Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Může dojít ke smrti nebo vážnému poranění.
Vyhněte se popsanému nebezpečí.
Označuje nebezpečnou situaci.
Následkem mohou být těžká zranění a smrt.
Vyhněte se nebezpečné situaci.
Označuje škodlivou situaci.
Následkem mohou být poranění a materiální škody.
Vyhněte se škodlivé situaci.
Označuje možnost vzniku materiálních škod a zhoršení výsledků práce, jakož i potřebné doplňující informace, tipy a triky, doporučení atd.
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Může dojít ke smrti nebo vážnému poranění.
Vyhněte se popsanému nebezpečí.
Označuje nebezpečnou situaci.
Následkem mohou být těžká zranění a smrt.
Vyhněte se nebezpečné situaci.
Označuje škodlivou situaci.
Následkem mohou být poranění a materiální škody.
Vyhněte se škodlivé situaci.
Označuje možnost vzniku materiálních škod a zhoršení výsledků práce, jakož i potřebné doplňující informace, tipy a triky, doporučení atd.
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Může dojít ke smrti nebo vážnému poranění.
Vyhněte se popsanému nebezpečí.
Označuje nebezpečnou situaci.
Následkem mohou být těžká zranění a smrt.
Vyhněte se nebezpečné situaci.
Označuje škodlivou situaci.
Následkem mohou být poranění a materiální škody.
Vyhněte se škodlivé situaci.
Označuje možnost vzniku materiálních škod a zhoršení výsledků práce, jakož i potřebné doplňující informace, tipy a triky, doporučení atd.
V pravidelných intervalech je třeba ověřovat, zda pracovní činnost personálu odpovídá zásadám bezpečnosti práce.
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným škodám.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
https://www.fronius.com verfügbar.
Geräte mit CSA-Kennzeichnung erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung, Änderungen vorbehalten.
Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf etwaige Unstimmigkeiten in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými bezpečnostními předpisy.
Svařovací přístroj je určen výlučně pro svařování MIG/MAG, svařování TIG a svařování obalenou elektrodou ve spojení s komponentami Fronius.
Jakékoli jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové.
K předpisovému použití patří rovněžPřístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými bezpečnostními předpisy.
Svařovací přístroj je určen výlučně pro svařování MIG/MAG, svařování TIG a svařování obalenou elektrodou ve spojení s komponentami Fronius.
Jakékoli jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové.
K předpisovému použití patří rovněžDŮLEŽITÉ! Každé použití, které se liší od zamýšleného použití, se považuje za nesprávné použití.
Neoprávněné nesprávné použití zahrnuje mimo jiné:MIG/MAG svařovací přístroje TPS 320i, TPS 400i, TPS 500i a TPS 600i jsou plně digitalizované, mikroprocesorem řízené invertorové svařovací přístroje.
Modulární design a možnost snadného rozšíření systému zaručují jejich vysokou flexibilitu. Přístroje lze přizpůsobit všem specifickým podmínkám.
MIG/MAG svařovací přístroje TPS 320i, TPS 400i, TPS 500i a TPS 600i jsou plně digitalizované, mikroprocesorem řízené invertorové svařovací přístroje.
Modulární design a možnost snadného rozšíření systému zaručují jejich vysokou flexibilitu. Přístroje lze přizpůsobit všem specifickým podmínkám.
V závislosti na stávajícím firmwaru přístroje může být v některých případech na displeji stále zobrazen „zdroj proudu“.
Zdroj proudu = svařovací přístroj
Centrální řídicí a regulační jednotka svařovacího přístroje je propojena s digitálním signálním procesorem. Centrální řídicí a regulační jednotka a signální procesor řídí celý svařovací proces.
Aktuální údaje při svařovacím procesu se průběžně měří a na jakékoliv změny přístroj ihned reaguje. Řídicí algoritmy zajišťují udržení požadovaných hodnot.
Tyto přístroje se ve firmách používají pro ruční a automatizované aplikace s klasickou ocelí, pozinkovanými plechy, chrom/niklem a hliníkem.
Svařovací přístroje jsou koncipovány pro následující odvětví:
FCC
Tento přístroj odpovídá mezním hodnotám pro digitální přístroj emisní třídy EMC A podle části 15 nařízení FCC. Tyto mezní hodnoty mají poskytovat přiměřenou ochranu proti škodlivému rušení, pokud je přístroj provozován v průmyslové oblasti. Tento přístroj generuje a využívá vysokofrekvenční energii, a pokud není instalován a používán v souladu s návodem k obsluze, může způsobovat rušení rádiového provozu.
Provoz přístroje v obydlených oblastech pravděpodobně způsobí škodlivá rušení; v takovém případě je uživatel povinen odstranit rušení na vlastní náklady.
FCC ID: QKWSPBMCU2
Industry Canada RSS
Tento přístroj odpovídá bezlicenčním normám Industry Canada RSS. Provoz podléhá následujícím podmínkám:
(1) | Přístroj nesmí způsobovat žádné škodlivé rušení. |
(2) | Přístroj musí být odolný vůči všem rušivým vlivům, včetně takových rušivých vlivů, které by mohly vést k omezení či narušení provozu. |
IC: 12270A-SPBMCU2
EU
Shoda se směrnicí 2014/53/EU – Radio Equipment Directive (RED)
Antény použité pro tento vysílač musejí být instalované tak, aby byla dodržena minimální vzdálenost 20 cm od všech osob. Nesmějí být instalovány ani provozovány společně s jinou anténou nebo jiným vysílačem. OEM integrátoři a koncoví uživatelé musejí zajistit takové provozní podmínky vysílače, aby byly splněny směrnice pro zatížení rádiovou frekvencí.
ANATEL / Brazílie
Tento přístroj se provozuje sekundárně. Nemá nárok na ochranu před škodlivým rušením, a to ani ze zařízení stejného typu.
Přístroj nemůže způsobit žádné poruchy primárně provozovaných systémů.
Tento přístroj vyhovuje mezním hodnotám stanoveným společností ANATEL pro konkrétní rychlost absorpce s ohledem na vystavení elektrickým, magnetickým a elektromagnetickým vysokofrekvenčním polím.
IFETEL / Mexiko
Provoz tohoto přístroje podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) | Přístroj nesmí způsobovat žádné škodlivé rušení; |
(2) | Přístroj musí akceptovat veškeré rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí provoz. |
NCC / Tchaj-wan
Podle předpisů NCC pro motory s elektromagnetickým vyzařováním:
Článek 12
Certifikovaný motor s elektromagnetickým vyzařováním s nízkým výkonem nesmí bez povolení změnit frekvenci, zvýšit výkon ani změnit vlastnosti a funkce původní konstrukce.
Článek 14
Použití motorů s elektromagnetickým vyzařováním s nízkým výkonem nesmí narušit bezpečnost letu a právní komunikaci.
Zjištěná porucha se musí ihned deaktivovat a odstranit, až už se žádná porucha nevyskytuje.
Právní sdělení v předchozím odstavci se vztahuje na rádiová spojení, která probíhají podle předpisů zákona o telekomunikacích. Motory s elektromagnetickým vyzařováním s nízkým výkonem musí být odolné vůči poruchám v důsledku legitimní komunikace nebo radiologických, sálavých elektrických přístrojů pro průmyslové, věděcké a lékařské použití.
Thajsko
Slovní ochranná známka Bluetooth® a loga Bluetooth® jsou registrované ochranné známky a vlastnictví společnosti Bluetooth SIG, Inc. a výrobce je používá na základě licence. Ostatní ochranné známky a obchodní názvy jsou vlastnictvím příslušných vlastníků práv.
An Schweißgeräten mit dem CSA-Prüfzeichen für den Einsatz im nordamerikanischen Raum (USA und Canada) befinden sich Warnhinweise und Sicherheitssymbole. Diese Warnhinweise und Sicherheitssymbole dürfen weder entfernt noch übermalt werden. Die Hinweise und Symbole warnen vor Fehlbedienung, woraus schwerwiegende Personen- und Sachschäden resultieren können.
Sicherheitssymbole am Leistungsschild:
Schweißen ist gefährlich. Folgende Grundvoraussetzungen müssen erfüllt sein:
| |
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
|
An Schweißgeräten mit dem CSA-Prüfzeichen für den Einsatz im nordamerikanischen Raum (USA und Canada) befinden sich Warnhinweise und Sicherheitssymbole. Diese Warnhinweise und Sicherheitssymbole dürfen weder entfernt noch übermalt werden. Die Hinweise und Symbole warnen vor Fehlbedienung, woraus schwerwiegende Personen- und Sachschäden resultieren können.
Sicherheitssymbole am Leistungsschild:
Schweißen ist gefährlich. Folgende Grundvoraussetzungen müssen erfüllt sein:
| |
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
|
Svařovací přístroje mohou být používány s různými systémovými komponentami a příslušenstvím. Podle aktuální oblasti použití svařovacího přístroje mohou být optimalizovány průběhy svařování a zjednodušena údržba a obsluha.
Svařovací přístroje mohou být používány s různými systémovými komponentami a příslušenstvím. Podle aktuální oblasti použití svařovacího přístroje mohou být optimalizovány průběhy svařování a zjednodušena údržba a obsluha.
(1) | Chladicí moduly |
(2) | Svařovací přístroje |
(3) | Příslušenství robota |
(4) | Propojovací hadicová vedení (max. 50 m)* |
(5) | Podavače drátu |
(6) | Uchycení podavače drátu |
(7) | Podvozek a držáky plynových lahví |
* | Propojovací hadicová vedení > 50 m jen v kombinaci s rozšířenou výbavou OPT/i SpeedNet Repeater |
Dále:
OPT/i TPS 2.SpeedNet Connector
ein zweiter SpeedNet-Anschluss als Option
Wird bei Werkseinbau an der Schweißgeräte-Rückseite montiert (kann aber auch an der Schweißgeräte-Vorderseite montiert werden).
OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet
Option, wenn mehr als ein zusätzlicher SpeedNet-Anschluss erforderlich ist.
WICHTIG! Die Option OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet kann nicht in Verbindung mit der Option OPT/i TPS 2. SpeedNet Connector betrieben werden. Wenn die Option OPT/i TPS 2.SpeedNet Connector im Schweißgerät eingebaut ist, muss diese entfernt werden.
Die Option OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet ist in den TPS 600i Schweißgeräten serienmäßig eingebaut.
OPT/i TPS SpeedNet Connector
Erweiterung der Option OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet
Nur in Verbindung mit der Option OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet möglich, maximal 2 Stück pro Schweißgerät
OPT/i TPS 2. NT241 CU 1400i
Bei Verwendung eines CU 1400 Kühlgerätes muss in den Schweißgeräten TPS 320i - 600i die Option OPT/i TPS 2. NT241 CU1400i eingebaut werden.
Die Option OPT/i TPS 2. NT241 CU1400 ist in den TPS 600i Schweißgeräten serienmäßig eingebaut.
OPT/i TPS Motorversorgung +
Sollen im Schweiß-System 3 oder mehr Antriebs-Motoren betrieben werden, muss die Option OPT/i TPS Motorversorgung + in den Schweißgeräten TPS320i - 600i eingebaut werden.
OPT/i TPS Staubfilter
WICHTIG! Die Verwendung der Option OPT/i TPS Staubfilter an den Schweißgeräten TPS 320i - 600i ist mit einer Reduzierung der Einschaltdauer verbunden!
OPT/i TPS 2. Plus-Buchse PC
Zweite (+) Strombuchse (Power Connector) an der Schweißgeräte-Vorderseite als Option
OPT/i TPS 2. Masse-Buchse
Zweite (-) Strombuchse (Dinse) an der Schweißgeräte-Rückseite als Option
OPT/i TPS 2. Plus-Buchse DINSE
Zweite (+) Strombuchse (Dinse) an der Schweißgeräte-Vorderseite als Option
OPT/i TPS 2.Masse-Buchse PC
Zweite (-) Strombuchse (Power Connector) an der Schweißgeräte-Rückseite als Option
OPT/i Massebuchse PC vorne
(-) Strombuchse (Power Connector) an der Schweißgeräte-Vorderseite als Option - wird anstelle der serienmäßigen Strombuchse mit Bajonettverschluss montiert.
OPT/i SpeedNet Repeater
Signalverstärker, wenn Verbindungs-Schlauchpakete oder Verbindungen von Schweißgerät zum Drahtvorschub mehr als 50 m betragen
Fugenhobler KRIS 13
Elektrodenhalter mit Druckluft-Anschluss zum Fugenhobeln
OPT/i Synergic Lines
Option zum Freischalten aller verfügbaren Spezialkennlinien der TPSi-Schweißgeräte;
auch künftig erstellte Spezialkennlinien werden damit automatisch freigeschaltet.
OPT/i GUN Trigger
Option für Sonderfunktionen in Zusammenhang mit der Brennertaste
OPT/i Jobs
Option zum Ansehen, Erstellen, Editieren, Löschen, Exportieren und Importieren von Jobs im SmartManager
Details siehe ab Seite (→).
OPT/i Documentation
Option für die Dokumentationsfunktion
OPT/i Interface Designer
Option zur individuellen Interface-Konfiguration
OPT/i WebJobEdit
Mit dem Web Job Editor können in Verbindung mit der OPT/i Jobs die Jobs in einem Roboter-Teach-Panel bearbeitet werden. Der Browser des Roboters oder eines Computers kann direkt auf die Web-Seite des Web Job Editors zugreifen.
OPT/i Limit Monitoring
Option zur Vorgabe von Grenzwerten für Schweißstrom, Schweißspannung und Drahtgeschwindigkeit
OPT/i Custom NFC - ISO 14443A
Option, um ein kundenspezifisches Frequenzband für Key-Karten zu verwenden
OPT/i CMT Cycle Step
Option für einstellbaren, zyklischen CMT-Schweißprozess
OPT/i OPC-UA
standardisiertes Datenschnittstellen-Protokoll
OPT/i MQTT
standardisiertes Datenschnittstellen-Protokoll
OPT/i Wire Sense
Nahtsuchen / Kanten erkennen mittels Drahtelektrode bei automatisierten Anwendungen
nur in Verbindung mit CMT-Hardware
OPT/i Touch Sense Adv.
Mit der Option stehen folgende Funktionen zur Verfügung:
OPT/i SenseLead
Zusätzliche Hardware-Option für eine verbesserte Spannungsmessung, wenn mehrere Lichtbögen auf einem Bauteil schweißen.
OPT/i CU Interface
Interface für die Kühlgeräte CU 4700 und CU 1800
OPT/i Synchropulse 10 Hz
zum Erhöhen der Synchropuls-Frequenz von 3 Hz auf 10 Hz
OPT/i WeldCube Navigator
Software zur Erstellung digitaler Anleitungen für manuelle Schweißprozesse, die von Schweißern abgearbeitet werden.
Der Schweißer wird dabei von WeldCube Navigator durch die Schweißanleitungen geführt.
OPT/i Velo
ermöglicht den Schweißbetrieb mit dem Velo System
DŮLEŽITÉ! Bezpečnostní funkce OPT/i Safety Stop PL d byla vyvinuta podle normy EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009 jako kategorie 3.
Předpokládá se dvoukanálový přívod vstupního signálu.
Přemostění dvoukanálovosti (např. pomocí zkratovacího můstku) je nepřípustné a má za následek ztrátu PL d.
Popis funkce
Rozšířená výbava OPT/i Safety Stop PL d zajišťuje bezpečnostní vypnutí svařovacího přístroje podle PL d s kontrolovaným koncem svařování během méně než jedné sekundy.
Při každém zapnutí svařovacího přístroje provede bezpečnostní funkce Safety Stop PL d autotest.
DŮLEŽITÉ! Tento autotest je zapotřebí provést alespoň jednou ročně, aby se přezkoušela funkce bezpečnostního vypnutí.
Pokud minimálně na jednom ze 2 vstupů poklesne napětí, Safety Stop PL d zastaví probíhající svařování, motor podavače drátu a svařovací napětí se vypnou.
Svařovací přístroj vydá kód závady. Komunikace přes rozhraní robota nebo sběrnicový systém zůstane zachována.
K opětovnému spuštění svařovacího systému je zapotřebí znovu přivést napětí. Závada musí být potvrzena pomocí tlačítka hořáku, displeje nebo rozhraní a svařování musí být znovu spuštěno.
Pokud nedojde k současnému vypnutí obou vstupů (> 750 ms), systém vydá kritickou, nepotvrditelnou chybu.
Svařovací přístroj zůstane trvale odpojený.
Vynulování se provádí vypnutím a zapnutím svařovacího přístroje.
Aby bylo možné efektivně zpracovávat nejrůznější materiály, jsou u svařovacích přístrojů k dispozici různé svařovací balíčky, svařovací charakteristiky, svařovací postupy a procesy.
Aby bylo možné efektivně zpracovávat nejrůznější materiály, jsou u svařovacích přístrojů k dispozici různé svařovací balíčky, svařovací charakteristiky, svařovací postupy a procesy.
Aby bylo možné efektivně zpracovávat nejrůznější materiály, jsou u svařovacích přístrojů k dispozici různé svařovací balíčky, svařovací charakteristiky, svařovací postupy a procesy.
Pro svařovací přístroje TPS/i jsou k dispozici následující svařovací balíčky Welding Package:
Welding Package Standard
4,066,012
(umožňuje standardní synergické svařování MIG/MAG)
Welding Package Pulse
4,066,013
(umožňuje pulzní synergické svařování MIG/MAG)
Welding Package LSC *
4,066,014
(umožňuje proces Low Spatter Control)
Welding Package PMC **
4,066,015
(umožňuje proces Pulse Multi Control)
Welding Package CMT ***
4,066,016
(umožňuje proces Cold Metal Transfer)
Welding Package ConstantWire
4,066,019
(umožňuje provoz s konstantním proudem nebo s konstantním napětím při pájení)
* | pouze ve spojení s Welding Package Standard |
** | pouze ve spojení s Welding Package Pulse |
*** | pouze ve spojení s Welding Package Standard a Welding Package Pulse |
DŮLEŽITÉ! U svařovacího přístroje TPSi bez svařovacích balíčků Welding Package jsou k dispozici pouze následující svařovací postupy:
V závislosti na svařovacím procesu a kombinaci ochranných plynů jsou při výběru přídavného materiálu k dispozici různé procesně optimalizované svařovací charakteristiky.
Příklady svařovacích charakteristik:
Dodatečné označení (*) u svařovacího procesu poskytuje informace o zvláštních vlastnostech a použití svařovací charakteristiky.
Popis charakteristik má následující strukturu:
Označení
Svařovací postup
Vlastnosti
AC additive 1)
PMC, CMT
Charakteristika pro svařování housenky na housenku u adaptivních struktur
Charakteristika cyklicky mění polaritu, aby se udržoval nízký vnos tepla a dosahovala se vyšší stabilita při vyšším odtavném výkonu.
AC heat control 1)
PMC, CMT
Charakteristika cyklicky mění polaritu, aby se udržoval nízký vnos tepla do dílu. Vnos tepla do dílu lze dále řídit prostřednictvím příslušných korekčních parametrů.
AC universal 1)
PMC, CMT
Charakteristika cyklicky mění polaritu, aby se udržoval nízký vnos tepla do dílu, a je velmi vhodná pro veškeré běžné svařovací úlohy.
additive
CMT
Charakteristiky se sníženým vnosem tepla a větší stabilitou při vyšším odtavném výkonu určené ke svařování housenky na housenku u adaptivních struktur
ADV 2)
CMT
Dodatečně potřeba:
Modul invertoru pro proces střídavého proudu
Negativně polarizovaná fáze procesu s nízkým vnosem tepla a vyšším odtavným výkonem
ADV 2)
LSC
Dodatečně potřeba:
Elektronický přepínač pro přerušení proudu
Maximální pokles proudu v důsledku rozpojení elektrického obvodu ve kterékoli požadované fázi procesu
Pouze v kombinaci s TPS 400i LSC ADV
ADV braze
CMT
Charakteristiky pro procesy pájení (bezpečné smáčení a dobré vytékání pájky).
V oblasti krátkého oblouku nedochází k téměř žádným svařovacím rozstřikům. Charakteristika je velmi vhodná pro dlouhá hadicová vedení a zemnicí kabely.
arc blow
PMC
Charakteristika pro zabránění přerušení oblouku z důvodu magnetického foukání oblouku.
ADV root
LSC Advanced
Charakteristiky pro kořenové vrstvy s výkonným obloukem.
V oblasti krátkého oblouku nedochází k téměř žádným svařovacím rozstřikům. Charakteristika je velmi vhodná pro dlouhá hadicová vedení a zemnicí kabely.
ADV universal
LSC Advanced
Charakteristika pro veškeré běžné svařovací úlohy, při nichž v oblasti krátkého oblouku nedochází k téměř žádným svařovacím rozstřikům. Charakteristika je velmi vhodná pro dlouhá hadicová vedení a zemnicí kabely.
arcing
Standard
Charakteristiky pro speciální způsob nanášení tvrdých vrstev na suchý a mokrý podklad
(např. na drticí válce v cukrovarnickém a etanolovém průmyslu)
base
Standard
Charakteristiky pro speciální způsob nanášení tvrdých vrstev na suchý a mokrý podklad
(např. na drticí válce v cukrovarnickém a etanolovém průmyslu)
braze
CMT, LSC, PMC
Charakteristika pro procesy pájení (bezpečné smáčení a dobré vytékání pájecího materiálu)
braze+
CMT
Charakteristika pro procesy pájení se speciální plynovou hubicí Braze+ a vysokou rychlostí pájení (plynová hubice s úzkým otvorem a vysokou rychlostí nárůstu proudu)
CC/CV
CC/CV
Charakteristika s konstantním průběhem proudu nebo napětí pro síťový provoz svařovacího přístroje; podavač drátu není potřebný.
cladding
CMT, LSC, PMC
Charakteristiky pro navařování s malým průvarem, nízkým promísením a širokým vytékáním svaru pro lepší smáčení
constant current
PMC
Charakteristika s konstantním průběhem proudu
Pro použití, při němž není potřebná žádná regulace délky oblouku (změny stickoutu nejsou regulovány)
CW additive
PMC, ConstantWire
Charakteristika s konstantním průběhem rychlosti drátu pro proces výroby aditiv
Při použití této charakteristiky se nezapálí oblouk, pouze se posune svařovací drát jako přídavný materiál.
dynamic
CMT, PMC, Puls, Standard
Charakteristika pro hluboký průvar a bezpečné vytvoření kořenové vrstvy při vysokých rychlostech svařování
dynamic +
PMC
Charakteristika s kratší délkou oblouku pro vysoké rychlosti svařování s regulací délky oblouku nezávislou na povrchu materiálu.
edge
CMT
Charakteristika svařování rohových svarů s cíleným vnosem energie a vysokou rychlostí svařování
flanged edge
CMT
Charakteristika svařování lemových svarů s cíleným vnosem energie a vysokou rychlostí svařování
galvanized
CMT, LSC, PMC, Puls, Standard
Charakteristiky pro pozinkované plechové povrchy (nízké nebezpečí tvorby zinkových pórů a omezený průvar)
galvannealed
PMC
Charakteristiky pro povrchy s železo-zinkovou povrchovou úpravou
gap bridging
CMT, PMC
Charakteristika pro nejlepší přemostitelnost spár díky velmi nízkému vnosu tepla
hotspot
CMT
Charakteristika s horkou startovací sekvencí, speciálně pro děrové svary a MIG/MAG bodové svarové spoje
mix 2) / 3)
PMC
Dodatečně potřeba:
Svařovací balíčky Pulse a PMC
Charakteristika pro vytvoření svarového spoje se šupinatým vzhledem.
Prostřednictvím cyklické změny procesu mezi pulzním obloukem a krátkým obloukem je cíleně řízen vnos tepla do dílu.
LH fillet weld
PMC
Charakteristiky pro použití koutového svaru s procesem LaserHybrid
(laser + proces MIG/MAG)
LH flange weld
PMC
Charakteristiky pro použití rohového svaru s procesem LaserHybrid
(laser + proces MIG/MAG)
LH Inductance
PMC
Charakteristiky pro použití procesu LaserHybrid s vysokou indukčností svarového obvodu
(laser + proces MIG/MAG)
LH lap joint
PMC, CMT
Charakteristiky pro použití přeplátovaného svaru s procesem LaserHybrid
(laser + proces MIG/MAG)
marking
Charakteristiky pro označování vodivých povrchů
Charakteristika pro označování elektricky vodivých povrchů.
Značení se provádí jiskrovou erozí s nízkým výkonem a vratným pohybem drátu.
mix 2) / 3)
CMT
Dodatečně potřeba:
Hnací jednotka CMT WF 60i Robacta Drive CMT
Svařovací balíčky Pulse, Standard a CMT
Charakteristika pro vytvoření svarového spoje se šupinatým vzhledem.
Prostřednictvím cyklické změny procesu mezi pulzním obloukem a CMT je cíleně řízen vnos tepla do dílu.
mix drive 2)
PMC
Dodatečně potřeba:
Hnací jednotka PushPull WF 25i Robacta Drive nebo WF 60i Robacta Drive CMT
Svařovací balíčky Pulse a PMC
Charakteristika pro vytvoření svarového spoje se šupinatým vzhledem díky cyklickému přerušování procesu pulzního oblouku a dodatečnému pohybu drátu
multi arc
PMC
Charakteristika pro díly, na kterých se svařuje několika vzájemně se ovlivňujícími oblouky. Je velmi vhodná při zvýšené indukčnosti svařovacího obvodu nebo vzájemném propojení svařovacích obvodů.
open root
LSC, CMT
Charakteristika s výkonným obloukem, speciálně vhodná pro kořenové vrstvy se styčnou mezerou
PCS 3)
PMC
Charakteristika přechází od určitého výkonu přímo z pulzního oblouku na koncentrovaný sprchový oblouk. Výhody pulzního a sprchového oblouku jsou spojeny do jedné charakteristiky.
PCS mix
PMC
Charakteristika cyklicky přechází podle oblasti výkonu mezi pulzním nebo sprchovým obloukem v krátkém oblouku. Díky střídání horké a poté studené podpůrné fáze procesu vhodná speciálně pro stoupavé svary.
pin
CMT
Charakteristika pro navařování drátů na elektricky vodivý povrch
Vzhled kolíku je určen zpětným pohybem drátové elektrody v kombinaci s nastaveným průběhem křivky proudu.
pin picture
CMT
Charakteristika pro navařování drátů s kulovitým koncem na elektricky vodivý povrch, speciálně pro vytváření kolíkových obrazů.
pin print
CMT
Charakteristika pro psaní textů, vytváření vzorů nebo značek na elektricky vodivé povrchy dílů
Psaní se provádí vytvářením jednotlivých bodů o velikosti svařovací kapky.
pin spike
CMT
Charakteristika pro navařování drátů s ostrým koncem na elektricky vodivý povrch.
pipe
PMC, Pulz, Standard
Charakteristiky pro použití u trubek a polohové svařování úzkých spár
pipe cladding
PMC, CMT
Charakteristiky pro navařování vnějších plátů s malým průvarem, nízkou mírou promísení a širokým vytékáním svaru
retro
CMT, Puls, PMC, Standard
Tato charakteristika má stejné svařovací vlastnosti jako předchozí série přístrojů TransPuls Synergic (TPS).
ripple drive2)
PMC
Dodatečně potřeba:
Hnací jednotka CMT WF 60i Robacta Drive CMT
Charakteristika pro vytvoření svarového spoje se šupinatým vzhledem díky cyklickému přerušování procesu pulzního oblouku a dodatečnému pohybu drátu.
Vlastnosti šupinatého svaru jsou podobné jako u svarových spojů vytvořených metodou TIG.
root
CMT, LSC, Standard
Charakteristiky pro kořenové vrstvy s výkonným obloukem
seam track
PMC, Pulz
Charakteristika se zesílenou regulací proudu, určená speciálně pro použití systému Seamtracking s externím měřením proudu.
TIME
PMC
Charakteristika pro svařování s velmi dlouhým stickoutem a ochrannými plyny T.I.M.E. pro zvýšení odtavného výkonu
(T.I.M.E. = Transferred Ionized Molten Energy)
TWIN cladding
PMC
Charakteristiky tandemového svařování MIG/MAG pro navařování s malým průvarem, nízkým promísením a širokým vytékáním svaru pro lepší smáčení.
TWIN multi arc
PMC
Charakteristika tandemového svařování MIG/MAG pro díly, na kterých se svařuje několika vzájemně se ovlivňujícími oblouky. Je velmi vhodná při zvýšené indukčnosti svařovacího obvodu nebo vzájemném propojení svařovacích obvodů.
TWIN PCS
PMC
Charakteristika tandemového svařování MIG/MAG přechází od určitého výkonu z pulzního oblouku přímo na koncentrovaný sprchový oblouk. Oba oblouky jsou nesynchronizované.
TWIN universal
PMC, Pulz, CMT
Charakteristika tandemového svařování MIG/MAG pro veškeré běžné svařovací úlohy, optimalizovaná pro vzájemné magnetické působení oblouků. Oba oblouky jsou nesynchronizované.
universal
CMT, PMC, Puls, Standard
Charakteristika je velmi vhodná pro veškeré běžné svařovací úlohy.
weld+
CMT
Charakteristiky pro svařování s krátkým stickoutem a plynovou hubicí Braze+ (plynová hubice s menším otvorem a vysokou rychlostí proudění)
1) | Pouze v kombinaci se svařovacími přístroji iWave AC/DC schopnými multiprocesního provozu |
2) | Svařovací charakteristiky se zvláštními vlastnostmi díky dodatečnému hardwaru |
3) | Charakteristiky pro kombinované procesy |
V závislosti na svařovacím procesu a kombinaci ochranných plynů jsou při výběru přídavného materiálu k dispozici různé procesně optimalizované svařovací charakteristiky.
Příklady svařovacích charakteristik:
Dodatečné označení (*) u svařovacího procesu poskytuje informace o zvláštních vlastnostech a použití svařovací charakteristiky.
Popis charakteristik má následující strukturu:
Označení
Svařovací postup
Vlastnosti
AC additive 1)
PMC, CMT
Charakteristika pro svařování housenky na housenku u adaptivních struktur
Charakteristika cyklicky mění polaritu, aby se udržoval nízký vnos tepla a dosahovala se vyšší stabilita při vyšším odtavném výkonu.
AC heat control 1)
PMC, CMT
Charakteristika cyklicky mění polaritu, aby se udržoval nízký vnos tepla do dílu. Vnos tepla do dílu lze dále řídit prostřednictvím příslušných korekčních parametrů.
AC universal 1)
PMC, CMT
Charakteristika cyklicky mění polaritu, aby se udržoval nízký vnos tepla do dílu, a je velmi vhodná pro veškeré běžné svařovací úlohy.
additive
CMT
Charakteristiky se sníženým vnosem tepla a větší stabilitou při vyšším odtavném výkonu určené ke svařování housenky na housenku u adaptivních struktur
ADV 2)
CMT
Dodatečně potřeba:
Modul invertoru pro proces střídavého proudu
Negativně polarizovaná fáze procesu s nízkým vnosem tepla a vyšším odtavným výkonem
ADV 2)
LSC
Dodatečně potřeba:
Elektronický přepínač pro přerušení proudu
Maximální pokles proudu v důsledku rozpojení elektrického obvodu ve kterékoli požadované fázi procesu
Pouze v kombinaci s TPS 400i LSC ADV
ADV braze
CMT
Charakteristiky pro procesy pájení (bezpečné smáčení a dobré vytékání pájky).
V oblasti krátkého oblouku nedochází k téměř žádným svařovacím rozstřikům. Charakteristika je velmi vhodná pro dlouhá hadicová vedení a zemnicí kabely.
arc blow
PMC
Charakteristika pro zabránění přerušení oblouku z důvodu magnetického foukání oblouku.
ADV root
LSC Advanced
Charakteristiky pro kořenové vrstvy s výkonným obloukem.
V oblasti krátkého oblouku nedochází k téměř žádným svařovacím rozstřikům. Charakteristika je velmi vhodná pro dlouhá hadicová vedení a zemnicí kabely.
ADV universal
LSC Advanced
Charakteristika pro veškeré běžné svařovací úlohy, při nichž v oblasti krátkého oblouku nedochází k téměř žádným svařovacím rozstřikům. Charakteristika je velmi vhodná pro dlouhá hadicová vedení a zemnicí kabely.
arcing
Standard
Charakteristiky pro speciální způsob nanášení tvrdých vrstev na suchý a mokrý podklad
(např. na drticí válce v cukrovarnickém a etanolovém průmyslu)
base
Standard
Charakteristiky pro speciální způsob nanášení tvrdých vrstev na suchý a mokrý podklad
(např. na drticí válce v cukrovarnickém a etanolovém průmyslu)
braze
CMT, LSC, PMC
Charakteristika pro procesy pájení (bezpečné smáčení a dobré vytékání pájecího materiálu)
braze+
CMT
Charakteristika pro procesy pájení se speciální plynovou hubicí Braze+ a vysokou rychlostí pájení (plynová hubice s úzkým otvorem a vysokou rychlostí nárůstu proudu)
CC/CV
CC/CV
Charakteristika s konstantním průběhem proudu nebo napětí pro síťový provoz svařovacího přístroje; podavač drátu není potřebný.
cladding
CMT, LSC, PMC
Charakteristiky pro navařování s malým průvarem, nízkým promísením a širokým vytékáním svaru pro lepší smáčení
constant current
PMC
Charakteristika s konstantním průběhem proudu
Pro použití, při němž není potřebná žádná regulace délky oblouku (změny stickoutu nejsou regulovány)
CW additive
PMC, ConstantWire
Charakteristika s konstantním průběhem rychlosti drátu pro proces výroby aditiv
Při použití této charakteristiky se nezapálí oblouk, pouze se posune svařovací drát jako přídavný materiál.
dynamic
CMT, PMC, Puls, Standard
Charakteristika pro hluboký průvar a bezpečné vytvoření kořenové vrstvy při vysokých rychlostech svařování
dynamic +
PMC
Charakteristika s kratší délkou oblouku pro vysoké rychlosti svařování s regulací délky oblouku nezávislou na povrchu materiálu.
edge
CMT
Charakteristika svařování rohových svarů s cíleným vnosem energie a vysokou rychlostí svařování
flanged edge
CMT
Charakteristika svařování lemových svarů s cíleným vnosem energie a vysokou rychlostí svařování
galvanized
CMT, LSC, PMC, Puls, Standard
Charakteristiky pro pozinkované plechové povrchy (nízké nebezpečí tvorby zinkových pórů a omezený průvar)
galvannealed
PMC
Charakteristiky pro povrchy s železo-zinkovou povrchovou úpravou
gap bridging
CMT, PMC
Charakteristika pro nejlepší přemostitelnost spár díky velmi nízkému vnosu tepla
hotspot
CMT
Charakteristika s horkou startovací sekvencí, speciálně pro děrové svary a MIG/MAG bodové svarové spoje
mix 2) / 3)
PMC
Dodatečně potřeba:
Svařovací balíčky Pulse a PMC
Charakteristika pro vytvoření svarového spoje se šupinatým vzhledem.
Prostřednictvím cyklické změny procesu mezi pulzním obloukem a krátkým obloukem je cíleně řízen vnos tepla do dílu.
LH fillet weld
PMC
Charakteristiky pro použití koutového svaru s procesem LaserHybrid
(laser + proces MIG/MAG)
LH flange weld
PMC
Charakteristiky pro použití rohového svaru s procesem LaserHybrid
(laser + proces MIG/MAG)
LH Inductance
PMC
Charakteristiky pro použití procesu LaserHybrid s vysokou indukčností svarového obvodu
(laser + proces MIG/MAG)
LH lap joint
PMC, CMT
Charakteristiky pro použití přeplátovaného svaru s procesem LaserHybrid
(laser + proces MIG/MAG)
marking
Charakteristiky pro označování vodivých povrchů
Charakteristika pro označování elektricky vodivých povrchů.
Značení se provádí jiskrovou erozí s nízkým výkonem a vratným pohybem drátu.
mix 2) / 3)
CMT
Dodatečně potřeba:
Hnací jednotka CMT WF 60i Robacta Drive CMT
Svařovací balíčky Pulse, Standard a CMT
Charakteristika pro vytvoření svarového spoje se šupinatým vzhledem.
Prostřednictvím cyklické změny procesu mezi pulzním obloukem a CMT je cíleně řízen vnos tepla do dílu.
mix drive 2)
PMC
Dodatečně potřeba:
Hnací jednotka PushPull WF 25i Robacta Drive nebo WF 60i Robacta Drive CMT
Svařovací balíčky Pulse a PMC
Charakteristika pro vytvoření svarového spoje se šupinatým vzhledem díky cyklickému přerušování procesu pulzního oblouku a dodatečnému pohybu drátu
multi arc
PMC
Charakteristika pro díly, na kterých se svařuje několika vzájemně se ovlivňujícími oblouky. Je velmi vhodná při zvýšené indukčnosti svařovacího obvodu nebo vzájemném propojení svařovacích obvodů.
open root
LSC, CMT
Charakteristika s výkonným obloukem, speciálně vhodná pro kořenové vrstvy se styčnou mezerou
PCS 3)
PMC
Charakteristika přechází od určitého výkonu přímo z pulzního oblouku na koncentrovaný sprchový oblouk. Výhody pulzního a sprchového oblouku jsou spojeny do jedné charakteristiky.
PCS mix
PMC
Charakteristika cyklicky přechází podle oblasti výkonu mezi pulzním nebo sprchovým obloukem v krátkém oblouku. Díky střídání horké a poté studené podpůrné fáze procesu vhodná speciálně pro stoupavé svary.
pin
CMT
Charakteristika pro navařování drátů na elektricky vodivý povrch
Vzhled kolíku je určen zpětným pohybem drátové elektrody v kombinaci s nastaveným průběhem křivky proudu.
pin picture
CMT
Charakteristika pro navařování drátů s kulovitým koncem na elektricky vodivý povrch, speciálně pro vytváření kolíkových obrazů.
pin print
CMT
Charakteristika pro psaní textů, vytváření vzorů nebo značek na elektricky vodivé povrchy dílů
Psaní se provádí vytvářením jednotlivých bodů o velikosti svařovací kapky.
pin spike
CMT
Charakteristika pro navařování drátů s ostrým koncem na elektricky vodivý povrch.
pipe
PMC, Pulz, Standard
Charakteristiky pro použití u trubek a polohové svařování úzkých spár
pipe cladding
PMC, CMT
Charakteristiky pro navařování vnějších plátů s malým průvarem, nízkou mírou promísení a širokým vytékáním svaru
retro
CMT, Puls, PMC, Standard
Tato charakteristika má stejné svařovací vlastnosti jako předchozí série přístrojů TransPuls Synergic (TPS).
ripple drive2)
PMC
Dodatečně potřeba:
Hnací jednotka CMT WF 60i Robacta Drive CMT
Charakteristika pro vytvoření svarového spoje se šupinatým vzhledem díky cyklickému přerušování procesu pulzního oblouku a dodatečnému pohybu drátu.
Vlastnosti šupinatého svaru jsou podobné jako u svarových spojů vytvořených metodou TIG.
root
CMT, LSC, Standard
Charakteristiky pro kořenové vrstvy s výkonným obloukem
seam track
PMC, Pulz
Charakteristika se zesílenou regulací proudu, určená speciálně pro použití systému Seamtracking s externím měřením proudu.
TIME
PMC
Charakteristika pro svařování s velmi dlouhým stickoutem a ochrannými plyny T.I.M.E. pro zvýšení odtavného výkonu
(T.I.M.E. = Transferred Ionized Molten Energy)
TWIN cladding
PMC
Charakteristiky tandemového svařování MIG/MAG pro navařování s malým průvarem, nízkým promísením a širokým vytékáním svaru pro lepší smáčení.
TWIN multi arc
PMC
Charakteristika tandemového svařování MIG/MAG pro díly, na kterých se svařuje několika vzájemně se ovlivňujícími oblouky. Je velmi vhodná při zvýšené indukčnosti svařovacího obvodu nebo vzájemném propojení svařovacích obvodů.
TWIN PCS
PMC
Charakteristika tandemového svařování MIG/MAG přechází od určitého výkonu z pulzního oblouku přímo na koncentrovaný sprchový oblouk. Oba oblouky jsou nesynchronizované.
TWIN universal
PMC, Pulz, CMT
Charakteristika tandemového svařování MIG/MAG pro veškeré běžné svařovací úlohy, optimalizovaná pro vzájemné magnetické působení oblouků. Oba oblouky jsou nesynchronizované.
universal
CMT, PMC, Puls, Standard
Charakteristika je velmi vhodná pro veškeré běžné svařovací úlohy.
weld+
CMT
Charakteristiky pro svařování s krátkým stickoutem a plynovou hubicí Braze+ (plynová hubice s menším otvorem a vysokou rychlostí proudění)
1) | Pouze v kombinaci se svařovacími přístroji iWave AC/DC schopnými multiprocesního provozu |
2) | Svařovací charakteristiky se zvláštními vlastnostmi díky dodatečnému hardwaru |
3) | Charakteristiky pro kombinované procesy |
Pulzní synergické svařování MIG/MAG je proces využívající pulzní oblouk, s řízeným přechodem mezi materiály.
Ve fázi základního proudu se přitom sníží přívod proudu natolik, že oblouk ještě stabilně hoří a povrch svařence se předehřívá. Ve fázi pulzního proudu zajišťuje přesně dávkovaný proudový pulz cílené uvolnění kapky svařovaného materiálu.
Tento princip je zárukou téměř bezrozstřikového svařování a přesné práce v celém rozsahu výkonu.
Pulzní synergické svařování MIG/MAG je proces využívající pulzní oblouk, s řízeným přechodem mezi materiály.
Ve fázi základního proudu se přitom sníží přívod proudu natolik, že oblouk ještě stabilně hoří a povrch svařence se předehřívá. Ve fázi pulzního proudu zajišťuje přesně dávkovaný proudový pulz cílené uvolnění kapky svařovaného materiálu.
Tento princip je zárukou téměř bezrozstřikového svařování a přesné práce v celém rozsahu výkonu.
Standardní synergické svařování MIG/MAG je svařovací proces MIG/MAG přes celý rozsah výkonu svařovacího přístroje s následujícími typy oblouku:
Krátký oblouk
Přechod kapky probíhá ve zkratu ve spodní části rozsahu výkonu.
Přechodový oblouk
Přechodový oblouk nepravidelně střídá zkraty a sprchové přenosy. V důsledku toho dochází častěji k rozstřikům. Tento oblouk neumožňuje efektivní využití, a proto je lepší se mu raději vyhnout.
Sprchový oblouk
V horní části rozsahu výkonu dochází k bezzkratovému přechodu materiálu.
PMC = Pulse Multi Control
PMC je proces svařování pulzním obloukem s rychlým zpracováním dat, přesnou evidencí stavu procesu a zlepšeným uvolněním kapky. Je možné rychlejší svařování se stabilním obloukem a rovnoměrným průvarem.
LSC = Low Spatter Control
LSC je téměř bezrozstřikový proces svařování krátkým obloukem. Před přerušením zkratového můstku dojde ke snížení proudu a opětné zapálení probíhá při výrazně nižších hodnotách svařovacího proudu.
Svařování SynchroPuls je k dispozici pro všechny procesy (standardní / pulzní / LSC / PMC).
Díky cyklické změně svařovacího výkonu mezi dvěma pracovními body se pomocí svařování SynchroPuls dosáhne šupinatého vzhledu svaru a nesouvislého vnosu tepla.
CMT = Cold Metal Transfer
Pro každý proces CMT je nutná speciální hnací jednotka CMT.
Výsledkem vratného pohybu drátu u procesu CMT je uvolnění kapky s lepšími vlastnostmi krátkého oblouku.
Výhody procesu CMT jsou
Proces CMT je vhodný pro následující činnosti:
K dispozici je odborná publikace o metodě CMT s uvedenými příklady,
ISBN 978-3-8111-6879-4.
CMT Cycle Step je zdokonalením svařovacího procesu CMT. Také zde je třeba speciální pohonná jednotka CMT.
CMT Cycle Step je svařovací proces s nejmenším vnosem tepla.
Při svařovacím procesuCMT Cycle Step probíhá cyklické střídání svařování CMT a pauz s nastavitelnou dobou jejich trvání.
Díky svařovacím pauzám se snižuje vnos tepla, kontinuita svarového švu zůstává zachována.
Možné jsou i jednotlivé cykly CMT. Velikost svařovaných bodů se stanovuje počtem cyklů CMT.
U všech charakteristik pro ocel je implementována funkce SlagHammer.
Ve spojení s CMT hnací jednotkou WF 60i CMT se vratným pohybem drátu bez oblouku před svařováním odstraní struska ze svarového spoje a z konce drátové elektrody.
Odstraněním strusky je zajištěno bezpečné a přesné zapálení oblouku.
Pro funkci SlagHammer není nutný absorbér drátu.
Funkce SlagHammer se použije automaticky, je-li ve svařovacím systému k dispozici hnací jednotka CMT.
Aktivní funkce SlagHammer se zobrazuje ve stavovém řádku pod symbolem bezrozstřikového zapalování. |
Při intervalovém svařování lze veškeré svařovací procesy cyklicky přerušovat. Tím se cíleně řídí vnos tepla.
Dobu svařování, dobu přerušení a počet cyklů intervalu lze nastavit individuálně (například pro vytvoření svarového spoje se šupinkovým vzhledem, pro rozstehování tenkých plechů nebo pro delší doby přerušení pro jednoduchý automatický provoz s bodovým svařováním).
Intervalové svařování je možné v každém provozním režimu.
V režimech speciální 2takt a speciální 4takt se během počáteční a koncové fáze neprovádějí žádné cykly intervalů. Cykly intervalů se provádějí pouze během fáze hlavního procesu.
WireSense je asistenční postup pro automatizované použití, při kterém drátová elektroda funguje jako senzor.
Prostřednictvím drátové elektrody je možné před každým svařováním zkontrolovat polohu dílu a spolehlivě rozpoznat reálnou výšku a polohu hran plechu.
Výhody:
Pro WireSense je nutný hardware CMT:
WF 60i Robacta Drive CMT, SB 500i R s absorbérem drátu nebo SB 60i R, odvíjecí zařízení WFi REEL
Svařovací balíček CMT není pro WireSense nutný.
ConstantWire se používá při laserovém pájení a dalších laserových svařovacích postupech.
Svařovací drát se posouvá do pájecí nebo svařovací lázně, zapálení oblouku se zabrání regulací rychlosti drátu.
Možné je použití v režimu konstantního proudu (CC) i v režimu konstantního napětí (CV).
Svařovací drát lze přivádět buď pod proudem při použití s horkým drátem, nebo bez proudu při použití se studeným drátem.
Při drážkování se zapálí oblouk mezi uhlíkovou elektrodou a svařencem, základní materiál se nataví a profoukne stlačeným vzduchem.
Provozní parametry pro drážkování jsou definovány ve speciální charakteristice.
Použití:
DŮLEŽITÉ! Drážkování je možné výhradně u ocelových materiálů!
Powersharing ist ein Schweißbetrieb mit zwei Schweißgeräten, dem Main- und dem 2nd-Schweißgerät. Die zwei Schweißgeräte werden mittels Powersharing-Kabel miteinander verbunden.
Dadurch ergibt sich
Die Prozess-Steuerung erfolgt über das Main-Schweißgerät.
Die für den Schweißprozess erforderlichen Welding Packages sind nur am Main-Schweißgerät erforderlich.
Potřebné parametry svařování je možné snadno volit a měnit pomocí zadávacího kolečka.
Tyto parametry se při svařování zobrazují na displeji.
V důsledku působení synergické funkce se při změně jednoho parametru změní i další parametry svařování.
Na základě aktualizací firmwaru mohou být u přístroje k dispozici funkce, které nejsou v tomto návodu k obsluze popsány, a naopak.
Některá vyobrazení ovládacích prvků se mohou mírně lišit od prvků na vašem přístroji. Funkce těchto ovládacích prvků je však totožná.
Potřebné parametry svařování je možné snadno volit a měnit pomocí zadávacího kolečka.
Tyto parametry se při svařování zobrazují na displeji.
V důsledku působení synergické funkce se při změně jednoho parametru změní i další parametry svařování.
Na základě aktualizací firmwaru mohou být u přístroje k dispozici funkce, které nejsou v tomto návodu k obsluze popsány, a naopak.
Některá vyobrazení ovládacích prvků se mohou mírně lišit od prvků na vašem přístroji. Funkce těchto ovládacích prvků je však totožná.
Potřebné parametry svařování je možné snadno volit a měnit pomocí zadávacího kolečka.
Tyto parametry se při svařování zobrazují na displeji.
V důsledku působení synergické funkce se při změně jednoho parametru změní i další parametry svařování.
Na základě aktualizací firmwaru mohou být u přístroje k dispozici funkce, které nejsou v tomto návodu k obsluze popsány, a naopak.
Některá vyobrazení ovládacích prvků se mohou mírně lišit od prvků na vašem přístroji. Funkce těchto ovládacích prvků je však totožná.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Č. | Funkce |
---|---|
(1) | Přípojka USB pro servisní účely Pro připojení TPS/i Licence Key, TPS/i Demonstrator Dongle und TPS/i Service Dongle Podrobnosti o funkci přípojky USB viz str. (→). DŮLEŽITÉ! Přípojka USB není galvanicky oddělena od svařovacího obvodu. K přípojce USB se proto nesmějí připojit přístroje, které vytvářejí elektrické spojení s jiným přístrojem! |
(2) | Zadávací kolečko s funkcí otočení/stisknutí Pro volbu prvků, nastavení hodnot a listování v seznamech |
(3) | Displej (s dotykovou funkcí)
|
(4) | Čtecí zóna pro NFC klíče
NFC klíč = NFC karta nebo NFC klíčenka |
(5) | Tlačítko zavedení drátu Pro zavedení drátové elektrody do hadicového vedení svařovacího hořáku bez proudu a plynu |
(6) | Tlačítko zkoušky plynu Pro nastavení požadovaného množství plynu na redukčním ventilu. Po stisknutí tlačítka zkoušky plynu se otevře na dobu 30 s průtok plynu. Opakovaným stisknutím lze průtok plynu předčasně uzavřít. |
Dotyk displeje
Dotykem, tedy výběrem prvku na displeji, se tento prvek označí. |
Otáčení zadávacího kolečka
U některých parametrů svařování se měněná hodnota automaticky převezme otáčením zadávacího kolečka, aniž by bylo nutné zadávací kolečko stisknout. |
Stisknutí zadávacího kolečka
|
Stisknutí tlačítka
Po stisknutí tlačítka zavedení drátu se drátová elektroda zavede do hadicového vedení svařovacího hořáku bez plynu a proudu. | |
Po stisknutí tlačítka zkoušky plynu se otevře na dobu 30 s průtok plynu. Po dalším stisknutí se proces předčasně ukončí. |
Č. | Funkce |
---|---|
(1) | Stavový řádek obsahuje následující informace:
Podrobnosti viz od str. (→) |
(2) | Levá lišta nabídek Levá lišta nabídek obsahuje tyto nabídky:
Levá lišta nabídek se ovládá dotykem displeje. |
(3) | Hlavní část V hlavní části se zobrazují parametry svařování, grafické informace, seznamy nebo navigační prvky. Rozčlenění hlavní části a její obsazení prvky závisí na konkrétním použití. (3a) dostupné parametry svařování Obsluha hlavní části se provádí zadávacím kolečkem nebo dotykem displeje. |
(4) | Pravá lišta nabídek Pravou lištu nabídek lze používat v závislosti na nabídce zvolené na levé liště nabídek následujícím způsobem:
Pravá lišta nabídek se ovládá dotykem displeje. |
(5) | Zobrazení svařovacích dat Svařovací proud, svařovací napětí, rychlost drátu, svařovací výkon (v kW) Zde se v závislosti na situaci zobrazují různé hodnoty:
|
Č. | Funkce |
---|---|
(1) | Stavový řádek obsahuje následující informace:
Podrobnosti viz od str. (→) |
(2) | Levá lišta nabídek Levá lišta nabídek obsahuje tyto nabídky:
Levá lišta nabídek se ovládá dotykem displeje. |
(3) | Hlavní část V hlavní části se zobrazují parametry svařování, grafické informace, seznamy nebo navigační prvky. Rozčlenění hlavní části a její obsazení prvky závisí na konkrétním použití. (3a) dostupné parametry svařování Obsluha hlavní části se provádí zadávacím kolečkem nebo dotykem displeje. |
(4) | Pravá lišta nabídek Pravou lištu nabídek lze používat v závislosti na nabídce zvolené na levé liště nabídek následujícím způsobem:
Pravá lišta nabídek se ovládá dotykem displeje. |
(5) | Zobrazení svařovacích dat Svařovací proud, svařovací napětí, rychlost drátu, svařovací výkon (v kW) Zde se v závislosti na situaci zobrazují různé hodnoty:
|
Die Statuszeile ist in Segmente unterteilt und enthält folgende Informationen:
(1) | Aktuell eingestelltes Schweißverfahren |
(2) | Aktuell eingestellte Betriebsart |
(3) | Aktuell eingestelltes Schweißprogramm (Material, Schutzgas, Kennlinie und Drahtdurchmesser) |
(4) | Anzeige Prozessfunktionen |
| Lichtbogenlängen Stabilisator | |
| Einbrandstabilisator | |
| Synchropuls | |
| Spatter Free Ignition, SlagHammer, SFI Hotstart | |
| CMT Cycle Step (nur in Verbindung mit CMT-Schweißverfahren) | |
| Intervall | |
|
|
|
| Symbol leuchtet grün: | |
| Symbol ist grau: |
(5) | Bluetooth/WLAN-Statusanzeige (nur an zertifizierten Geräten)
oder Anzeige Übergangs-Lichtbogen |
(6) | Im TWIN-Betrieb: Schweißgeräte-Nummer, LEAD / TRAIL / SINGLE Im Betrieb mit einem Doppelkopf-Drahtvorschub WF 25i Dual: aktuell ausgewählte Schweißprozess-Linie Im Betrieb mit einem Velo-System: den Velo-Status Im Powersharing-Betrieb: Beim Teachen, beim Touchsensing und bei WireSense: |
| Teachen - aktiver Betrieb | |
| Teachen - Kontakt mit Werkstück detektiert | |
| Touchsensing - aktiver Betrieb | |
| Touchsensing - Kontakt mit Werkstück detektiert | |
| WireSense - aktiver Betrieb | |
| WireSense - Kante detektiert |
(7) | Aktuell angemeldeter Benutzer (bei aktivierter Benutzerverwaltung) oder das Schlüsselsymbol bei abgesperrtem Schweißgerät (z.B. wenn Profil / Rolle „locked“ aktiviert ist) |
(8) | Uhrzeit und Datum |
Folgende Funktionen können direkt in der Statuszeile ausgewählt und eingestellt werden:
(1) Schweißverfahren
(2) Betriebsart
(3) Eigenschaft der Schweiß-Kennlinie (z.B. dynamic, root, universal, etc.)
(4) Synchropuls, Spatter Free Ignition, Intervall, CMT Cycle Step, Einbrandstabilisator, Lichtbogenlängen Stabilisator
(6) Velo-Funktion
Gewünschte Funktion in der Statuszeile berühren und im sich öffnenden Fenster einstellen.
Zur Eigenschaft der Schweiß-Kennlinie (3), für Synchropuls, SFI, etc. (4) und für die Velo-Funktion (6) können über die jeweiligen Schaltflächen zusätzliche Informationen abgerufen werden.
Po dosažení proudového limitu – závislého na charakteristice – při svařování MIG/MAG se ve stavovém řádku zobrazí příslušné hlášení.
Zobrazí se informace.
Další informace týkající se proudového limitu najdete v části Diagnostika a odstraňování závad na straně (→)
Displej se zobrazí v režimu celé obrazovky:
Skrytím položky EasyJobs lze dosáhnout optimálního zobrazení na celou obrazovku:
Přednastavení / Zobrazení / EasyJobs / Skrýt EasyJobs
Prostřednictvím několika přednastavení a možností nastavení ve stavovém řádku lze svařovací přístroj při manuálním použití v režimu celé obrazovky ovládat v plném rozsahu.
Podle typu přístroje, vybavení a svařovacích balíčků k dispozici se může počet a pořadí zobrazených parametrů lišit.
Pokud nabídka obsahuje více než šest parametrů, jsou rozděleny na více stránek.
Navigace mezi stránkami je možná prostřednictvím tlačítek „další stránka“ a „předchozí stránka“:
V případě určitých parametrů se na displeji zobrazují animace.
Tyto animace se mění, změní-li se hodnota parametru.
V nabídkách se určité parametry zobrazují šedě, jelikož při aktuálně zvolených nastaveních nemají žádnou funkci.
Parametry zobrazené šedě lze zvolit a změnit, nemají však žádný vliv na aktuální svařovací proces či výsledek svařování.
(a) | šedě zobrazený parametr (např. Stabilizátor průvaru) |
(b) | šedě zobrazený parametr je zvolen |
(c) | hodnota šedě zobrazeného parametru je změněna |
(d) | šedě zobrazení parametr se změněnou hodnotou – žádný vliv při aktuálních nastaveních |
Nr. | Funktion |
---|---|
(1) | Netzschalter zum Ein- und Ausschalten des Schweißgeräts |
(2) | Bedienpanel-Abdeckung zum Schutz des Bedienpanels |
(3) | Bedienpanel mit Display zur Bedienung des Schweißgeräts |
(4) | (-) Strombuchse mit Bajonettverschluss zum Anschließen des Massekabels beim MIG/MAG-Schweißen |
(5) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweite (+) Strombuchse mit Bajonettverschluss |
(6) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweiter SpeedNet Anschluss * |
(7) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweiter SpeedNet Anschluss * |
(8) | (+) Strombuchse mit Feingewinde (Power Connector) zum Anschließen des Stromkabels vom Verbindungs-Schlauchpaket beim MIG/MAG Schweißen |
(9) | Anschluss SpeedNet zum Anschließen des SpeedNet-Kabels vom Verbindungs-Schlauchpaket |
(10) | Anschluss Ethernet |
(11) | Netzkabel mit Zugentlastung |
(12) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweite (-) Strombuchse mit Bajonettverschluss Die Zweite (-) Strombuchse dient zum Anschließen des Verbindungs-Schlauchpaketes beim MIG/MAG Schweißen zur Polwendung (z.B. für das Fülldraht-Schweißen) |
(13) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweiter SpeedNet Anschluss * oder Roboter-Interface RI FB Inside/i An der TPS 600i ist eine andere Abdeckplatte montiert, die den Systembus-Anschluss der Option OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet enthält. |
* | Zweiter SpeedNet Anschluss, z. B. zum Anschließen des Powersharing-Kabels im Powersharing-Betrieb |
Nr. | Funktion |
---|---|
(1) | Netzschalter zum Ein- und Ausschalten des Schweißgeräts |
(2) | Bedienpanel-Abdeckung zum Schutz des Bedienpanels |
(3) | Bedienpanel mit Display zur Bedienung des Schweißgeräts |
(4) | (-) Strombuchse mit Bajonettverschluss zum Anschließen des Massekabels beim MIG/MAG-Schweißen |
(5) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweite (+) Strombuchse mit Bajonettverschluss |
(6) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweiter SpeedNet Anschluss * |
(7) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweiter SpeedNet Anschluss * |
(8) | (+) Strombuchse mit Feingewinde (Power Connector) zum Anschließen des Stromkabels vom Verbindungs-Schlauchpaket beim MIG/MAG Schweißen |
(9) | Anschluss SpeedNet zum Anschließen des SpeedNet-Kabels vom Verbindungs-Schlauchpaket |
(10) | Anschluss Ethernet |
(11) | Netzkabel mit Zugentlastung |
(12) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweite (-) Strombuchse mit Bajonettverschluss Die Zweite (-) Strombuchse dient zum Anschließen des Verbindungs-Schlauchpaketes beim MIG/MAG Schweißen zur Polwendung (z.B. für das Fülldraht-Schweißen) |
(13) | Blindabdeckung Vorgesehen für Option Zweiter SpeedNet Anschluss * oder Roboter-Interface RI FB Inside/i An der TPS 600i ist eine andere Abdeckplatte montiert, die den Systembus-Anschluss der Option OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet enthält. |
* | Zweiter SpeedNet Anschluss, z. B. zum Anschließen des Powersharing-Kabels im Powersharing-Betrieb |
V závislosti na použitém svařovacím postupu je pro svařovací zdroj nezbytné určité minimální vybavení.
Následující popis uvádí potřebné minimální vybavení pro jednotlivé svařovací postupy.
V závislosti na použitém svařovacím postupu je pro svařovací zdroj nezbytné určité minimální vybavení.
Následující popis uvádí potřebné minimální vybavení pro jednotlivé svařovací postupy.
V závislosti na použitém svařovacím postupu je pro svařovací zdroj nezbytné určité minimální vybavení.
Následující popis uvádí potřebné minimální vybavení pro jednotlivé svařovací postupy.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Svařovací přístroj je vhodný pro použití s elektrocentrálou.
Pro definování potřebného výkonu generátoru je požadován maximální zdánlivý výkon S1max svařovacího přístroje.
Maximální zdánlivý výkon S1max svařovacího přístroje se vypočte pro 3fázové přístroje takto:
S1max = I1max x U1 x √3
I1max a U1 podle výkonového štítku na přístroji nebo technických údajů
Potřebný zdánlivý výkon generátoru SGEN se vypočte pomocí následujícího vzorce:
SGEN = S1max x 1,35
Pokud se nesvařuje s plným výkonem, je možné použít menší generátor.
DŮLEŽITÉ! Zdánlivý výkon generátoru SGEN nesmí být nižší než maximální zdánlivý výkon S1max svařovacího přístroje!
Odevzdané napětí generátoru nesmí v žádném případě podkročit nebo překročit oblast tolerance síťového napětí.
Údaj o toleranci síťového napětí je uveden v části „Technické údaje“.
Bližší informace ohledně montáže a připojení systémových komponent naleznete v příslušných návodech k obsluze jednotlivých systémových komponent.
Není-li připojen napájecí kabel, musí být před uvedením do provozu namontován napájecí kabel odpovídající napětí přípojky.
Na svařovacím přístroji je namontované univerzální odlehčení tahu pro průměr kabelu 12 - 30 mm (0,47 - 1,18 in.).
Odlehčení tahu pro jiné průřezy kabelu je třeba přiměřeně dimenzovat.
Není-li připojen napájecí kabel, musí být před uvedením do provozu namontován napájecí kabel odpovídající napětí přípojky.
Na svařovacím přístroji je namontované univerzální odlehčení tahu pro průměr kabelu 12 - 30 mm (0,47 - 1,18 in.).
Odlehčení tahu pro jiné průřezy kabelu je třeba přiměřeně dimenzovat.
Svařovací přístroj
Síťové napětí USA a Kanada * | Evropa
TPS 320i /nc
3x 400 V: AWG 12 | 4 G 2,5
3x 460 V: AWG 14 | 4 G 2,5
TPS 320i /MV/nc
3x 230 V: AWG 10 | 4 G 4
3x 460 V: AWG 14 | 4 G 2,5
TPS 320i /600V/nc **
3x 575 V: AWG 14 | -
TPS 400i /nc
3x 400 V: AWG 10 | 4 G 4
3x 460 V: AWG 12 | 4 G 4
TPS 400i /MV/nc
3x 230 V: AWG 6 | 4 G 6
3x 460 V: AWG 10 | 4 G 4
TPS 400i /600V/nc **
3x 575 V: AWG 12 | -
TPS 500i /nc
3x 400 V: AWG 8 | 4 G 4
3x 460 V: AWG 10 | 4 G 4
TPS 500i /MV/nc
3x 230 V: AWG 6 | 4 G 10
3x 460 V: AWG 10 | 4 G 4
TPS 500i /600V/nc **
3x 575 V: AWG 10 | -
TPS 600i /nc
3x 400 V: AWG 6 | 4 G 10
3x 460 V: AWG 6 | 4 G 10
TPS 600i /600V/nc **
3x 575 V: AWG 6 | -
* | Typ kabelů pro USA/Kanadu: Extra-hard usage |
** | Svařovací přístroj bez označení CE; není dostupný v Evropě |
AWG = American wire gauge (= americká míra pro průměr kabelu)
Gefahr durch fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die nachfolgend beschriebenen Arbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Die nationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Gefahr durch unsachgemäß vorbereitetes Netzkabel.
Kurzschlüsse und Sachschäden können die Folge sein.
Alle Phasenleiter und den Schutzleiter des abosilierten Netzkabels mit Adern-Endhülsen versehen.
DŮLEŽITÉ! Ochranný vodič by měl být asi o 30 mm (1,18 in.) delší než fázové vodiče.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Následkem mohou být vážná zranění osob.
Aktivní přístroje nezvedejte ani nepřepravujte.
Přístroje před přepravou nebo zvedáním vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Před přepravou odpojte uzemnění.
Nebezpečí v důsledku pádu přístroje.
Následkem mohou být vážná zranění osob a materiální škody.
Při přepravě přístrojů jeřábem používejte pouze přepravní zařízení výrobce.
Řetězy nebo lana zavěste do všech určených závěsných bodů přepravního zařízení.
Řetězy, příp. lana musejí svírat se svislou rovinou co možná nejmenší úhel.
Respektujte a dodržujte platné národní a regionální směrnice pro prevenci nehod a nebezpečí při přepravě a převozu.
Nebezpečí v důsledku poškozeného přístroje.
Následkem mohou být materiální škody a zranění osob.
Po přepravě a před uvedením do provozu proveďte vizuální kontrolu, zda přístroj není poškozený.
Pokud zjistíte jakékoliv poškození, nechte je před uvedením do provozu odstranit proškolenými servisními pracovníky.
Držadlo na přístroji se používá pouze pro ruční přepravu.
Držadlo není vhodné pro přepravu pomocí jeřábu, vidlicového zdvižného vozíku nebo podobného mechanického zdvihacího zařízení.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Následkem mohou být vážná zranění osob.
Aktivní přístroje nezvedejte ani nepřepravujte.
Přístroje před přepravou nebo zvedáním vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Před přepravou odpojte uzemnění.
Nebezpečí v důsledku pádu přístroje.
Následkem mohou být vážná zranění osob a materiální škody.
Při přepravě přístrojů jeřábem používejte pouze přepravní zařízení výrobce.
Řetězy nebo lana zavěste do všech určených závěsných bodů přepravního zařízení.
Řetězy, příp. lana musejí svírat se svislou rovinou co možná nejmenší úhel.
Respektujte a dodržujte platné národní a regionální směrnice pro prevenci nehod a nebezpečí při přepravě a převozu.
Nebezpečí v důsledku poškozeného přístroje.
Následkem mohou být materiální škody a zranění osob.
Po přepravě a před uvedením do provozu proveďte vizuální kontrolu, zda přístroj není poškozený.
Pokud zjistíte jakékoliv poškození, nechte je před uvedením do provozu odstranit proškolenými servisními pracovníky.
Držadlo na přístroji se používá pouze pro ruční přepravu.
Držadlo není vhodné pro přepravu pomocí jeřábu, vidlicového zdvižného vozíku nebo podobného mechanického zdvihacího zařízení.
Příklad svařovacího systému s následujícími komponentami: | |
|
Nebezpečí v důsledku pádu přístrojů nebo komponent.
Následkem mohou být vážná zranění osob a materiální škody.
Před každou přepravou svařovacího systému odmontujte podavač drátu a láhev s ochranným plynem a zcela vypusťte chladicí médium.
Ujistěte se, že zbývající systémové komponenty jsou pevně usazeny na podvozku.
Při přepravě svařovacích systémů jeřábem používejte pouze přepravní zařízení výrobce.
Řetězy nebo lana zavěste do všech určených závěsných bodů přepravního zařízení.
Řetězy, příp. lana musejí svírat se svislou rovinou co možná nejmenší úhel.
Respektujte a dodržujte platné národní a regionální směrnice pro prevenci nehod a nebezpečí při přepravě a převozu.
Gefahr durch herabfallende Geräte und Komponenten in Folge von schadhaften Anschlagmitteln.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle für einen Krantransport verwendeten Anschlagmittel wie Gurte, Schnallen, Ketten, etc. regelmäßig auf mechanische Beschädigungen, auf Korrosion und auf Veränderungen durch andere Umwelteinflüsse überprüfen.
Prüfintervall und Prüfumfang müssen den jeweils gültigen nationalen Normen und Richtlinien entsprechen.
Gefahr durch umstürzende Geräte oder Schweißsysteme.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät auf ebenem, festem Untergrund standsicher aufstellen.
Ein Neigungswinkel von maximal 10° ist zulässig.
Nach der Montage sämtliche Schraubverbindungen auf festen Sitz überprüfen.
Gefahr durch feuer- und explosionsgefährdete Räume sowie durch Räume mit erhöhter elektrischer Gefährdung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Nationale und internationale Bestimmungen für feuer- und explosionsgefährdete Räumen beachten.
Nationale und internationale Bestimmungen für Räume mit erhöhter elektrischer Gefährdung beachten.
Gefahr durch ungeeignete Auswahl des Aufstellorts.
Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät nur gemäß der am Leistungsschild angegebenen Schutzart aufstellen und betreiben.
Die Umgebungsluft muss frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen und ähnlichem sein.
Das Gerät nicht über 2000 m (6561 ft. 8.16 in.) über dem Meeresspiegel aufstellen und betreiben.
Das Gerät kann gemäß Schutzart IP23 im Freien aufgestellt und betrieben werden. Unmittelbare Nässeeinwirkung (z.B. durch Regen) ist zu vermeiden.
Gefahr durch einen elektrischen Schlag auf Grund eines unzureichenden Netzanschlusses.
Schwere Personenschäden und Tod können die Folge sein.
Das Gerät nur an ein Stromnetz mit Schutzleiter anschließen.
Das Gerät nur über ein Stecksystem mit Schutzleiter-Kontakt an das Stromnetz anschließen.
Für den Betrieb des Gerätes an einem Netz ohne Schutzleiter und an einer Steckdose ohne Schutzleiter-Kontakt alle nationalen Bestimmungen zur Schutztrennung einhalten.
Nicht ausreichend dimensionierte Elektroinstallation kann zu schwerwiegenden Sachschäden führen.
Die Netzzuleitung sowie deren Absicherung ist entsprechend der vorhandenen Stromversorgung auszulegen.
Es gelten die Technischen Daten auf dem Leistungsschild.
Geräte mit hoher Leistung können auf Grund ihrer Stromaufnahme die Energiequalität des Netzes beeinflussen.
Vor dem Netzanschluss des Geräts mit dem Energieversorgungs-Unternehmen abklären, ob das Gerät angeschlossen werden darf.
Die für einen Netzanschluss ausschlaggebende maximal zulässige Netzimpedanz ist bei den technischen Daten angeführt.
WICHTIG! Auf eine sichere Erdung des Netzanschlusses achten!
Auf Grund von lokalen Bestimmungen und nationalen Richtlinien kann beim Anschluss eines Gerätes an das öffentliche Stromnetz einen Fehlerstrom-Schutzschalter erforderlich sein. Der für das Gerät empfohlene Fehlerstrom-Schutzschalter Typ ist in den technischen Daten angeführt.
Gefahr durch einen elektrischen Schlag auf Grund eines unzureichenden Netzanschlusses.
Schwere Personenschäden und Tod können die Folge sein.
Das Gerät nur an ein Stromnetz mit Schutzleiter anschließen.
Das Gerät nur über ein Stecksystem mit Schutzleiter-Kontakt an das Stromnetz anschließen.
Für den Betrieb des Gerätes an einem Netz ohne Schutzleiter und an einer Steckdose ohne Schutzleiter-Kontakt alle nationalen Bestimmungen zur Schutztrennung einhalten.
Nicht ausreichend dimensionierte Elektroinstallation kann zu schwerwiegenden Sachschäden führen.
Die Netzzuleitung sowie deren Absicherung ist entsprechend der vorhandenen Stromversorgung auszulegen.
Es gelten die Technischen Daten auf dem Leistungsschild.
Geräte mit hoher Leistung können auf Grund ihrer Stromaufnahme die Energiequalität des Netzes beeinflussen.
Vor dem Netzanschluss des Geräts mit dem Energieversorgungs-Unternehmen abklären, ob das Gerät angeschlossen werden darf.
Die für einen Netzanschluss ausschlaggebende maximal zulässige Netzimpedanz ist bei den technischen Daten angeführt.
WICHTIG! Auf eine sichere Erdung des Netzanschlusses achten!
Auf Grund von lokalen Bestimmungen und nationalen Richtlinien kann beim Anschluss eines Gerätes an das öffentliche Stromnetz einen Fehlerstrom-Schutzschalter erforderlich sein. Der für das Gerät empfohlene Fehlerstrom-Schutzschalter Typ ist in den technischen Daten angeführt.
Gefahr durch Fehlbedienung oder Missbrauch.
Schwere Personenschäden - auch für Dritte, Sachschäden sowie beeinträchtigte Schweißergebnisse können die Folge sein.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen entsprechend qualifiziert sein und Kenntnisse vom Schweißen haben.
Diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ständig am Einsatzort des Gerätes aufbewahren.
Allgemein gültige und regionale Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz beachten.
Gefahr durch Fehlbedienung oder Missbrauch.
Schwere Personenschäden - auch für Dritte, Sachschäden sowie beeinträchtigte Schweißergebnisse können die Folge sein.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen entsprechend qualifiziert sein und Kenntnisse vom Schweißen haben.
Diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ständig am Einsatzort des Gerätes aufbewahren.
Allgemein gültige und regionale Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz beachten.
Gefahr durch Fehlbedienung oder Missbrauch.
Schwere Personenschäden - auch für Dritte, Sachschäden sowie beeinträchtigte Schweißergebnisse können die Folge sein.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen entsprechend qualifiziert sein und Kenntnisse vom Schweißen haben.
Diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ständig am Einsatzort des Gerätes aufbewahren.
Allgemein gültige und regionale Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz beachten.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Schwere Personenschäden und Tod können die Folge sein.
Spannungsführende Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes nicht berühren.
Beim MIG/MAG-Schweißen sind auch der Schweißdraht, die Drahtspule, die Vorschubrollen sowie alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in Verbindung stehen, spannungsführend.
Den Drahtvorschub immer auf einem ausreichend isolierten Untergrund aufstellen oder eine geeignete, isolierende Drahtvorschub-Aufnahme verwenden.
Eine gegenüber dem Erd- oder Massepotential ausreichend isolierende, trockene Unterlage oder Abdeckung verwenden.
Die Unterlage oder Abdeckung muss den gesamten Bereich zwischen Körper und Erd- oder Massepotential vollständig abdecken.
Nur unbeschädigte, isolierte und ausreichend dimensionierte Kabel und Leitungen verwenden.
Kabel oder Leitungen weder um den Körper noch um Körperteile schlingen.
Schweißdraht, Wolframelektrode oder die Stabelektrode niemals bei eingeschaltetem Schweißgerät berühren.
Das Werkstück erden.
Nicht verwendete Geräte ausschalten.
Vor Arbeiten am Gerät das Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und ein deutlich lesbares und verständliches Warnschild gegen Anstecken des Netzsteckers und Wiedereinschalten anbringen.
Nach dem Öffnen des Gerätes sicherstellen, dass alle Komponenten des Gerätes stromlos sind - speziell Bauteile, die elektrische Ladungen speichern.
Gefahr durch elektromagnetische Felder.
Gesundheitsschäden und Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, z.B. Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen, können die Folge sein.
Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers so groß wie möglich halten.
Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht um den Körper und Körperteile wickeln.
Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen, bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten.
Gefahr durch vagabundierende Schweißströme.
Überhitzung von Bauteilen, Feuer, Zerstörung von Schutzleitern sowie Beschädigung des Gerätes und anderer elektrischer Einrichtungen können die Folge sein.
Für eine feste Verbindung der Werkstück-Klemme mit dem Werkstück sorgen.
Werkstück-Klemme möglichst nahe an der zu schweißenden Stelle befestigen.
Das Gerät mit ausreichender Isolierung gegenüber elektrisch leitfähiger Umgebung aufstellen, z. B. Isolierung gegenüber leitfähigem Boden oder Isolierung zu leitfähigen Gestellen.
Bei Verwendung von Stromverteilern, Doppelkopf-Aufnahmen, etc. für eine ausreichend isolierende Lagerung des nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektrodenhalters sorgen.
Bei automatisierten MIG/MAG Anwendungen die Drahtelektrode nur isoliert von Schweißdraht-Fass, Großspule oder Drahtspule zum Drahtvorschub führen.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Schwere Personenschäden und Tod können die Folge sein.
Spannungsführende Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes nicht berühren.
Beim MIG/MAG-Schweißen sind auch der Schweißdraht, die Drahtspule, die Vorschubrollen sowie alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in Verbindung stehen, spannungsführend.
Den Drahtvorschub immer auf einem ausreichend isolierten Untergrund aufstellen oder eine geeignete, isolierende Drahtvorschub-Aufnahme verwenden.
Eine gegenüber dem Erd- oder Massepotential ausreichend isolierende, trockene Unterlage oder Abdeckung verwenden.
Die Unterlage oder Abdeckung muss den gesamten Bereich zwischen Körper und Erd- oder Massepotential vollständig abdecken.
Nur unbeschädigte, isolierte und ausreichend dimensionierte Kabel und Leitungen verwenden.
Kabel oder Leitungen weder um den Körper noch um Körperteile schlingen.
Schweißdraht, Wolframelektrode oder die Stabelektrode niemals bei eingeschaltetem Schweißgerät berühren.
Das Werkstück erden.
Nicht verwendete Geräte ausschalten.
Vor Arbeiten am Gerät das Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und ein deutlich lesbares und verständliches Warnschild gegen Anstecken des Netzsteckers und Wiedereinschalten anbringen.
Nach dem Öffnen des Gerätes sicherstellen, dass alle Komponenten des Gerätes stromlos sind - speziell Bauteile, die elektrische Ladungen speichern.
Gefahr durch elektromagnetische Felder.
Gesundheitsschäden und Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, z.B. Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen, können die Folge sein.
Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers so groß wie möglich halten.
Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht um den Körper und Körperteile wickeln.
Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen, bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten.
Gefahr durch vagabundierende Schweißströme.
Überhitzung von Bauteilen, Feuer, Zerstörung von Schutzleitern sowie Beschädigung des Gerätes und anderer elektrischer Einrichtungen können die Folge sein.
Für eine feste Verbindung der Werkstück-Klemme mit dem Werkstück sorgen.
Werkstück-Klemme möglichst nahe an der zu schweißenden Stelle befestigen.
Das Gerät mit ausreichender Isolierung gegenüber elektrisch leitfähiger Umgebung aufstellen, z. B. Isolierung gegenüber leitfähigem Boden oder Isolierung zu leitfähigen Gestellen.
Bei Verwendung von Stromverteilern, Doppelkopf-Aufnahmen, etc. für eine ausreichend isolierende Lagerung des nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektrodenhalters sorgen.
Bei automatisierten MIG/MAG Anwendungen die Drahtelektrode nur isoliert von Schweißdraht-Fass, Großspule oder Drahtspule zum Drahtvorschub führen.
Die Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) beschreibt die ungewollte wechselseitige Beeinflussung elektrischer/elektronischer Geräte.
Die EMV Geräte-Klassifizierung ist am Leistungsschild des Geräts oder bei den technischen Daten angeführt.
Trotz Einhaltung der genormten Emissions-Grenzwerte können sich elektrische Geräte in besonderen Fällen im vorgesehenen Anwendungsgebiet gegenseitig beeinflussen.
Mögliche Einrichtungen, welche durch das Gerät beeinflusst werden könnten:Gefahr durch elektromagnetische Emissionen.
Betriebsstörungen und Fehlfunktionen sowie daraus resultierende Schäden können die Folge sein.
Geeignete Netzfilter verwenden.
Schweißleitungen so kurz wie möglich halten, eng zusammen verlaufen lassen und weit entfernt von anderen Leitungen verlegen.
Potentialausgleich durchführen
Das Werkstück erden, z.B. über geeignete Kondensatoren.
Die gesamte Schweißanlage abschirmen.
Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen.
Gefahr durch Funkenflug.
Brände und Explosionen können die Folge sein.
Niemals in der Nähe brennbarer Materialien schweißen.
Brennbare Materialien mindestens 11 Meter (36 ft. 1.07 in.) vom Lichtbogen entfernen oder mit einer geprüften Abdeckung zudecken.
Geeigneten, geprüften Feuerlöscher bereithalten.
Entsprechende Maßnahmen ergreifen, dass Funken und heiße Metallteile nicht durch kleine Ritzen und Öffnungen in umliegende Bereiche gelangen.
In feuer- und explosionsgefährdeten Bereichen, an geschlossenen Tanks, Fässern oder Rohren nur schweißen, wenn diese gemäß den entsprechenden nationalen und internationalen Normen vorbereitet sind.
Nicht an Behältern schweißen, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle und dgl. gelagert sind oder waren.
Entzündliche Dämpfe vom Strahlungsbereich des Lichtbogens fernhalten (z.B. Lösungsmittel-Dämpfe).
Gefahr durch Funkenflug und umherfliegende heiße Metallteile.
Verletzungen und Personenschäden können die Folge sein.
Beim Umgang mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung verwenden.
Die Schutzkleidung muss schwer entflammbar, isolierend und trocken, den ganzen Körper bedeckend und unbeschädigt sein, die Hose muss stulpenlos sein.
Festes, auch bei Nässe isolierendes Schuhwerk tragen.
Geeignete, elektrisch isolierende und vor Hitze schützende Handschuhe tragen.
Schutzhelm tragen.
Gefahr durch Funkenflug.
Brände und Explosionen können die Folge sein.
Niemals in der Nähe brennbarer Materialien schweißen.
Brennbare Materialien mindestens 11 Meter (36 ft. 1.07 in.) vom Lichtbogen entfernen oder mit einer geprüften Abdeckung zudecken.
Geeigneten, geprüften Feuerlöscher bereithalten.
Entsprechende Maßnahmen ergreifen, dass Funken und heiße Metallteile nicht durch kleine Ritzen und Öffnungen in umliegende Bereiche gelangen.
In feuer- und explosionsgefährdeten Bereichen, an geschlossenen Tanks, Fässern oder Rohren nur schweißen, wenn diese gemäß den entsprechenden nationalen und internationalen Normen vorbereitet sind.
Nicht an Behältern schweißen, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle und dgl. gelagert sind oder waren.
Entzündliche Dämpfe vom Strahlungsbereich des Lichtbogens fernhalten (z.B. Lösungsmittel-Dämpfe).
Gefahr durch Funkenflug und umherfliegende heiße Metallteile.
Verletzungen und Personenschäden können die Folge sein.
Beim Umgang mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung verwenden.
Die Schutzkleidung muss schwer entflammbar, isolierend und trocken, den ganzen Körper bedeckend und unbeschädigt sein, die Hose muss stulpenlos sein.
Festes, auch bei Nässe isolierendes Schuhwerk tragen.
Geeignete, elektrisch isolierende und vor Hitze schützende Handschuhe tragen.
Schutzhelm tragen.
Gefahr durch augen- und hautschädigende Lichtbogen-Strahlung, UV-Strahlen, Hitze und Funkenflug
Verletzungen und Personenschäden können die Folge sein.
Schutzschild mit vorschriftsgemäßem Filtereinsatz verwenden.
Hinter dem Schutzschild eine vorschriftsgemäße Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
Gefahr durch erhöhte Lärmbelastung.
Gehörschäden können die Folge sein.
Beim Schweißen Gehörschutz verwenden.
Das Gerät erzeugt einen maximalen Schallleistungspegel <80dB(A) (ref. 1pW) bei Leerlauf sowie in der Kühlungsphase nach Betrieb entsprechend dem maximal zulässigem Arbeitspunkt bei Normlast gemäß EN 60974-1.
Ein arbeitsplatzbezogener Emissionswert kann beim Schweißen (und Schneiden) nicht angegeben werden, da dieser verfahrens- und umgebungsbedingt ist. Er ist abhängig von den verschiedensten Parametern wie beispielsweise Schweißverfahren (MIG/MAG-, WIG-Schweißen), der angewählten Stromart (Gleichstrom, Wechselstrom), dem Leistungsbereich, der Art des Schweißgutes, dem Resonanzverhalten des Werkstückes, der Arbeitsplatzumgebung und weitere.
Gefahr durch Schweißbetrieb (Blendgefahr, Funkenflug, gesundheitsschädlicher Schweißrauch, Lärm, ...)
Personenschäden können die Folge sein.
Unbeteiligte Personen während des Betriebes von den Geräten und dem Schweißprozess fernhalten.
Personen in der Nähe über alle Gefahren des Schweißbetriebs unterrichten.
Geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen.
Geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
Gefahr durch gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe.
Beim Schweißen entstehender Rauch enthält Substanzen, welche gemäß Monograph 118 der International Agency for Research on Cancer Krebs auslösen.
Punktuelle Absaugung und Raumabsaugung verwenden.
Falls möglich, Schweißbrenner mit integrierter Absaugvorrichtung verwenden.
Gesicht von entstehendem Schweißrauch und Gasen fernhalten.
Entstehenden Rauch sowie schädliche Gase nicht einatmen.
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen.
Eine Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³/h (11.77 cfm) muss zu jeder Zeit gegeben sein.
Bei nicht ausreichender Belüftung einen Schweißhelm mit Luftzufuhr verwenden.
Gefahr durch gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe.
Beim Schweißen entstehender Rauch enthält Substanzen, welche gemäß Monograph 118 der International Agency for Research on Cancer Krebs auslösen.
Punktuelle Absaugung und Raumabsaugung verwenden.
Falls möglich, Schweißbrenner mit integrierter Absaugvorrichtung verwenden.
Gesicht von entstehendem Schweißrauch und Gasen fernhalten.
Entstehenden Rauch sowie schädliche Gase nicht einatmen.
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen.
Eine Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³/h (11.77 cfm) muss zu jeder Zeit gegeben sein.
Bei nicht ausreichender Belüftung einen Schweißhelm mit Luftzufuhr verwenden.
Gefahr durch fehlende, defekte oder umgangene Sicherheitsvorrichtungen.
Schwere Personenschäden - auch für Dritte, Sachschäden sowie beeinträchtigte Schweißergebnisse können die Folge sein.
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitsvorrichtungen voll funktionstüchtig sind.
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitsvorrichtungen vor dem Einschalten des Gerätes durch eine qualifizierte Fachkraft instandsetzen lassen.
Sicherheitsvorrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Einschalten des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Gefahr durch fehlende, defekte oder umgangene Sicherheitsvorrichtungen.
Schwere Personenschäden - auch für Dritte, Sachschäden sowie beeinträchtigte Schweißergebnisse können die Folge sein.
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitsvorrichtungen voll funktionstüchtig sind.
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitsvorrichtungen vor dem Einschalten des Gerätes durch eine qualifizierte Fachkraft instandsetzen lassen.
Sicherheitsvorrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Einschalten des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Gefahr durch rotierende Teile wie Ventilatoren, Zahnräder, Rollen, Wellen oder Drahtspulen.
Personenschäden können die Folge sein.
Hände, Haare, Kleidungsstücke und Werkzeuge von beweglichen Teilen fernhalten.
Nicht in rotierende Zahnräder des Drahtantriebes oder in rotierende Antriebsteile greifen.
Gefahr durch fehlende oder geöffnete Abdeckungen.
Personenschäden können die Folge sein.
Vor Betrieb sicherstellen, dass alle Abdeckungen und Seitenteile vorhanden und ordnungsgemäß montiert sind.
Während des Betriebes sicherstellen, dass alle Abdeckungen und Seitenteile geschlossen sind.
Abdeckungen und Seitenteile nur für die Dauer von Bestückungs- und Wartungstätigkeiten öffnen.
Gefahr durch unter Druck stehende Schutzgas-Flaschen.
Schwere Personen- und Sachschäden infolge von Explosionen können die Folge sein.
Unter Druck stehende Schutzgas-Flaschen vor großer Hitze, mechanischen Schlägen, Schlacke, offenen Flammen, Funken und Lichtbögen schützen.
An unter Druck stehenden Schutzgas-Flaschen nicht schweißen.
Schutzgas-Flaschen von Schweiß- oder anderen Stromkreisen fernhalten.
Schweißbrenner nicht auf eine Schutzgas-Flasche hängen.
Bei nicht angeschlossener Schutzgas-Flasche die Schutzkappe am Ventil der Schutzgas-Flasche belassen.
Schutzgas-Flaschen senkrecht montieren und gemäß Anleitung gegen Umfallen sichern.
Herstellerangaben sowie nationale und internationale Bestimmungen für Schutzgas-Flaschen und Zubehörteile beachten und befolgen.
Vor jedem Krantransport eines Schweißsystems mit Fahrwagen die Schutzgas-Flasche entfernen.
Sicherheits- und Wartungshinweise der Schutzgas-Flasche oder einer zentralen Gasversorgung beachten.
Gefahr durch unbemerkten Austritt von Schutzgas.
Schutzgas ist farb- und geruchlos und kann bei Austritt den Sauerstoff in der Umgebungsluft verdrängen.
Schwere Personenschäden und Tod durch Ersticken könne die Folge sein.
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen.
Eine Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³ / Stunde muss zu jeder Zeit gegeben sein.
Das Ventil der Schutzgas-Flasche oder einer zentralen Gasversorgung schließen, wenn nicht geschweißt wird.
Das Gesicht vom Auslass wegdrehen, wenn ein Ventil einer Schutzgas-Flasche geöffnet wird.
Schutzgas-Flasche oder die zentrale Gasversorgung vor jeder Inbetriebnahme auf unkontrollierten Gasaustritt überprüfen.
Bei Verwendung eines Adapters das geräteseitige Gewinde des Schutzgas-Anschlusses vor der Montage mittels geeignetem Teflon-Band abdichten.
Gefahr durch verunreinigtes Schutzgas.
Sachschäden und beeinträchtige Schweißergebisse können die Folge sein.
Die Qualität des Schutzgases muss folgende Vorgaben erfüllen:
Feststoff-Partikelgröße < 40 μm
Druck-Taupunkt < -20 °C
max. Ölgehalt < 25 mg/m³
Gefahr durch unter Druck stehende Schutzgas-Flaschen.
Schwere Personen- und Sachschäden infolge von Explosionen können die Folge sein.
Unter Druck stehende Schutzgas-Flaschen vor großer Hitze, mechanischen Schlägen, Schlacke, offenen Flammen, Funken und Lichtbögen schützen.
An unter Druck stehenden Schutzgas-Flaschen nicht schweißen.
Schutzgas-Flaschen von Schweiß- oder anderen Stromkreisen fernhalten.
Schweißbrenner nicht auf eine Schutzgas-Flasche hängen.
Bei nicht angeschlossener Schutzgas-Flasche die Schutzkappe am Ventil der Schutzgas-Flasche belassen.
Schutzgas-Flaschen senkrecht montieren und gemäß Anleitung gegen Umfallen sichern.
Herstellerangaben sowie nationale und internationale Bestimmungen für Schutzgas-Flaschen und Zubehörteile beachten und befolgen.
Vor jedem Krantransport eines Schweißsystems mit Fahrwagen die Schutzgas-Flasche entfernen.
Sicherheits- und Wartungshinweise der Schutzgas-Flasche oder einer zentralen Gasversorgung beachten.
Gefahr durch unbemerkten Austritt von Schutzgas.
Schutzgas ist farb- und geruchlos und kann bei Austritt den Sauerstoff in der Umgebungsluft verdrängen.
Schwere Personenschäden und Tod durch Ersticken könne die Folge sein.
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen.
Eine Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³ / Stunde muss zu jeder Zeit gegeben sein.
Das Ventil der Schutzgas-Flasche oder einer zentralen Gasversorgung schließen, wenn nicht geschweißt wird.
Das Gesicht vom Auslass wegdrehen, wenn ein Ventil einer Schutzgas-Flasche geöffnet wird.
Schutzgas-Flasche oder die zentrale Gasversorgung vor jeder Inbetriebnahme auf unkontrollierten Gasaustritt überprüfen.
Bei Verwendung eines Adapters das geräteseitige Gewinde des Schutzgas-Anschlusses vor der Montage mittels geeignetem Teflon-Band abdichten.
Gefahr durch verunreinigtes Schutzgas.
Sachschäden und beeinträchtige Schweißergebisse können die Folge sein.
Die Qualität des Schutzgases muss folgende Vorgaben erfüllen:
Feststoff-Partikelgröße < 40 μm
Druck-Taupunkt < -20 °C
max. Ölgehalt < 25 mg/m³
Gefahr durch heiße Komponenten, Teile und Flüssigkeiten.
Verbrennungen und Personenschäden können die Folge sein.
Werkstück während und nach dem Schweißen nicht berühren.
Heiße Komponenten, heiße Teile und heiße Flüssigkeiten vor dem Berühren abkühlen lassen (z.B. Schweißbrenner).
Ein vorhandenes Kühlgerät vor dem Abstecken von Kühlmittel-Schläuchen abschalten.
Gefahr durch von abkühlenden Werkstücken abspringende Schlacke.
Verbrennungen und Personenschäden können die Folge sein.
Auch bei Nacharbeiten von Werkstücken Schutzausrüstung tragen und für ausreichenden Schutz anderer Personen sorgen.
Gefahr durch heiße Komponenten, Teile und Flüssigkeiten.
Verbrennungen und Personenschäden können die Folge sein.
Werkstück während und nach dem Schweißen nicht berühren.
Heiße Komponenten, heiße Teile und heiße Flüssigkeiten vor dem Berühren abkühlen lassen (z.B. Schweißbrenner).
Ein vorhandenes Kühlgerät vor dem Abstecken von Kühlmittel-Schläuchen abschalten.
Gefahr durch von abkühlenden Werkstücken abspringende Schlacke.
Verbrennungen und Personenschäden können die Folge sein.
Auch bei Nacharbeiten von Werkstücken Schutzausrüstung tragen und für ausreichenden Schutz anderer Personen sorgen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von elektrisch leitendem Staub im Gerät.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät nur mit montiertem Luftfilter betreiben. Der Luftfilter stellt eine wesentliche Sicherheitseinrichtung dar, um die Schutzart IP 23 zu erreichen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von elektrisch leitendem Staub im Gerät.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät nur mit montiertem Luftfilter betreiben. Der Luftfilter stellt eine wesentliche Sicherheitseinrichtung dar, um die Schutzart IP 23 zu erreichen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von elektrisch leitendem Staub im Gerät.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät nur mit montiertem Luftfilter betreiben. Der Luftfilter stellt eine wesentliche Sicherheitseinrichtung dar, um die Schutzart IP 23 zu erreichen.
Uvedení svařovacího přístroje TPS 320i / 400i / 500i / 600i do provozu je popsáno na příkladu ručního, vodou chlazeného svařování MIG/MAG.
Následující vyobrazení nabízejí přehled o konstrukci jednotlivých systémových komponent.
Podrobné informace k jednotlivým pracovním úkonům naleznete v návodech k obsluze příslušných systémových komponent.
U zařízení chlazených plynem není chladicí modul součástí zařízení.
U systémů chlazených plynem také odpadá připojení přípojek chladicího média.
Beschädigungsgefahr der Komponenten einer Schweißanlage durch Überhitzung auf Grund eines falsch verlegten Verbindungs-Schlauchpaketes.
Verbindungs-Schlauchpaket ohne Schlinge verlegen
Verbindungs-Schlauchpaket nicht abdecken
Verbindungs-Schlauchpaket nicht bei der Gasflasche aufwickeln und nicht um die Gasflasche wickeln
WICHTIG!
Hrozí nebezpečí v důsledku pádu plynových lahví.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Pro zajištění stability postavte plynové lahve na rovný a pevný podklad. Zajistěte plynové lahve proti pádu.
Dodržujte bezpečnostní předpisy výrobce plynových lahví.
Beim Herstellen einer Masseverbindung die folgenden Punkte beachten:
Für jedes Schweißgerät ein eigenes Massekabel verwenden
Pluskabel und Massekabel so lang und so nah wie möglich beieinander halten
Schweißkreisleitungen einzelner Schweißgeräte räumlich voneinander trennen
Mehrere Massekabel nicht parallel verlegen;
wenn sich eine Parallelführung nicht vermeiden lässt, einen Mindestabstand von 30 cm zwischen den Schweißkreisleitungen einhalten
Massekabel so kurz wie möglich halten, großen Kabelquerschnitt vorsehen
Massekabel nicht kreuzen
ferromagnetische Materialien zwischen Massekabel und Verbindungs-Schlauchpaket vermeiden
lange Massekabel nicht aufwickeln - Spulenwirkung!
lange Massekabel in Schlingen verlegen
Massekabel nicht in Eisenrohren, Metall-Kabelrinnen oder auf Stahl-Traversen verlegen, Kabel-Kanäle vermeiden;
(eine gemeinsame Verlegung von Pluskabel und Massekabel in einem Eisenrohr verursacht keine Probleme)
Bei mehreren Massekabeln die Massepunkte am Bauteil so weit wie möglich voneinander trennen und keine gekreuzten Strompfade unter den einzelnen Lichtbögen ermöglichen.
kompensierte Verbindungs-Schlauchpakete verwenden (Verbindungs-Schlauchpakete mit integriertem Massekabel)
WICHTIG! Für optimale Schweißeigenschaften das Massekabel so nahe wie möglich beim Verbindungs-Schlauchpaket verlegen.
Beeinträchtigte Schweißergebnisse durch gemeinsame Masseverbindung mehrerer Schweißgeräte!
Schweißen mehrere Schweißgeräte an einem Bauteil, kann eine gemeinsame Masseverbindung die Schweißergebnisse massiv beeinflussen.
Schweiß-Stromkreise trennen!
Für jeden Schweiß-Stromkreis eine eigene Masseverbindung vorsehen!
Keine gemeinsame Masseleitung verwenden!
* | U vodou chlazených svařovacích hořáků: |
DŮLEŽITÉ! Pro dosažení optimálních výsledků svařování doporučuje výrobce při prvním uvedení svařovacího systému do provozu a při každé jeho změně provést vyrovnání R/L. Další informace ohledně vyrovnání R/L naleznete v kapitole „Režim svařování“ v části „Procesní parametry“ pod heslem „Vyrovnání R/L“ (str. (→)).
Pokud při zavádění drátu dojde ke kontaktu se zemí, drátová elektroda se automaticky zastaví.
Jedním stisknutím tlačítka hořáku se drátová elektroda posune o 1 mm dopředu.
V případě systému podávání drátu: V případě systému podávání drátu:
Pokud při zavádění dojde ke kontaktu se svařencem, změří se mezera drátu v bovdenu. Je-li měření úspěšné, zanese se do protokolu událostí hodnota mezery drátu, která se používá pro regulaci systému.
NFC klíč = NFC karta nebo NFC klíčenka
Svařovací přístroj je možné uzamknout pomocí NFC klíče, například aby se zabránilo nežádoucímu přístupu nebo změně parametrů svařování.
Uzamčení a odemčení se provádí na ovládacím panelu svařovacího přístroje.
Uzamčení a odemčení svařovacího přístroje vyžaduje, aby byl svařovací přístroj zapnutý.
NFC klíč = NFC karta nebo NFC klíčenka
Svařovací přístroj je možné uzamknout pomocí NFC klíče, například aby se zabránilo nežádoucímu přístupu nebo změně parametrů svařování.
Uzamčení a odemčení se provádí na ovládacím panelu svařovacího přístroje.
Uzamčení a odemčení svařovacího přístroje vyžaduje, aby byl svařovací přístroj zapnutý.
Uzamčení svařovacího přístroje
Na displeji se krátce zobrazí symbol klíče.
Poté bude symbol klíče zobrazen na stavovém řádku.
Svařovací přístroj je nyní uzamčen.
Pomocí zadávacího kolečka je možné pouze číst a nastavovat parametry svařování.
Při vyvolání zablokované funkce se zobrazí příslušné upozornění.
Odemčení svařovacího přístroje
Na displeji se krátce zobrazí přeškrtnutý symbol klíče.
Symbol klíče na stavovém řádku se přestane zobrazovat.
Všechny funkce svařovacího přístroje jsou znovu neomezeně k dispozici.
Podrobnější informace o zablokování svařovacího přístroje najdete v kapitole „Přednastavení – Správa/Administrace“ od strany (→).
Gefahr durch Fehlbedienung.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden möglich.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden wurde.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften vollständig gelesen und verstanden wurden!
Die Angaben über Einstellung, Stellbereich und Maßeinheiten der verfügbaren Parameter dem Setup-Menü entnehmen.
Gefahr durch Fehlbedienung.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden möglich.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden wurde.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften vollständig gelesen und verstanden wurden!
Die Angaben über Einstellung, Stellbereich und Maßeinheiten der verfügbaren Parameter dem Setup-Menü entnehmen.
Gefahr durch Fehlbedienung.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden möglich.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden wurde.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften vollständig gelesen und verstanden wurden!
Die Angaben über Einstellung, Stellbereich und Maßeinheiten der verfügbaren Parameter dem Setup-Menü entnehmen.
GPr
Předfuk plynu
I-S
Fáze startovacího proudu: prudké ohřátí základního materiálu navzdory vysokému odvodu tepla na začátku svařování
t-S
Doba trvání startovacího proudu
Začátek korekce délky oblouku
SL1
Slope 1: plynulý pokles startovacího proudu na svařovací proud
I
Fáze svařovacího proudu: rovnoměrný přísun tepla do základního materiálu zahřátého předbíhajícím teplem
I-E
Fáze koncového proudu: pro zamezení místního přehřátí základního materiálu nahromaděním tepla na konci svařování. Zabrání se možnému propadnutí svarového spoje.
t-E
Doba trvání koncového proudu
Konec korekce délky oblouku
SL2
Slope 2: plynulý pokles svařovacího proudu na koncový proud
GPo
Dofuk plynu
SPt
Doba bodování
Podrobné vysvětlení parametrů naleznete v kapitole Procesní parametry.
Provozní režim 4takt je vhodný především pro delší svarové spoje.
Režim speciální 4takt je vhodný především pro svařování hliníkových materiálů. Vysoká tepelná vodivost hliníku je zohledněna speciálním průběhem svařovacího proudu.
Režim speciální 2takt je vhodný především pro svařování při vyšším výkonu. V režimu speciální 2takt se oblouk zapálí při nižším výkonu, výsledkem je snadnější stabilizace oblouku.
Režim bodového svařování je vhodný především pro svarové spoje překrývajících se plechů.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
Oddíl „Svařování MIG/MAG a CMT“ zahrnuje následující kroky:
Při použití chladicího modulu dodržujte bezpečnostní předpisy a provozní podmínky uvedené v návodu k obsluze chladicího modulu.
Chladicí modul integrovaný ve svařovacím systému začne pracovat.
DŮLEŽITÉ! Pro dosažení optimálních výsledků svařování doporučuje výrobce při prvním uvedení svařovacího systému do provozu a při každé jeho změně provést vyrovnání R/L.
Další informace ohledně vyrovnání R/L naleznete v kapitole Procesní parametry MIG/MAG v části „Vyrovnání R/L“ (str. (→)).
Zobrazí se přehled svařovacích postupů.
Podle typu přístroje, vybavení a dostupných svařovacích balíčků se může počet a pořadí zobrazených svařovacích postupů lišit.
Zobrazí se přehled provozních režimů.
Podle typu přístroje, vybavení a dostupných svařovacích balíčků se může počet a pořadí zobrazených provozních režimů lišit.
Svařovací postup a provozní režim lze alternativně nastavit také prostřednictvím lišty nabídek.
Podle typu přístroje, vybavení a dostupných svařovacích balíčků se může počet a pořadí zobrazených svařovacích postupů lišit.
Zobrazí se přehled svařovacích postupů.
V závislosti na typu svařovacího přístroje nebo instalovaného balíčku funkcí jsou k dispozici různé svařovací postupy.
Zobrazí se přehled provozních režimů:
Dostupné charakteristiky pro svařovací postup se nezobrazí, pokud je pro zvolený přídavný materiál dostupná pouze jedna charakteristika.
Poté následuje potvrzovací krok asistenta přídavného materiálu; pracovní kroky 10 až 14 odpadají.
Zobrazí se potvrzovací krok asistenta přídavného materiálu:
Nastavený přídavný materiál a příslušné charakteristiky pro svařovací postup se uloží.
Hodnota parametru se zobrazí jako vodorovná stupnice, parametr bude zobrazen s použitím animace:
Nyní můžete hodnotu zvoleného parametru změnit.
Změněná hodnota parametru bude ihned převzata.
Pokud u synergického svařování změníte jeden z následujících parametrů svařování: rychlost drátu, tloušťku plechu, svařovací proud nebo svařovací napětí, budou této změně ihned přizpůsobeny také zbývající parametry.
Pokud je ve svařovacím systému dvouhlavý podavač drátu WF 25i Dual, nastavte parametry svařování a procesní parametry pro obě svařovací procesní linky zvlášť.
Gefahr durch austretende Drahtelektrode.
Personenschäden können die Folge sein.
Schweißbrenner so halten, dass die Schweißbrenner-Spitze von Gesicht und Körper weg zeigt.
Eine geeignete Schutzbrille verwenden.
Schweißbrenner nicht auf Personen richten.
Sicherstellen, dass die Drahtelektrode nur beabsichtigt Kontakt zu elektrisch leitenden Objekten herstellen kann.
Bei jedem Schweißende werden je nach Einstellung die Schweißwerte gespeichert, am Display wird Hold oder Mean angezeigt (siehe auch Seite (→)).
Parameter die an einer Systemkomponente wie Drahtvorschub oder Fernbedienung eingestellt wurden, können unter Umständen am Bedienpanel des Schweißgeräts nicht geändert werden.
Punktieren wird bei einseitig zugängigen Schweißverbindungen an überlappten Blechen eingesetzt.
Serienmäßig ist für das Punktieren die Betriebsart 4-Takt hinterlegt.
Brennertaste drücken - Punktiervorgang läuft bis Ende der Punktierzeit - Erneutes Drücken stoppt die Punktierzeit vorzeitig
Unter Voreinstellungen / System / Betriebsart Setup kann der Parameter Punktieren auf 2-Takt umgestellt werden
(weitere Informationen zu 2-Takt und 4-Takt Betrieb beim Punktieren ab Seite (→))
Gefahr durch austretende Drahtelektrode.
Personenschäden können die Folge sein.
Schweißbrenner so halten, dass die Schweißbrenner-Spitze von Gesicht und Körper weg zeigt.
Eine geeignete Schutzbrille verwenden.
Schweißbrenner nicht auf Personen richten.
Sicherstellen, dass die Drahtelektrode nur beabsichtigt Kontakt zu elektrisch leitenden Objekten herstellen kann.
Vorgehensweise zum Herstellen eines Schweißpunktes:
Eingestellte Schweißstart- und Schweißende-Parameter sind auch für das Punktieren aktiv.
Unter Prozessparameter / Allgemein MIG/MAG / Schweißstart/Schweißende kann somit eine Schweißstart-/Schweißende-Behandlung für das Punktieren hinterlegt werden.
Bei aktivierter Endstromzeit ist das Schweißende nicht nach der eingestellten Punktierzeit, sondern erst nachdem die eingestellten Slope- und Endstromzeiten durchlaufen sind.
Punktieren wird bei einseitig zugängigen Schweißverbindungen an überlappten Blechen eingesetzt.
Serienmäßig ist für das Punktieren die Betriebsart 4-Takt hinterlegt.
Brennertaste drücken - Punktiervorgang läuft bis Ende der Punktierzeit - Erneutes Drücken stoppt die Punktierzeit vorzeitig
Unter Voreinstellungen / System / Betriebsart Setup kann der Parameter Punktieren auf 2-Takt umgestellt werden
(weitere Informationen zu 2-Takt und 4-Takt Betrieb beim Punktieren ab Seite (→))
Gefahr durch austretende Drahtelektrode.
Personenschäden können die Folge sein.
Schweißbrenner so halten, dass die Schweißbrenner-Spitze von Gesicht und Körper weg zeigt.
Eine geeignete Schutzbrille verwenden.
Schweißbrenner nicht auf Personen richten.
Sicherstellen, dass die Drahtelektrode nur beabsichtigt Kontakt zu elektrisch leitenden Objekten herstellen kann.
Vorgehensweise zum Herstellen eines Schweißpunktes:
Eingestellte Schweißstart- und Schweißende-Parameter sind auch für das Punktieren aktiv.
Unter Prozessparameter / Allgemein MIG/MAG / Schweißstart/Schweißende kann somit eine Schweißstart-/Schweißende-Behandlung für das Punktieren hinterlegt werden.
Bei aktivierter Endstromzeit ist das Schweißende nicht nach der eingestellten Punktierzeit, sondern erst nachdem die eingestellten Slope- und Endstromzeiten durchlaufen sind.
Gefahr durch austretende Drahtelektrode.
Personenschäden können die Folge sein.
Schweißbrenner so halten, dass die Schweißbrenner-Spitze von Gesicht und Körper weg zeigt.
Eine geeignete Schutzbrille verwenden.
Schweißbrenner nicht auf Personen richten.
Sicherstellen, dass die Drahtelektrode nur beabsichtigt Kontakt zu elektrisch leitenden Objekten herstellen kann.
Vorgehensweise für das Intervall-Schweißen:
Hinweise zum Intervall-Schweißen
Bei PMC Kennlinien beeinflusst die Einstellung des Parameters SFI das Wiederzündverhalten im Intervall-Betrieb:
SFI = ein
Die Wiederzündung erfolgt mit SFI.
SFI = aus
Die Wiederzündung erfolgt mittels Kontaktzündung.
Bei Aluminiumlegierungen wird bei Puls und PMC immer mit SFI gezündet. Die SFI-Zündung ist nicht deaktivierbar.
Ist an der angewählten Kennlinie die SlagHammer-Funktion hinterlegt, erfolgt in Verbindung mit einer CMT-Antriebseinheit und einem Drahtpuffer eine schnellere und stabilere SFI-Zündung.
Pro synergické pulzní svařování MIG/MAG a pro svařování PMC je možné v části „Svařování“ nastavit a zobrazit následující parametry svařování:
Rychlost drátu 1)
0,5 - max. 2) 3) m/min / 19,69 - max 2) 3) ipm.
Tloušťka materiálu 1)
0,1 - 30,0 mm 2) / 0,004 - 1,18 2) in.
Proud 1) [A]
Rozsah nastavení: závisí na zvoleném svařovacím postupu a svařovacím programu
Před začátkem svařování se automaticky zobrazí směrná hodnota vyplývající z naprogramovaných parametrů. Během svařovacího postupu se zobrazuje aktuální hodnota.
Korekce délky oblouku
ke korekci délky oblouku;
-10 až +10
Tovární nastavení: 0
- ... menší délka oblouku
0 ... střední délka oblouku
+ ... větší délka oblouku
Při přizpůsobení korekce délky oblouku se mění svařovací napětí, zatímco svařovací proud a rychlost drátu zůstávají konstantní.
Na displeji se zobrazí hodnota napětí s nezměněnou korekcí délky oblouku (1), hodnota napětí (2) odpovídající aktuálně nastavené korekci délky oblouku a symbol aktivní korekce délky oblouku (3).
U některých charakteristik PMC nelze nastavit korekci délky oblouku, pokud je aktivní stabilizátor délky oblouku.
Korekce délky oblouku se pak mezi parametry svařování nezobrazuje.
Korekce pulzu
Slouží ke korekci energie pulzů při použití pulzního oblouku
-10 až +10
Tovární nastavení: 0
- ... nižší síla uvolnění kapky
0 ... střední síla uvolnění kapky
+ ... vyšší síla uvolnění kapky
Funkci SynchroPuls lze aktivovat prostřednictvím stavového řádku
(viz str. (→)).
V případě aktivování funkce SynchroPuls se jako parametry svařování zobrazují i parametry SynchroPuls.
Pro synergické pulzní svařování MIG/MAG a pro svařování PMC je možné v části „Svařování“ nastavit a zobrazit následující parametry svařování:
Rychlost drátu 1)
0,5 - max. 2) 3) m/min / 19,69 - max 2) 3) ipm.
Tloušťka materiálu 1)
0,1 - 30,0 mm 2) / 0,004 - 1,18 2) in.
Proud 1) [A]
Rozsah nastavení: závisí na zvoleném svařovacím postupu a svařovacím programu
Před začátkem svařování se automaticky zobrazí směrná hodnota vyplývající z naprogramovaných parametrů. Během svařovacího postupu se zobrazuje aktuální hodnota.
Korekce délky oblouku
ke korekci délky oblouku;
-10 až +10
Tovární nastavení: 0
- ... menší délka oblouku
0 ... střední délka oblouku
+ ... větší délka oblouku
Při přizpůsobení korekce délky oblouku se mění svařovací napětí, zatímco svařovací proud a rychlost drátu zůstávají konstantní.
Na displeji se zobrazí hodnota napětí s nezměněnou korekcí délky oblouku (1), hodnota napětí (2) odpovídající aktuálně nastavené korekci délky oblouku a symbol aktivní korekce délky oblouku (3).
U některých charakteristik PMC nelze nastavit korekci délky oblouku, pokud je aktivní stabilizátor délky oblouku.
Korekce délky oblouku se pak mezi parametry svařování nezobrazuje.
Korekce pulzu
Slouží ke korekci energie pulzů při použití pulzního oblouku
-10 až +10
Tovární nastavení: 0
- ... nižší síla uvolnění kapky
0 ... střední síla uvolnění kapky
+ ... vyšší síla uvolnění kapky
Funkci SynchroPuls lze aktivovat prostřednictvím stavového řádku
(viz str. (→)).
V případě aktivování funkce SynchroPuls se jako parametry svařování zobrazují i parametry SynchroPuls.
Pro standardní synergické svařování MIG/MAG, svařování LSC a svařování CMT lze v položce nabídky „Svařování“ nastavit a zobrazit následující parametry svařování:
Rychlost drátu 1)
0,5 - max. 2) 3) m/min / 19,69 - max 2) 3) ipm.
Tloušťka materiálu 1)
0,1 - 30,0 mm 2) / 0,004 - 1,18 2) in.
Proud 1) [A]
Rozsah nastavení: závisí na zvoleném svařovacím postupu a svařovacím programu
Před začátkem svařování se automaticky zobrazí směrná hodnota vyplývající z naprogramovaných parametrů. Během svařovacího postupu se zobrazuje aktuální hodnota.
Korekce délky oblouku
ke korekci délky oblouku;
-10 až +10
Tovární nastavení: 0
- ... menší délka oblouku
0 ... střední délka oblouku
+ ... větší délka oblouku
Při přizpůsobení korekce délky oblouku se mění svařovací napětí, zatímco svařovací proud a rychlost drátu zůstávají konstantní.
Na displeji se zobrazí hodnota napětí s nezměněnou korekcí délky oblouku (1), hodnota napětí (2) odpovídající aktuálně nastavené korekci délky oblouku a symbol aktivní korekce délky oblouku (3).
U některých charakteristik PMC nelze nastavit korekci délky oblouku, pokud je aktivní stabilizátor délky oblouku.
Korekce délky oblouku se pak mezi parametry svařování nezobrazuje.
Korekce dynamiky
Slouží k nastavení zkratového proudu a proudu pro přerušení zkratu
-10 až +10
Tovární nastavení: 0
-10
tvrdší oblouk (vyšší proud při přerušení zkratu, větší svařovací rozstřiky)
+10
měkčí oblouk (nižší proud při přerušení zkratu, menší tvorba svařovacích rozstřiků)
Funkci SynchroPuls lze aktivovat prostřednictvím stavového řádku
(viz str. (→)).
V případě aktivování funkce SynchroPuls se jako parametry svařování zobrazují i parametry SynchroPuls.
Pro standardní ruční svařování MIG/MAG je možné pod tlačítkem „Welding“ (Svařování) nastavit a zobrazit následující parametry svařování:
Napětí 1) [V]
Rozsah nastavení: závisí na zvoleném svařovacím postupu a svařovacím programu
Před začátkem svařování se automaticky zobrazí směrná hodnota vyplývající z naprogramovaných parametrů. Během svařovacího postupu se zobrazuje aktuální hodnota.
Rychlost podávání drátu 1)
pro nastavení tvrdšího a stabilnějšího oblouku
0,5 - max. 2) m/min / 19,69 - max 2) ipm.
Dynamika
Slouží k ovlivnění zkratové dynamiky v okamžiku přechodu kapky
0 - 10
Tovární nastavení: 1,5
0 ... tvrdší a stabilnější oblouk
10 ... měkký oblouk s minimálním rozstřikem
1) | Synergický parametr Při změně jednoho synergického parametru budou na základě synergické funkce zároveň automaticky nastaveny také všechny ostatní synergické parametry. Skutečný rozsah nastavení závisí na použitém svařovacím přístroji, na použitém podavači drátu a na zvoleném svařovacím programu. |
2) | Skutečný rozsah nastavení závisí na zvoleném svařovacím programu. |
3) | Maximální hodnota závisí na použitém podavači drátu. |
Pokud je aktivní režim EasyJob, zobrazuje se na displeji dalších 5 tlačítek, která umožňují rychlé uložení až 5 pracovních bodů.
Přitom se uloží aktuální nastavení, která jsou pro svařování důležitá.
Pokud je ve svařovacím systému rozhraní robota, tlačítka EasyJob se nezobrazí, režim EasyJob je šedý a nelze jej aktivovat.
Pokud je aktivní režim EasyJob, zobrazuje se na displeji dalších 5 tlačítek, která umožňují rychlé uložení až 5 pracovních bodů.
Přitom se uloží aktuální nastavení, která jsou pro svařování důležitá.
Pokud je ve svařovacím systému rozhraní robota, tlačítka EasyJob se nezobrazí, režim EasyJob je šedý a nelze jej aktivovat.
Zobrazí se přehled pro aktivaci/deaktivaci režimu EasyJob.
Režim EasyJob je aktivní; zobrazí se přednastavení.
U parametrů svařování se zobrazí 5 tlačítek EasyJob.
Bloky EasyJob se ukládají pod čísly 1–5 a lze je vyvolat také prostřednictvím provozu s programovými bloky.
Uložení bloku EasyJob přepíše programový blok uložený pod stejným číslem!
Tlačítko nejprve změní velikost a barvu. Asi po 3 sekundách se toto tlačítko zobrazí v zelené barvě a s rámečkem.
Nastavení byla uložena. Naposledy uložená nastavení jsou aktivní. Aktivní blok EasyJob je označen zaškrtnutím na tlačítku EasyJob.
Tlačítka neobsazených bloků EasyJob se zobrazují tmavě šedě.
V případě obsazených bloků EasyJob se bíle zobrazuje číslo tlačítka.
Tlačítko nakrátko změní velikost a barvu a poté se zobrazí se zaškrtnutím:
Pokud se po dotyku tlačítka EasyJob nezobrazí zaškrtnutí, není pod tímto tlačítkem uložen žádný pracovní bod.
Tlačítko
Pracovní bod EasyJob byl vymazán.
* ... červené podbarvení
Pomocí této funkce lze v nabídce Svařování načíst každý uložený programový blok jako blok EasyJob, aniž by bylo třeba přecházet do režimu provozu s programovými bloky.
Zobrazí se přehled pro aktivaci/deaktivaci režimu EasyJob.
Rozšířený režim EasyJob je aktivní; zobrazí se přednastavení.
U parametrů svařování se na liště nabídek vpravo zobrazuje navíc tlačítko „Načíst Job“.
Zobrazí se seznam uložených programových bloků (jobů).
Programový blok se načte v nabídce Svařování; svařovací přístroj nepracuje v režimu provozu s programovými bloky.
Ve svařovacím přístroji je možné uložit a reprodukovat až 1000 programových bloků (jobů).
Odpadá ruční dokumentace svařovacích parametrů.
Provoz s programovými bloky tak zvyšuje kvalitu automatického i ručního svařování.
Programové bloky je možné ukládat pouze v režimu svařování. Při ukládání programových bloků se vedle aktuálních svařovacích nastavení zohledňují také procesní parametry a určitá přednastavení zařízení.
Ve svařovacím přístroji je možné uložit a reprodukovat až 1000 programových bloků (jobů).
Odpadá ruční dokumentace svařovacích parametrů.
Provoz s programovými bloky tak zvyšuje kvalitu automatického i ručního svařování.
Programové bloky je možné ukládat pouze v režimu svařování. Při ukládání programových bloků se vedle aktuálních svařovacích nastavení zohledňují také procesní parametry a určitá přednastavení zařízení.
Zobrazí se seznam jobů.
Chcete-li některý ze stávajících jobů přepsat, vyberte jej otáčením zadávacího kolečka a zadávací kolečko stiskněte (nebo vyberte tlačítko „Další“).
Po zobrazení bezpečnostního dotazu lze vybraný job přepsat.
Pro nový job vyberte možnost „Vytvořit nový job“
Zobrazí se číslo následujícího volného programového bloku (jobu).
Zobrazí se klávesnice.
Název bude převzat; zobrazí se potvrzení o úspěšném uložení programového bloku.
Před vyvoláním programového bloku se ujistěte, že svařovací systém je sestaven a instalován podle požadavků programového bloku.
Provoz s programovými bloky je aktivován.
Zobrazí se „Svařování s Joby“ a data naposledy vyvolaného programového bloku.
DŮLEŽITÉ! V provozu s programovými bloky je možné změnit jen parametr svařování „Job“, ostatní parametry svařování lze pouze zobrazit.
Zobrazí se seznam jobů.
Zobrazí se klávesnice.
Název jobu se změní, zobrazí se seznam jobů.
Alternativně k postupu popsanému výše lze programový blok přejmenovat i v rámci procesních parametrů:
Procesní parametry / Job / Optimalizovat job / Přejmenovat Job
Zobrazí se seznam jobů.
Zobrazí se bezpečnostní dotaz pro smazání jobu.
Job se smaže, zobrazí se seznam jobů.
Alternativně k postupu popsanému výše lze programový blok smazat i v rámci procesních parametrů:
Procesní parametry / Job / Optimalizovat job / Vymazat Job
Pomocí funkce Načíst Job je možné načíst data uloženého jobu nebo EasyJobu a zobrazit je v části Svařování. Uložená data jobu se zobrazí jako parametry svařování a lze s nimi svařovat, lze je změnit nebo uložit jako nový job nebo EasyJob.
Zobrazí se seznam jobů.
Zobrazí se informace týkající se načtení jobu.
V části Svařování se zobrazí načtená data zvoleného jobu.
Data načteného jobu je nyní možné použít ke svařování (bez provozu s programovými bloky), změnit nebo uložit jako nový job nebo EasyJob.
Die Übersicht der Job-Funktionen wird angezeigt.
Die Übersicht des zuletzt optimierten Jobs wird angezeigt.
Für jeden Job können individuell Korrekturgrenzen für Schweißleistung und Lichtbogenlänge festgelegt werden.
Werden Korrekturgrenzen für einen Job festgesetzt, können beim Job Schweißen Schweißleistung und Lichtbogenlänge des betreffenden Jobs innerhalb der festgelegten Grenzen korrigiert werden.
Die Übersicht der Job-Funktionen wird angezeigt.
Die Job-Korrekturgrenzen-Übersicht des zuletzt aufgerufenen Jobs wird angezeigt.
Unter Voreinstellung für „als Job speichern“ können Standardwerte festgelegt werden, die für jeden neu angelegten Job übernommen werden.
Die Übersicht der Job-Funktionen wird angezeigt.
Die Voreinstellungen für das Abspeichern neuer Jobs wird angezeigt.
Pokud svařovací systém obsahuje dvouhlavý podavač drátu WF 25i Dual, jsou navíc k dispozici následující parametry:
Svařovací procesní linka
Parametr přiřazuje k programovému bloku svařovací procesní linku:
1
Svařovat s použitím programového bloku lze pouze na svařovací procesní lince 1.
2
Svařovat s použitím programového bloku lze pouze na svařovací procesní lince 2.
ignorovat
Programový blok lze použít na obou svařovacích procesních linkách.
Volba svařovací procesní linky se provádí prostřednictvím tlačítka hořáku, stavového řádku, tlačítek na podavači drátu WF Dual nebo dálkového ovladače.
Po výběru programového bloku se automaticky aktivuje příslušná svařovací procesní linka.
Programový blok lze zvolit z obou svařovacích procesních linek.
V případě programových bloků vytvořených ve verzi firmwaru < 4.0.0 je parametr při aktualizaci firmwaru automaticky nastaven na hodnotu „ignorovat“.
Pokud je při automatizovaných způsobech použití v systému namísto podavače drátu WF Dual k dispozici jiná dvouhlavá výbava robota, tento parametr není k dispozici.
Svařovací procesní linka se vybírá prostřednictvím rozhraní robota.
Ignorovat svařovací procesní linku
Tento parametr určuje, která výchozí hodnota bude použita pro svařovací procesní linku při vytváření programového bloku.
Ne
Svařovací procesní linka bude při vytváření programového bloku převzata podle aktuálně aktivní svařovací procesní linky (nastavení lze změnit).
Ano
Pro svařovací procesní linku bude při vytváření programového bloku na počátku nastavena hodnotu „ignorovat“ (nastavení lze změnit).
Výchozím nastavením parametru je hodnota „Ne“, při vytváření programového bloku se vždy převezme aktuálně aktivní svařovací procesní linka.
Tento parametr se u automatizovaných svařovacích systémů nezobrazuje a nemá žádný účinek.
Pro provoz s programovými bloky s podavačem drátu WF 25i Dual se doporučuje svařovací hořák JobMaster.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
DŮLEŽITÉ! Pro svařování TIG musí být svařovací přístroj vybaven volitelnou výbavou OPT/i TPS 2. kladná zásuvka.
Gefahr von Personen- und Sachschäden durch elektrischen Schlag.
Sobald der Netzschalter in Stellung - I - geschaltet ist, ist die Wolframelektrode des Schweißbrenners spannungsführend.
Darauf achten, dass die Wolframelektrode keine Personen oder elektrisch leitenden oder geerdeten Teile berührt (z.B. Gehäuse, etc.)
Alternativ kann das Schweißverfahren auch über die Statuszeile ausgewählt werden (vergleiche mit der ab Seite (→) beschriebenen Auswahl).
Die Übersicht der Schweißverfahren wird angezeigt.
Je nach Schweißgeräte-Typ oder installiertem Funktionspaket stehen verschiedene Schweißverfahren zur Verfügung.
Die Schweißspannung wird mit einer Verzögerung von 3 s auf die Schweißbuchse geschaltet.
Parameter, die an einem Bedienpanel einer Systemkomponente wie Drahtvorschub oder Fernbedienung eingestellt wurden, können unter Umständen nicht am Bedienpanel des Schweißgerätes geändert werden.
Die WIG-Schweißparameter werden angezeigt.
Der Wert des Parameters wird als horizontale Skala dargestellt:
Der ausgewählte Parameter kann nun verändert werden.
Zapálení oblouku se provede dotykem svařence wolframovou elektrodou.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
DŮLEŽITÉ! Ke svařování obalenou elektrodou je zapotřebí zemnicí kabel s konektorem PowerConnector. Pro ostatní zemnicí kabely musí být ve svařovacím přístroji vestavěná volitelná výbava OPT/i TPS 2. kladná zásuvka.
Informace o tom, zda se s obalenými elektrodami svařuje na kladném, či záporném pólu, najdete na balení obalených elektrod nebo na jejich potisku.
Gefahr von Personen- und Sachschäden durch elektrischen Schlag.
Sobald der Netzschalter in Stellung - I - geschaltet ist, ist die Stabelektrode im Elektrodenhalter spannungsführend.
Darauf achten, dass die Stabelektrode keine Personen oder elektrisch leitenden oder geerdeten Teile berührt (z.B. Gehäuse, etc.)
Alternativ kann das Schweißverfahren auch über die Statuszeile ausgewählt werden (vergleiche mit der ab Seite (→) beschriebenen Auswahl).
Die Übersicht der Schweißverfahren wird angezeigt.
Je nach Schweißgeräte-Typ oder installiertem Funktionspaket stehen verschiedene Schweißverfahren zur Verfügung.
Die Schweißspannung wird mit einer Verzögerung von 3 s auf die Schweißbuchse geschaltet.
Ist das Verfahren Stabelektroden-Schweißen angewählt, wird ein gegebenenfalls vorhandenes Kühlgerät automatisch deaktiviert. Es ist nicht möglich dieses einzuschalten.
Parameter, die an einem Bedienpanel einer Systemkomponente wie Drahtvorschub oder Fernbedienung eingestellt wurden, können unter Umständen nicht am Bedienpanel des Schweißgerätes geändert werden.
Die Stabelektroden-Schweißparameter werden angezeigt.
Der Wert des Parameters wird als horizontale Skala dargestellt:
Der ausgewählte Parameter kann nun verändert werden.
Pro svařování obalenou elektrodou je možné v části „Welding“ (Svařování) nastavit a zobrazit následující parametry svařování:
Dynamic (Dynamika)
Slouží k ovlivnění zkratové dynamiky v okamžiku přechodu kapky
0 - 100
Tovární nastavení: 20
0 ... měkký oblouk s minimálním rozstřikem
100 ... tvrdší a stabilnější oblouk
Main current (Hlavní proud) [A]
Rozsah nastavení: závisí na stávajícím svařovacím přístroji
Před začátkem svařování se automaticky zobrazí směrná hodnota vyplývající z naprogramovaných parametrů. Během svařovacího postupu se zobrazuje aktuální hodnota.
Hot start current (Startovací proud)
Slouží k nastavení hodnoty startovacího proudu v rozsahu 0 - 200 % nastaveného svařovacího proudu, aby se zabránilo struskovým vměstkům a neprovaření.
Startovací proud závisí na typu příslušné elektrody.
0 - 200 %
Tovární nastavení: 150 %
Startovací proud je aktivní po dobu trvání startovacího proudu nastavenou v procesních parametrech.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
DŮLEŽITÉ! Pro drážkování je potřebný zemnicí kabel s konektorem PowerConnector a průřezem kabelu 120 mm². Pro ostatní zemnicí kabely bez konektoru PowerConnector musí být ve svařovacím přístroji vestavěná volitelná výbava OPT/i TPS 2. kladná zásuvka.
Dále je pro připojení drážkovacího hořáku nutný adaptér PowerConnector – Dinse.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a vzniku materiálních škod.
Jakmile je síťový vypínač přepnutý do polohy - I -, elektroda v drážkovacím hořáku je pod napětím.
Dbejte na to, aby žádná osoba nepřišla do kontaktu s elektrodou a aby se elektroda nedotýkala elektricky vodivých nebo uzemněných částí (např. krytu přístroje atd.)
Nebezpečí poškození zdraví v důsledku vysokého provozního hluku.
Při drážkování používejte vhodnou ochranu sluchu!
Nastavení zhášecího napětí a startovacího proudu je ignorováno.
Po výběru postupu svařování obalenou elektrodou se automaticky vypne chladicí modul (pokud je k dispozici). Nelze jej zapnout.
Parametry nastavené na systémové komponentě, jako je podavač drátu nebo dálkový ovladač, nemusí být možné změnit na ovládacím panelu svařovacího přístroje.
Zobrazí se parametry pro drážkování.
Při větších velikostech proudu veďte drážkovací hořák oběma rukama!
Používejte vhodnou svářečskou kuklu.
Úhel nastavení uhlíkové elektrody a rychlost spárování určují hloubku styčné mezery.
Parametry pro drážkování odpovídají parametrům pro svařování obalenou elektrodou, viz str. (→).
MAIN | Main-Schweißgerät |
2nd | 2nd-Schweißgerät |
SMB | Leistungsteil-Print |
MCU | Bedienpanel |
SCRAT | Print der Option OPT/i TPS 4x Switch SpeeedNet |
WF | Drahtvorschub |
RI | Roboter-Interface |
PSC | Powersharing-Kabel |
Gefahr durch unterdimensionierte Systemkomponenten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Aufbau der Systemkomponenten die maximalen Schweißströme, Einschaltdauern und sonstige Grenzen der Systemkomponenten beachten.
Die Systemkomponenten müssen für den Powersharing-Betrieb ausgelegt sein.
Sobald die beiden Schweißgeräte mittels Powersharing-Kabel verbunden sind, wird in der Statuszeile des Main-Schweißgeräts das Powersharing-Symol angezeigt:
Am 2nd-Schweißgerät wird bei den Schweißparametern das große Symbol für Powersharing angezeigt:
Im Powersharing-Betrieb sind die Einstellungen am 2nd-Schweißgerät nicht relevant. Sämtliche Einstellungen werden vom Main-Schweißgerät übernommen.
Die Schweißgeräte sind jetzt für den Powersharing-Betrieb bereit.
Procesní parametry / Obecné ... viz str. (→)
Procesní parametry / Komponenty a monitorování ... viz str. (→).
Procesní parametry / JOB ... viz str. (→)
Procesní parametry / Obecné ... viz str. (→)
Procesní parametry / Komponenty a monitorování ... viz str. (→).
Procesní parametry / JOB ... viz str. (→)
Procesní parametry / Obecné ... viz str. (→)
Procesní parametry / Komponenty a monitorování ... viz str. (→).
Procesní parametry / JOB ... viz str. (→)
Je nach Gerätetype, Ausstattung und vorhandener WeldingPackages kann die Anzeige und die Reihenfolge der Prozessparameter variieren.
Je nach Gerätetype, Ausstattung und vorhandener WeldingPackages kann die Anzeige und die Reihenfolge der Prozessparameter variieren.
Pro začátek a konec svařování je možné nastavit a zobrazit následující procesní parametry:
Parametr speciálního režimu 2takt/4takt
Startovací proud
Slouží k nastavení startovacího proudu při svařování MIG/MAG (například při zahájení svařování hliníku)
0 - 400 % (svařovacího proudu)
Tovární nastavení: 135 %
Začátek korekce délky oblouku
Slouží ke korekci délky oblouku při zahájení svařování
-10 - -0,1 / auto / 0,0 - 10,0
Tovární nastavení: auto
- ... menší délka oblouku
0 ... střední délka oblouku
+ ... větší délka oblouku
auto:
převezme se hodnota nastavená v parametrech svařování
Doba startovacího proudu
Slouží k nastavení doby, po kterou má být aktivní startovací proud
vyp. / 0,1 - 10,0 s
Tovární nastavení: vyp.
Slope 1
Slouží k nastavení doby, během níž klesne nebo vzroste startovací proud na nastavený svařovací proud
0,0 - 9,9 s
Tovární nastavení: 1,0 s
Slope 2
Slouží k nastavení doby, během níž klesne nebo vzroste svařovací proud na nastavený proud koncového kráteru (koncový proud).
0,0 - 9,9 s
Tovární nastavení: 1,0 s
Koncový proud
Slouží k nastavení proudu koncového kráteru (koncového proudu) s cílem
0 - 400 % (svařovacího proudu)
Tovární nastavení: 50 %
Konec korekce délky oblouku
Slouží ke korekci délky oblouku na konci svařování
-10 - -0,1 / auto / 0,0 - 10,0
Tovární nastavení: auto
- ... menší délka oblouku
0 ... střední délka oblouku
+ ... větší délka oblouku
auto:
převezme se hodnota nastavená v parametrech svařování
Doba koncového proudu
Slouží k nastavení doby, po kterou má být aktivní koncový proud
vyp. / 0,1 - 10,0 s
Tovární nastavení: vyp.
Parametr SFI
SFI
Slouží k aktivaci/deaktivaci funkce SFI (Spatter Free Ignition – bezrozstřikové zapalování oblouku)
Funkce SFI díky regulovanému průběhu startovacího proudu se synchronizovaným zpětným pohybem drátové elektrody zajišťuje téměř bezrozstřikové zapalování oblouku.
vyp. / zap.
Tovární nastavení: vyp.
Funkce SFI je u určitých svařovacích procesů pevně integrovaná a nelze ji deaktivovat.
Pokud se ve stavovém řádku u textu SFI zobrazuje text SH, znamená to, že spolu s bezrozstřikovým zapalováním je aktivní i funkce SlagHammer.Funkce
SFI a SH nelze deaktivovat.
SFI HotStart
Slouží k nastavení doby HotStartu v kombinaci s bezrozstřikovým zapalováním
Během bezrozstřikového zapalování probíhá v nastavené době HotStartu fáze sprchového oblouku, která nezávisle na provozním režimu zvýší vnos tepla a tím od samotného začátku svařování zajistí hlubší průvar.
vyp. / 0,01 - 2,00 s
Tovární nastavení: vyp.
Parametry ručního svařování
Zapalovací proud (ručně)
Slouží k nastavení zapalovacího proudu při standardním ručním svařování MIG/MAG
100 - 550 A (TPS 320i, TPS 320i C)
100 - 600 A (TPS 400i)
100 - 650 A (TPS 500i, TPS 600i)
Tovární nastavení: 500 A
Zpětné zatažení drátu (ručně)
Slouží k nastavení hodnoty zpětného zatažení drátu (= kombinovaná hodnota ze zpětného pohybu drátu a času) při standardním ručním svařování MIG/MAG
Zpětný pohyb drátu závisí na vybavení svařovacího hořáku.
0,0 až 10,0
Tovární nastavení: 0,0
Zatažení drátu
Zpětné zatažení drátu
Slouží k nastavení hodnoty zpětného zatažení drátu (= kombinovaná hodnota ze zpětného pohybu drátu a času)
Zpětný pohyb drátu závisí na vybavení svařovacího hořáku.
0,0 až 10,0
Tovární nastavení: 0,0
Pro položku Nastavení plynu je možné nastavit a zobrazit následující procesní parametry:
Předfuk plynu
k nastavení doby průtoku plynu před zapálením oblouku
0 - 9,9 s
Tovární nastavení: 0,1 s
Dofuk plynu
k nastavení doby proudění plynu po skončení oblouku
0 - 60 s
Tovární nastavení: 0,5 s
Faktor plynu
závisí na použitém ochranném plynu
(pouze v kombinaci s rozšířenou výbavou regulátor průtoku plynu OPT/i)
auto / 0,90 - 20,00
Tovární nastavení: auto
(pro standardní plyny z databáze svařovacích dat společnosti Fronius se korekční koeficient nastaví automaticky)
Požadovaná hodnota plynu
Průtok ochranného plynu
(pouze v kombinaci s volitelným regulátorem průtoku plynu OPT/i v podavači drátu)
vyp. / auto / 0,5 - 30,0 l/min
Tovární nastavení: 15,0 l/min
Pro správnou funkci regulátoru plynu musí být vstupní tlak na podavači drátu nejméně 4,5 baru / 65 psi se zachováním požadovaného průtoku.
Pro dosažení minimálního vstupního tlaku 4,5 baru (65 psi) případně odinstalujte stávající regulátory průtoku.
Nastavení pro hodnotu plynu „auto“
V případě nastavení „auto“ se hodnota plynu automaticky přizpůsobí aktuálnímu svařovacímu proudu v rámci nastaveného rozsahu proudu.
Dolní proud
pro nastavení dolní meze rozsahu proudu
0 - max. A
Tovární nastavení: 50 A
Požadovaná hodnota plynu při dolním proudu
0,5 - 30,0 l/min
Tovární nastavení: 8,0 l/min
Horní proud
pro nastavení horní meze rozsahu proudu
0 - max. A
Tovární nastavení: 400 A
Požadovaná hodnota plynu při horním proudu
0,5 - 30,0 l/min
Tovární nastavení: 25,0 l/min
Při provozu s programovými bloky je možné nastavené hodnoty výše uvedených parametrů uložit pro každý job individuálně.
Pro regulaci procesu je možné nastavit a zobrazit následující procesní parametry:
Stabilizátor průvaru slouží k nastavení max. přípustné změny rychlosti drátu s cílem udržet stabilní nebo konstantní svařovací proud a tím i průvar při variabilním stickoutu.
Parametr stabilizátor průvaru je k dispozici pouze tehdy, když je na svařovacím přístroji zapnutá rozšířená výbava WP PMC (Welding Process Puls Multi Control) nebo WP LSC (Welding Process Low Spatter Control).
auto / 0,0 až 10,0 m/min (ipm)
Tovární nastavení: 0 m/min
auto
u všech charakteristik je podbarvena hodnota 10 m/min, stabilizátor průvaru je aktivován.
0
Stabilizátor průvaru není aktivován.
Rychlost drátu zůstává konstantní.
0,1 - 10,0
Stabilizátor průvaru je aktivován.
Svařovací proud zůstává konstantní.
Příklady použití
Stabilizátor průvaru = 0 m/min (není aktivován)
Změna vzdálenosti kontaktní trubice (h) na základě delšího stickoutu (s2) způsobí změnu odporu ve svařovacím obvodu.
Regulace konstantního napětí pro udržení konstantní délky oblouku má za následek snížení střední hodnoty proudu a tím menší průvar (x2).
Stabilizátor průvaru = n m/min (aktivován)
Zadání hodnoty stabilizátoru průvaru při změně stickoutu (s1 ==> s2) bude mít za následek konstantní délku oblouku bez velkých změn proudu.
Hloubka průvaru (x1, x2) zůstane téměř stejná a stabilní.
Stabilizátor průvaru = 0,5 m/min (aktivován)
Aby se při změně stickoutu (s1 ==> s3) udržela změna svařovacího proudu co nejmenší, rychlost drátu se zvýší nebo sníží o 0,5 m/min.
V uvedeném příkladu je až do nastavené hodnoty 0,5 m/min (pozice 2) zachován stabilizující účinek beze změny proudu.
I ... svařovací proud vD ... Rychlost drátu
Stabilizátor délky oblouku
Díky stabilizátoru délky oblouku lze regulací zkratu dosáhnout krátkých, svářečsky výhodných oblouků, které se udrží stabilní i při proměnlivém stickoutu nebo vnějších rušivých vlivech.
Parametr Stabilizátor délky oblouku je k dispozici, pouze pokud je u svařovacího přístroje aktivní funkce WP PMC (Welding Process Puls Multi Control).
0,0 / auto / 0,1 - 5,0 (účinek stabilizátoru)
Tovární nastavení: 0,0
0,0
Stabilizátor délky oblouku je deaktivován.
auto
0,1 - 5,0
Stabilizátor délky oblouku je aktivován.
Délka oblouku se zmenšuje, až dokud nezačne docházet ke zkratům.
Je-li stabilizátor délky oblouků aktivován, normální korekce délky oblouku se uplatní pouze při zahájení svařování.
Korekce délky oblouku se pak mezi parametry svařování již nezobrazuje.
Příklady použití
Stabilizátor délky oblouku = 0 / 0,5 / 2,0
Stabilizátor délky oblouku = 0
Stabilizátor délky oblouku = 0,5
Stabilizátor délky oblouku = 2
Aktivací stabilizátoru délky oblouku se délka oblouku zkracuje, až dokud nezačne docházet ke zkratům. Výhody krátkého, stabilně regulovaného oblouku je tak možné lépe využít.
Zvýšení stabilizace délky oblouku má za následek další zkrácení délky oblouku (L1 ==> L2 ==> L3). Výhody krátkého, stabilně regulovaného oblouku je možné lépe využít.
Stabilizátor délky oblouku při změně druhu svaru a polohy
Stabilizátor délky oblouku není aktivován
Změna druhu svaru nebo svařovací polohy může mít negativní vliv na výsledky svařování
Stabilizátor délky oblouku je aktivován
Vzhledem k tomu, že počet a doba trvání zkratů se reguluje, zůstávají vlastnosti oblouku při změně druhu svaru a svařovací polohy stejné.
I ... svařovací proud vD ... rychlost drátu U ... svařovací napětí
* ... počet zkratůPříklad: změna stickoutu
Stabilizátor délky oblouku bez stabilizátoru průvaru
Výhody krátkého oblouku zůstávají zachovány také při změně stickoutu, protože vlastnosti zkratu se nemění.
Stabilizátor délky oblouku se stabilizátorem průvaru
Při změně stickoutu zůstává při aktivovaném stabilizátoru průvaru stejný také průvar.
Chování zkratu se reguluje pomocí stabilizátoru délky oblouku.
I ... svařovací proud vD ... rychlost drátu U ... napětí oblouku
* ... počet zkratů Δs ... změna stickoutuFür das Schweißen in Verbindung mit einem Velo-System können folgende Prozessparameter eingestellt werden:
Velo
zur Aktivierung / Deaktivierung des Velo-Systems
aus / ein
Werkseinstellung: aus
Schweißgeschwindigkeit „Velo“
zur Einstellung der Schweißgeschwindigkeit für das Velo-System
10 - 300 cm/min
Werkseinstellung: 35 cm/min
Drahtrückzug „Velo“
zur Einstellung, wie weit der Velo-Schweißdraht nach Schweißende von der Schweißstelle zurückgezogen wird
aus / auto / 0,0 - 25,0 mm
Werkseinstellung: auto
Pro svařování SynchroPuls je možné nastavit následující procesní parametry:
(1) SynchroPuls
pro aktivaci/deaktivaci funkce SynchroPuls
vyp. / zap.
Tovární nastavení: zap.
(2) Rychlost drátu
Slouží k nastavení střední rychlosti drátu, a tím svařovacího výkonu při svařování SynchroPuls
Např.: 2 - 25 m/min (ipm)
(v závislosti na podavači drátu a svařovací charakteristice)
Tovární nastavení: 5,0 m/min
(3) Odchylka podávací rychlosti drátu
Slouží k nastavení odchylky podávací rychlosti drátu:
při použití funkce SynchroPuls se nastavená rychlost drátu střídavě zvyšuje a snižuje o hodnotu odchylky podávací rychlosti drátu. Příslušné parametry se tomuto zrychlení či zpomalení podavače drátu vhodně přizpůsobí.
0,1 - 6,0 m/min / 5 - 235 ipm
Tovární nastavení: 2,0 m/min
Maximální nastavitelná odchylka podávací rychlosti drátu 6 m/min (235 ipm) je nastavitelná pouze do frekvence cca 3 Hz.
V rozmezí frekvence 3 - 10 Hz se nastavitelná odchylka podávací rychlosti drátu zmenšuje.
(4) Frekvence
Slouží k nastavení frekvence při použití funkce SynchroPuls
0,5 - 10,0 Hz
Tovární nastavení: 3,0 Hz
V režimu TWIN má nastavení frekvence na hlavním svařovacím přístroji vliv také na podřízený svařovací přístroj.
Nastavení frekvence na podřízeném svařovacím přístroji nemá žádný účinek.
(5) Duty-Cycle (high)
Slouží k vážení délky cyklu vyššího pracovního bodu v cyklu SynchroPuls
10 - 90 %
Tovární nastavení: 50 Hz
V režimu TWIN má nastavení Duty Cycle (high) na hlavním svařovacím přístroji vliv také na podřízený svařovací přístroj.
Nastavení Duty Cycle (high) na podřízeném svařovacím přístroji nemá žádný účinek.
(6) Korekce délky oblouku high
Slouží ke korekci délky oblouku při použití funkce SynchroPuls v horním pracovním bodě (= střední rychlost drátu zvětšená o odchylku podávací rychlosti drátu)
-10,0 až +10,0
Tovární nastavení: 0,0
- ... krátký oblouk
0 ... nekorigovaná délka oblouku
+ ... delší oblouk
Je-li aktivována funkce SynchroPuls, normální korekce délky oblouku nemá žádný vliv na svařovací proces.
Korekce délky oblouku se pak mezi parametry svařování již nezobrazuje.
(7) Korekce délky oblouku low
Slouží ke korekci délky oblouku při použití funkce SynchroPuls ve spodním pracovním bodě (= střední rychlost drátu zmenšená o odchylku podávací rychlosti drátu)
-10,0 až +10,0
Tovární nastavení: 0,0
- ... krátký oblouk
0 ... nekorigovaná délka oblouku
+ ... delší oblouk
Pro kombinované procesy lze pod položkou Kombinovaný proces nastavit následující procesní parametry:
Rychlost drátu vD *
Rychlost drátu
1,0 - 25,0 m/min / 40 - 985 ipm
Dojde k převzetí hodnoty pro rychlost drátu nebo je možné tuto hodnotu předem zadat či změnit u parametrů kombinovaného procesu.
Korekce délky oblouku
-10,0 až +10,0
Dojde k převzetí korekce délky oblouku nebo je možné tuto hodnotu předem zadat či změnit u parametrů kombinovaného procesu.
Korekce pulzu
Slouží ke změně pulzní energie v procesní fázi pulzního oblouku
-10,0 až +10,0
Dojde k převzetí korekce pulzu nebo je možné tuto hodnotu předem zadat či změnit u parametrů kombinovaného procesu.
Horní korekce doby trvání výkonu (3) *
Slouží k nastavení doby trvání fáze horkého procesu u kombinovaného procesu
-10,0 až +10,0
Tovární nastavení: 0
Pomocí horní a dolní korekce doby trvání výkonu se nastavuje poměr mezi horkou a studenou fází procesu.
Zvýšení horní korekce doby trvání výkonu způsobí snížení procesní frekvence a prodloužení fáze PMC.
Snížení horní korekce doby trvání výkonu způsobí zvýšení procesní frekvence a zkrácení fáze PMC.
Dolní korekce doby trvání výkonu (2) *
Slouží k nastavení doby trvání fáze studeného procesu u kombinovaného procesu
-10,0 až +10,0 / 1 - 100 cyklů CMT (v případě charakteristik CMT mix)
Tovární nastavení: 0
Pomocí horní a dolní korekce doby trvání výkonu se nastavuje poměr mezi horkou a studenou fází procesu.
Zvýšení dolní korekce doby trvání výkonu způsobí snížení procesní frekvence a prodloužení fáze LSC, případně prodloužení fáze CMT při procesu CMT mix.
Snížení dolní korekce doby trvání výkonu způsobí zvýšení procesní frekvence a zkrácení fáze LSC, případně zkrácení fáze CMT při procesu CMT mix.
Dolní korekce výkonu (1) *
Slouží k nastavení vnosu energie ve studené fázi u kombinovaného procesu
-10,0 až +10,0
Tovární nastavení: 0
Zvýšení dolní korekce výkonu má za následek vyšší rychlost drátu a tím také vyšší vnos energie ve studené fázi procesu LSC, případně ve studené fázi procesu CMT.
* Parametry jsou znázorněny na následujících obrázcích
(1) | Dolní korekce výkonu |
(2) | Dolní korekce doby trvání výkonu |
(3) | Horní korekce doby trvání výkonu |
vD | Rychlost drátu |
Rychlost drátu
Rychlost drátu
1,0 - 30,0 m/min / 40 - 1181 ipm
Dojde k převzetí hodnoty pro rychlost drátu nebo je možné tuto hodnotu předem zadat a změnit u parametrů pro aditivní svařování.
Korekce délky oblouku
-10,0 až +10,0
Dojde k převzetí hodnoty pro rychlost drátu nebo je možné tuto hodnotu předem zadat a změnit u parametrů pro aditivní svařování.
Korekce výkonu
pro nastavení svařovacího výkonu při konstantní rychlosti drátu pro zajištění konzistentní struktury svaru
-10,0 až +10,0
Tovární nastavení: 0
Stabilizátor rychlosti tavení
zap. / 0,1 - 10,0 m/min / vyp.
Tovární nastavení: zap.
Dynamika stabilizátoru rychlosti tavení
auto / 10,0 - 0,0
Tovární nastavení: auto
Procesní parametry pro regulaci procesu TWIN jsou k dispozici pouze v režimu TWIN.
Rychlost drátu
Rychlost drátu
1,0 - 25,0 m/min / 40 - 985 ipm
Dojde k převzetí hodnoty pro rychlost drátu nebo je možné tuto hodnotu předem zadat či změnit v rámci parametrů režimu TWIN.
Korekce délky oblouku
-10,0 až +10,0
Dojde k převzetí korekce délky oblouku nebo je možné tuto hodnotu předem zadat či změnit v rámci parametrů režimu TWIN.
Korekce pulzu nebo korekce dynamiky
(v závislosti na nastaveném svařovacím postupu)
-10,0 až +10,0
Tovární nastavení: 0,0
Dojde k převzetí korekce pulzu nebo korekce dynamiky nebo je možné tuto hodnotu předem zadat či změnit v rámci parametrů režimu TWIN.
Stabilizátor průvaru
Podrobnosti viz str. (→)
0,0 / auto / 0,1 - 10,0 m/min
Tovární nastavení: 0 m/min
Stabilizátor délky oblouku
Podrobnosti viz str. (→)
auto / 0,0 - 10,0
Tovární nastavení: 0
Poměr synchronizace pulzů
Slouží k nastavení výrazně odlišných rychlostí drátu mezi obloukem Lead a obloukem Trail
auto, 1/1, 1/2, 1/3
Tovární nastavení: auto
Fázový posun Lead/Trail
Slouží k nastavení časového posunu mezi uvolněním kapky Lead a uvolněním kapky Trail
auto, 0 - 95 %
Tovární nastavení: auto
Zpoždění zapalování Trail
Slouží k nastavení zpoždění zapalování mezi obloukem Lead a obloukem Trail
auto / vyp. / 0 - 2 s
Tovární nastavení: auto
CMT Cycle Step
Slouží k aktivaci/deaktivaci funkce CMT Cycle Step
zap./vyp.
Rychlost drátu
Rychlost drátu definuje odtavný výkon ve fázi svařovacího procesu a tím také velikost svařovaného bodu;
rozsah nastavení: v m/min (ipm), v závislosti na svařovací charakteristice
Dojde k převzetí hodnoty pro rychlost drátu nebo je možné tuto hodnotu předem zadat či změnit u parametrů v nabídce CMT Cycle Step.
Cykly (velikost svařovaného bodu)
Slouží k nastavení počtu cyklů CMT (svařovacích kapek) pro svařovaný bod.
Počet cyklů CMT a nastavená rychlost drátu definují velikost svařovaného bodu.
1 - 2000
Doba přerušení intervalu
Slouží k nastavení doby mezi jednotlivými svařovanými body
0,01 - 2,00 s
Čím vyšší je hodnota pro dobu přerušení intervalu, tím studenější je svařovací proces (hrubší šupiny).
Počet cyklů intervalu
Slouží k nastavení počtu opakování cyklů CMT včetně pauz až do konce svařování
stále / 1 - 2000
stále
opakování neustále pokračují;
konec svařování lze vyvolat například prostřednictvím tlačítka „Arc Off“ (Vypnout oblouk)
Rychlost drátu
0,0 - max. m/min (v závislosti na použitém podavači drátu)
Tovární nastavení: 5,0 m/min
Proud
0 - max. A (v závislosti na použitém svařovacím přístroji)
Tovární nastavení: 50 A
Omezení napětí
auto / 1 - 50 V
Tovární nastavení: auto
Při nastavení hodnoty auto je omezení napětí definováno nastavenou charakteristikou.
Stabilizátor kontaktu
vyp./zap.
Tovární nastavení: vyp.
V případě nežádoucího zvednutí svařovacího drátu z pájecí/svařovací lázně se pohyb svařovacího drátu urychlí, aby se okamžitě obnovil kontakt.
Tím se stabilizuje proces pájení a kompenzují se krátkodobé procesní chyby.
Uzemnění
ano / ne
Tovární nastavení: ano
Pokud je nastavena hodnota ano, elektrický obvod se prostřednictvím uzemnění uzavře, například pro použití s horkým drátem a pro umožnění rozšířených procesních signálů.
Zatažení drátu
Vzdálenost ujetá při zpětném pohybu svařovacího drátu
0,0 - 10,0
Tovární nastavení: 0,0
Nastavením ujeté vzdálenosti při zpětném pohybu svařovacího drátu se zabrání tomu, aby se svařovací drát na konci procesu přilepil.
Doba bodování
0,1 - 10,0 s
Tovární nastavení: 1,0 s
Interval
Slouží k aktivaci/deaktivaci intervalového svařování
vyp. / zap.
Tovární nastavení: vyp.
Rychlost drátu
0,0 - max. m/min (v závislosti na použitém podavači drátu)
Interval doby svařování
0,01 - 9,9 s
Tovární nastavení: 0,3 s
Doba přerušení intervalu
vyp. / 0,01 - 9,9 s
Tovární nastavení: 0,3 s
Počet cyklů intervalu
stále / 1 - 99
Tovární nastavení: stále
Zapalovací proud
k nastavení zapalovacího proudu při standardním ručním svařování MIG/MAG
100 - 550 A (TPS 320i, TPS 320i C)
100 - 600 A (TPS 400i)
100 - 650 A (TPS 500i, TPS 600i)
Tovární nastavení: 500 A
Zpětné zatažení drátu
Slouží k nastavení hodnoty zpětného zatažení drátu (= kombinovaná hodnota ze zpětného pohybu drátu a času) při standardním ručním svařování MIG/MAG
Zpětný pohyb drátu závisí na vybavení svařovacího hořáku.
0,0 až 10,0
Tovární nastavení: 0,0
Sklon charakteristiky
auto / U konstant / 1000 - 8 A/V
Tovární nastavení: auto
Vyrovnání odporu svařovacího obvodu (R) a indukčnosti svařovacího obvodu (L) proveďte, pokud se změní některá z následujících komponent svařovacího systému:
Předpoklady pro vyrovnání R/L:
Svařovací systém musí být kompletně sestavený: uzavřený svařovací okruh se svařovacím hořákem a hadicovým vedením svařovacího hořáku, podavači drátu, zemnicím kabelem, propojovacím hadicovým vedením.
Postup při vyrovnání R/L:
Zobrazí se aktuální hodnoty indukčnosti svařovacího obvodu a odporu svařovacího obvodu.
Zobrazí se druhý krok asistenta vyrovnání R/L.
Zobrazí se třetí krok asistenta vyrovnání R/L.
Zobrazí se čtvrtý krok asistenta vyrovnání R/L.
Po úspěšném měření se zobrazí aktuální hodnoty.
Alternativně lze vyrovnání R/L provést i prostřednictvím svařovacího hořáku JobMaster.
Pro proces TIG a obalenou elektrodu je možné nastavit a zobrazit následující procesní parametry:
Procesní parametry pro svařování obalenou elektrodou:
Doba startovacího proudu
Slouží k nastavení doby, po kterou má být aktivní startovací proud
0,0 - 2,0 s
Tovární nastavení: 0,5 s
Charakteristika
Slouží k výběru charakteristiky elektrody
I-constant / 0,1 - 20,0 A/V / P-constant / Drážkování
Tovární nastavení: I-constant
(1) | Pracovní přímka pro obalenou elektrodu |
(2) | Pracovní přímka pro obalenou elektrodu při zvětšené délce oblouku |
(3) | Pracovní přímka pro obalenou elektrodu při zmenšené délce oblouku |
(4) | Charakteristika při nastavení parametru „I-constant“ (konstantní svařovací proud) |
(5) | Charakteristika při nastavení parametru „0,1 - 20“ (klesající charakteristika s nastavitelným sklonem svaru) |
(6) | Charakteristika při nastavení parametru „P-constant“ (konstantní svařovací výkon) |
(7) | Příklad nastavení dynamiky při volbě charakteristiky (4) |
(8) | Příklad nastavení dynamiky při volbě charakteristiky (5) nebo (6) |
I-constant (konstantní svařovací proud)
0,1 - 20,0 A/V (klesající charakteristika s nastavitelným sklonem svaru)
P-constant (konstantní svařovací výkon)
Drážkování
(1) | Pracovní přímka pro obalenou elektrodu |
(2) | Pracovní přímka pro obalenou elektrodu při zvětšené délce oblouku |
(3) | Pracovní přímka pro obalenou elektrodu při zmenšené délce oblouku |
(4) | Charakteristika při nastavení parametru „I-constant“ (konstantní svařovací proud) |
(5) | Charakteristika při nastavení parametru „0,1 - 20“ (klesající charakteristika s nastavitelným sklonem svaru) |
(6) | Charakteristika při nastavení parametru „P-constant“ (konstantní svařovací výkon) |
(7) | Příklad nastavení dynamiky při volbě charakteristiky (5) nebo (6) |
(8) | Rozmezí možných změn proudu při nastavení charakteristiky (5) nebo (6) v závislosti na svařovacím napětí (délce oblouku) |
(a) | Pracovní bod při velké délce oblouku |
(b) | Pracovní bod při nastaveném svařovacím proudu IH |
(c) | Pracovní bod při malé délce oblouku |
Vyobrazené charakteristiky (4), (5) a (6) platí při použití obalené elektrody, jejíž charakteristika při stanovené délce oblouku odpovídá pracovní přímce (1).
V závislosti na nastavené hodnotě svařovacího proudu (I) se průsečík (pracovní bod) charakteristik (4), (5) a (6) posouvá po pracovní přímce (1). Pracovní bod poskytuje informace o aktuálním svařovacím napětí a aktuálním svařovacím proudu.
Při pevně nastaveném svařovacím proudu (IH) se může pracovní bod pohybovat po charakteristikách (4), (5) a (6), a to v závislosti na momentálním svařovacím napětí. Svařovací napětí U závisí na délce oblouku.
Pokud se změní délka oblouku, např. podle pracovní přímky (2), pak bude pracovním bodem průsečík příslušné charakteristiky (4), (5) nebo (6) s pracovní přímkou (2).
Pro charakteristiky (5) a (6) platí: V závislosti na svařovacím napětí (délce oblouku) bude svařovací proud (I) při konstantním nastavení hodnoty IH dosahovat také nižších nebo vyšších hodnot.
Anti-Stick
Slouží k aktivaci/deaktivaci funkce Anti-Stick
vyp./zap.
Tovární nastavení: zap.
Při zkracování oblouku může svařovací napětí klesnout do té míry, že obalená elektroda jeví tendenci k přivaření („lepení“) na svařenec. Kromě toho může dojít k rozžhavení obalené elektrody.
Aktivovaná funkce Anti-Stick („antilepení“) zabrání jejímu rozžhavení. Pokud se začne obalená elektroda lepit, odpojí svařovací přístroj po 1,5 s svařovací proud. Po oddělení obalené elektrody od svařence je možné ve svařování bez problému pokračovat.
Omezení napětí
Slouží k nastavení hodnoty napětí, při jejímž dosažení je možné ukončit svařovací proces nepatrným nadzvednutím obalené elektrody.
20 - 90 V
Tovární nastavení: 90 V
Délka oblouku závisí na svařovacím napětí. Pro ukončení svařovacího procesu je obvykle třeba obalenou elektrodu znatelně nadzvednout. Parametr Omezení napětí umožňuje omezení svařovacího napětí na hodnotu, při které dojde k ukončení svařovacího procesu již při nepatrném nadzvednutí obalené elektrody.
DŮLEŽITÉ! Pokud během svařování dochází k nechtěnému ukončování svařovacího procesu, nastavte parametr Omezení napětí na vyšší hodnotu.
Procesní parametry pro svařování TIG:
Omezení napětí
Slouží k nastavení hodnoty napětí, při jejímž dosažení je možné ukončit svařovací proces nepatrným nadzvednutím svařovacího hořáku TIG.
10,0 - 30,0 V
Tovární nastavení: 14 V
Citlivost Comfort Stop
Slouží k aktivaci/deaktivaci funkce TIG-Comfort-Stop
vyp. / 0,1 - 1,0 V
Tovární nastavení: 0,8 V
Při dokončování svařovacího procesu po znatelném zvětšení délky oblouku dojde k automatickému vypnutí svařovacího proudu. Tím se zabrání zbytečnému prodloužení oblouku při oddálení svařovacího hořáku TIG s plynovým ventilem.
Postup:
V závislosti na typu přístroje, vybavení a svařovacích balíčcích k dispozici se může zobrazení a pořadí procesních parametrů lišit.
V závislosti na typu přístroje, vybavení a svařovacích balíčcích k dispozici se může zobrazení a pořadí procesních parametrů lišit.
Pro systémové komponenty svařovacího systému lze nastavit a zobrazit následující procesní parametry:
Chladicí modul
Provozní režim chladicího modulu
Slouží k zapnutí, vypnutí nebo nastavení automatického režimu chladicího modulu
eco / auto / zap. / vyp. (v závislosti na chladicím modulu)
Tovární nastavení: auto
Čas odpojení chlazení
Slouží k nastavení doby mezi reakcí snímače průtoku a vydáním varovného hlášení
5 - 25 s
Tovární nastavení: 5 s
Varovný limit průtoku chladičem
(jen v případě, že je na chladicím modulu k dispozici průtokový snímač teploty jako rozšířená výbava)
Je-li tento parametr aktivovaný, při podkročení zadané hodnoty se vygeneruje varování.
vyp. / 0,75 - 0,95 l/min
Tovární nastavení: vyp
Podavač drátu
Rychlost zavádění drátu
Slouží k nastavení rychlosti drátu, kterou se drátová elektroda zavede do hadicového vedení svařovacího hořáku
Např.: 2 - 25 m/min / 20 - 3935 ipm
(v závislosti na podavači drátu)
Tovární nastavení: 10 m/min
Rychlost zavádění drátu lze nastavit i v okně, které se otevře po stisknutí tlačítka pro zavedení drátu:
Stiskněte tlačítko pro zavedení drátu
Chcete-li změnit hodnotu rychlosti zavádění drátu, stiskněte zadávací kolečko a otáčejte jím
Chcete-li převzít hodnotu, vyberte možnost „Zavřít“ nebo stiskněte zadávací kolečko
Svařovací přístroj
Překročení limitu zapálení
Délka drátu až do bezpečnostního vypnutí
vyp. / 5 - 100 mm (0,2 - 3,94 in.)
Tovární nastavení: vyp.
Procesní parametr Překročení limitu zapálení je bezpečnostní funkce.
Především při vysokých rychlostech drátu se může délka drátu nutná pro bezpečnostní vypnutí lišit od nastavené délky drátu.
Princip funkce:
Po stisknutí tlačítka hořáku začne ihned probíhat předfuk plynu. Poté se spustí podávání drátu a zapalovací proces. Pokud v rámci nastavené posouvané délky drátu nenastane průtok proudu, systém se automaticky vypne.
Opětovným stisknutím tlačítka hořáku zahájíte další pokus.
Vedení Sense
Slouží k aktivaci/deaktivaci funkce Vedení Sense
vyp./zap.
Tovární nastavení: zap.
Vedení Sense je přídavný hardware pro přímé měření napětí na svařenci. Funkce slouží k potvrzení správné aktuální hodnoty, pokud na jednom dílu probíhá několik svařovacích procesů současně a hrozí nebezpečí vzniku navázaného rušivého napětí z důvodu nevhodného uložení hadicového vedení nebo společných zemnicích vodičů.
Nastavení robota
Citlivost Touchsensingu
Slouží k nastavení citlivosti funkce Touchsensing v souvislosti s rozšířenou výbavou pro hledání polohy plynové hubice OPT/i WF vestavěnou v podavači drátu pro různé povrchy dílů a vnější rušivé vlivy
Nastavení citlivosti Touchsensingu nemá žádný vliv na rozšířenou výbavu OPT/i Touch Sense Adv.
Touchsensing = nalezení pozice svaru na základě přiváděného napětí senzoru při automatizovaném svařování
Touchsensing probíhá prostřednictvím plynové hubice nebo drátové elektrody.
Touchsensing prostřednictvím plynové hubice funguje pouze v případě,
0 - 10
Tovární nastavení: 1
0
pro hladké povrchy, dlouhý a intenzivní zkrat, robustní a odolný proti rušení
10
pro šupinaté povrchy, vysoká citlivost na rušení související s měřením
Není vhodné pro svařování jednoho dílu více svařovacími přístroji!
Izolované povrchy nelze detekovat.
Postup pro zjištění citlivosti Touchsensingu:
DŮLEŽITÉ! S vyšší citlivostí Touchsensingu se zvyšuje i náchylnost k poruchám!
Rozpoznání hran „WireSense“
Slouží k aktivaci/určení rozpoznání hran metodou WireSense (rozšířená výbava)
vyp. / 0,5 - 20,0 mm
Tovární nastavení: vyp.
Rozpoznání hran „WireSense“ funguje pouze
WireSense se obvykle aktivuje přes řízení robota. Jakmile řízení robota zadá hodnotu > 0,5 mm, hodnota nastavená na svařovacím přístroji ručně se přepíše.
Pokud je aktivován parametr Překročení limitu zapálení, platí také pro WireSense.
U nadřazených řízení robota s malým dosahem signálu (např. u lineárních podvozků) je možné nastavit WireSense na svařovacím přístroji ručně.
Příklad Economy-Image:
Pokud se v jednom svařovacím systému používají dva motory, pro udržení stability procesu je zapotřebí jejich činnost sladit.
U svařovacích systémů s jednotkami PushPull nebo odvíjecími podavači drátu je nutné po instalaci nebo výměně podavačů drátu provést nastavení systému.
Zobrazí se odpovídající upozornění.
Spustí se asistent nastavení systému.
Nastavení systému lze spustit také ručně.
Postup nastavení systému:
Pokud je nutné provést nastavení systému, spustí se asistent nastavení systému. Zobrazí se první krok asistenta nastavení systému:
Po úspěšném nastavení systému se zobrazí příslušné potvrzení.
Zobrazí se přehled nastavení pro monitorování přerušení oblouku.
Zobrazí se přehled „Přilepení drátu ke kontaktní špičce – nabídka nastavení“.
Zobrazí se přehled „Přilepení drátu ke svařenci – nabídka nastavení“.
Pomocí této funkce lze měřit indukčnosti přítomné ve svařovacím obvodu.
Indukčnosti mohou vést k problémům se svařováním, například když na jednom dílu svařuje několik systémů.
Pomocí měření indukčnosti a vhodného vedení kabelů lze předejít problémům při svařování již při uvedení svařovacího systému do provozu.
Výběrem tlačítka „Spojení svařovacích obvodů“ spustíte příslušného průvodce.
Výsledek měření:
Výsledek | Rcoupling | Kcoupling |
---|---|---|
velmi dobrý | 0 mΩ | 0 % |
dobrý | 1 - 2,5 mΩ | 2 - 15% |
průměrný | 3 - 15 mΩ | 16 - 30% |
špatný | 16 - 100 mΩ | 31 - 100% |
Výsledky měření se ukládají do záznamů.
Podrobnosti ke spojení svařovacích obvodů jsou uvedeny v návodu k obsluze „Příručka vedení kabelů“ – 42,0426,0420,xx.
Návod k obsluze je k dispozici ve formátu HTML prostřednictvím následujícího odkazu:
https://manuals.fronius.com/html/4204260420 |
Zobrazí se přehled „Monitorování konce drátu – nabídka nastavení“.
(1) | Reakce konce drátu pro OPT/i WF R WE ring sensor 4,100,878,CK |
(2) | Reakce konce drátu pro OPT/i WF R WE drum 4,100,879,CK |
(3) | Reakce konce drátu pro OPT/i WF R wire end 4,100,869,CK |
Parametry pro monitorování plynu jsou k dispozici pouze tehdy, když je podavač drátu nebo SplitBox vybaven senzorem průtoku plynu OPT/i jako rozšířenou výbavou.
Při monitorování plynu lze definovat spodní hranici průtoku. Pokud dojde v definované době k podkročení průtoku plynu, následuje okamžité chybové hlášení a svařování se zastaví.
Zobrazí se přehled „Monitorování plynu“.
Špatně nastavený faktor plynu může výrazně ovlivnit množství ochranného plynu a tím také výsledek svařování.
V rámci nastavení „auto“ jsou zohledněny všechny standardní plyny ze svařovací databáze společnosti Fronius.
Ruční nastavení faktoru plynu se doporučuje pouze pro speciální plyny a po konzultaci.
Zobrazí se přehled „Monitorování síly motoru“.
Parametry pro monitorování absorbéru drátu jsou dostupné, pokud se ve svařovacím systému nachází absorbér drátu.
Pro optimalizaci jobu je možné nastavit následující procesní parametry:
Svařovací parametry
Rychlost podávání drátu
Slouží k nastavení rychlosti drátu
Např.: 2 - 25 m/min (ipm)
(v závislosti na podavači drátu a svařovací charakteristice)
Korekce délky oblouku
Slouží ke korekci délky oblouku
-10,0 až +10,0
- ... krátký oblouk
0 ... nekorigovaná délka oblouku
+ ... delší oblouk
Korekce pulzu
Slouží ke korekci pulzní energie při synergickém pulzním svařování MIG/MAG a svařování PMC
-10,0 až +10,0
- ... nižší síla uvolnění kapky
0 ... střední síla uvolnění kapky
+ ... vyšší síla uvolnění kapky
nebo
Korekce dynamiky
Slouží k nastavení zkratového proudu a proudu pro přerušení zkratu při standardním synergickém svařování MIG/MAG, svařování LSC a svařování CMT
-10,0 až +10,0
-10
tvrdší oblouk (vyšší proud při přerušení zkratu, větší svařovací rozstřiky)
+10
měkčí oblouk (nižší proud při přerušení zkratu, menší tvorba svařovacích rozstřiků)
Parametry svařovacího postupu
Změna charakteristiky – aktuální ID: xxxx
Zobrazí se ID aktuálně uložené charakteristiky.
Po stisknutí zadávacího kolečka lze změnit postup a vlastnost charakteristiky.
Postup
Zobrazí se postup přiřazený k charakteristice.
Vlastnost
Zobrazí se vlastnost přiřazená k charakteristice.
Provozní režim svařovacího hořáku
Slouží k nastavení provozního režimu
2takt / 4takt / speciální 2takt / speciální 4takt / bodové svařování
Další nastavitelné procesní parametry odpovídají již popsaným parametrům procesu:
Regulace procesu TWIN ... viz str. (→)
(pouze pokud je ve svařovacím systému rozhraní TWIN)
Začátek/konec svařování ... viz str. (→)
Bodové svařování ... viz str. (→)
Regulace procesu ... viz str. (→)
SynchroPulse ... viz str. (→)
Nastavení kombinovaného procesu ... viz str. (→)
CMT Cycle Step ... viz str. (→)
jen v případě, že ve svařovacím přístroji je instalována rozšířená výbava OPT/i CMT Cycle Step.
Nastavení plynu ... viz str. (→)
Výkon
Korekce délky oblouku ... viz str. (→)
Jobslope ... viz str. (→)
Dokumentace ... viz str. (→)
Limit Monitoring ... viz str. (→)
(pouze v kombinaci s rozšířenou výbavou OPT/i Limit Monitoring)
Komponenty ... viz str. (→)
Kromě nastavování parametrů lze v části „Optimalizovat job“ pomocí příslušných tlačítek také přejmenovávat, kopírovat a mazat programové bloky.
Další informace týkající se optimalizace jobu najdete v kapitole Režim svařování, oddíl Provoz s programovými bloky na str. (→).
Pro meze korekcí jobu je možné nastavit následující procesní parametry:
Výkon
Horní mez výkonu
k nastavení horní meze výkonu pro job
0 - 20 %
Tovární nastavení: 0 %
Dolní mez výkonu
k nastavení dolní meze výkonu pro job
-20 - 0 %
Tovární nastavení: 0 %
Korekce délky oblouku
Horní mez korekce délkyoblouku
k nastavení horní meze korekce délky oblouku pro job
0,0 - 10,0
Tovární nastavení: 0
Dolní mez korekce délkyoblouku
k nastavení dolní meze korekce délky oblouku pro job
-10,0 až 0,0
Tovární nastavení: 0
Další informace týkající se mezí korekce jobu najdete v kapitole Režim svařování, oddíl Provoz s programovými bloky na str. (→).
Po potvrzení zobrazené informace je možné pro přednastavení pro „Uložit jako Job“ nastavit následující parametry procesu:
Jobslope
Jobslope
Definuje náběh programu – dobu mezi aktuálně zvoleným a následujícím jobem
0,0 - 10,0 s
Tovární nastavení: 0 s
Mez korekce jobu MIG/MAG
Horní mez korekce výkonu
0 - 20 %
Tovární nastavení: 0 %
Dolní mez korekce výkonu
0 - -20 %
Tovární nastavení: 0 %
Horní mez korekce délky oblouku
0,0 - 10,0
Tovární nastavení: 0,0
Dolní mez korekce délky oblouku
0,0 - -10,0
Tovární nastavení: 0,0
Limit Monitoring
(pouze v kombinaci s rozšířenou výbavou OPT/i Limit Monitoring)
Dolní mez napětí
Slouží k nastavení dolní meze napětí v závislosti na požadované hodnotě
-10,0 - 0,0 V
Tovární nastavení: 0 V
Horní mez napětí
Slouží k nastavení horní meze napětí v závislosti na požadované hodnotě
0,0 - 10,0 V
Tovární nastavení: 0 V
Maximální doba napěťové odchylky
Slouží k nastavení maximální doby, po kterou smí trvat napěťová odchylka
vyp. / 0,1 - 10,0 s
Tovární nastavení: vyp.
Dolní mez proudu
Slouží k nastavení dolní meze proudu v závislosti na požadované hodnotě
-100,0 - 0,0 A
Tovární nastavení: 0
Horní mez proudu
Slouží k nastavení horní meze proudu v závislosti na požadované hodnotě
0,0 - 100,0 A
Tovární nastavení: 0
Maximální doba proudové odchylky
Slouží k nastavení maximální doby, po kterou smí trvat proudová odchylka
vyp. / 0,1 - 10,0 s
Tovární nastavení: vyp.
Dolní mez rychlosti drátu
Slouží k nastavení dolní meze rychlosti drátu
-10,0 až 0,0 m/min (ipm)
Tovární nastavení: 0 m/min
Horní mez rychlosti drátu
Slouží k nastavení horní meze rychlosti drátu
0,0 až 10,0 m/min (ipm)
Tovární nastavení: 0 m/min
Maximální doba odchylky rychlosti drátu
Slouží k nastavení maximální doby, po kterou smí trvat odchylka rychlosti drátu
vyp. / 0,1 - 10,0 s
Tovární nastavení: vyp.
Dolní mez doby svařování
Slouží k nastavení dolní meze doby svařování
0,0 ... -50,0 s
Tovární nastavení: 1,0
Horní mez doby svařování
Slouží k nastavení horní meze doby svařování
0,0 - 50,0 s
Tovární nastavení: 1,0
Monitorování doby svařování
Slouží k aktivaci/deaktivaci monitorování doby svařování
zap./vyp.
Tovární nastavení: zap.
Dolní mez energie
Slouží k nastavení dolní meze energie
0,0 ... -max.
Tovární nastavení: -1,0
Horní mez energie
Slouží k nastavení horní meze energie
0,0 - max
Tovární nastavení: 1,0
Monitorování energie
Slouží k aktivaci/deaktivaci monitorování energie
zap./vyp.
Tovární nastavení: zap.
Reakce při překročení
Slouží k nastavení reakce, pokud dojde k překročení nebo nedosažení mezních hodnot
Ignorovat / Varování / Chyba
Tovární nastavení: Ignorovat
Ignorovat
Mezní hodnoty se nemonitorují a neukládají do záznamů
Varování
Při překročení nebo podkročení mezní hodnoty se na displeji zobrazí varování, proces svařování se nepřeruší.
Chyba
Při překročení nebo podkročení mezní hodnoty se proces svařování ihned zastaví, na displeji se zobrazí chyba.
Auf Grund von Firmware-Aktualisierungen können Funktionen an Ihrem Gerät verfügbar sein, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind oder umgekehrt.
Zudem können sich einzelne Abbildungen geringfügig von den Bedienelementen an Ihrem Gerät unterscheiden. Die Funktionsweise dieser Bedienelemente ist jedoch identisch.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Auf Grund von Firmware-Aktualisierungen können Funktionen an Ihrem Gerät verfügbar sein, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind oder umgekehrt.
Zudem können sich einzelne Abbildungen geringfügig von den Bedienelementen an Ihrem Gerät unterscheiden. Die Funktionsweise dieser Bedienelemente ist jedoch identisch.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Auf Grund von Firmware-Aktualisierungen können Funktionen an Ihrem Gerät verfügbar sein, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind oder umgekehrt.
Zudem können sich einzelne Abbildungen geringfügig von den Bedienelementen an Ihrem Gerät unterscheiden. Die Funktionsweise dieser Bedienelemente ist jedoch identisch.
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
Položka „Přednastavení“ obsahuje následující možnosti výběru:
Zobrazí se přehled jednotek a norem.
Datum a čas je možné přiřadit prostřednictvím protokolu NTP (Network Time Protokoll) nebo nastavit ručně.
Přiřazení data a času prostřednictvím protokolu NTP
Musí být dostupný server DNS nebo se při ručním nastavení musí nakonfigurovat parametry sítě (viz Ruční nastavení parametrů sítě, str. (→)).
Čas serveru NTP se sesynchronizuje s časem ve svařovacím přístroji. Pokud je NTP nastavené, čas se sesynchronizuje po novém spuštění svařovacího přístroje – za předpokladu, že lze vytvořit připojení k časovému serveru.
Ruční nastavení data a času
Chcete-li datum a čas nastavit ručně, nesmí být vybrána možnost „Automatické nastavení data a času“.
Zobrazí se obrazovka přednastavení.
Zobrazí se aktuální systémová data.
Aktuální hodnoty výkonu oblouku v kW Při známé rychlosti svařování lze vypočítat elektrickou traťovou energii: E = IP / vs
| |||||||
Energie oblouku v kJ E = IE / L
Energie oblouku se používá především při ručním svařování pro výpočet traťové energie. | |||||||
Aktuální rychlost svařování v cm/min | |||||||
Aktuálně nastavený job | |||||||
Aktuální svarový spoj | |||||||
Doba trvání aktuálního svarového spoje v s | |||||||
Aktuální proud motoru v A, podavač drátu 1 | |||||||
Aktuální proud motoru v A, podavač drátu 2 | |||||||
Aktuální proud motoru v A, podavač drátu 3 | |||||||
Aktuální výkon motoru v N, motor podavače drátu 1 | |||||||
Aktuální výkon motoru v N, motor podavače drátu 2 | |||||||
Aktuální výkon motoru v N, motor podavače drátu 3 | |||||||
Aktuální průtok v l/min v chladicím modulu Výpis chyby, pokud průtok < 0,7 l/min | |||||||
Aktuální průtok ochranného plynu | |||||||
Celková spotřeba ochranného plynu | |||||||
Aktuální teplota chladicího média v °C v chladicím modulu Výpis chyby, pokud teplota chladicího média > 70 °C | |||||||
Čas hoření oblouku v h | |||||||
Celkové provozní hodiny svařovacího přístroje v h |
Zobrazí se obrazovka přednastavení.
Zobrazí se volby pro zobrazení charakteristik.
Zobrazí se obrazovka přednastavení.
Mit dieser Funktion können bei den MIG/MAG-Schweißparametern zusätzliche Parameter oder Einstellungen angezeigt werden.
Arbeitsparameter
Strom, Spannung, Materialstärke, Leistung, Lichtbogenlängen-Korrektur, Puls-Korrektur oder Dynamik-Korrektur
VELO
Velo, Schweißgeschwindigkeit „Velo“, Drahtrückzug „Velo“
SFI-Parameter
SFI, SFI Hotstart
Prozess-Regelung
Einbrandstabilisator, Lichtbogenlängen Stabilisator
Synchropuls Einstellungen
Synchropuls, Drahtvorschub-Hub, Frequenz, Duty Cycle (high), Lichtbogen-Korrektur high, Lichtbogen-Korrektur low
Intervall Einstellungen
Intervall, Intervall Zyklen, Intervall Pausenzeit, Intervall Schweißzeit
Process Mix
Obere Leistungs-Dauer-Korrektur, Untere Leistungs-Dauer-Korrektur, Untere Leistungs-Korrektur
CycleStep
CMT Cycle Step, Zyklen (Schweißpunktgröße), Intervall Pausenzeit, Intervall Zyklen
AC Einstellungen
AC Leistungs-Balance, AC Zyklen negativ, AC Zyklen positiv
Schweißstart/Schweißende Einstellungen
Startstrom, Start Lichtbogenlängenkorrektur, Startstromzeit, Slope 1, Slope 2, Endstrom, End Lichtbogenlängenkorrektur, Endstromzeit
Punktiereneinstellungen
Punktierzeit
Gas-Voreinstellungen
Gassollwert, Gasvorströmung, Gasnachströmung
TWIN Prozess Regelung
Puls Synchronisationsverhältnis, Phasenverschiebung Lead/Trail, Zündverzögerung Trail
Prozesskontrolle additives Schweißen
Leistungskorrektur, Abschmelzraten Stabilisator, Abschmelzraten Stabilisator Dynamik
Parameteranzeige erweitern:
Der Parameter wird bei den Schweißparametern angezeigt und kann dort auch verändert werden.
Mit dieser Funktion können die an einem Jobmaster-Schweißbrenner verfügbaren Funktionen und Parameter festgelegt werden.
Arbeitsparameter
Jobnummer, EasyJobs, Strom, Drahtvorschub, Spannung, Materialstärke, Leistung, Lichtbogenlängen-Korrektur, Puls-Korrektur oder Dynamik-Korrektur
Schweißverfahrensparameter
verfahren, Kennlinieneigenschaft, Brenner-Betriebsart
VELO
Velo, Schweißgeschwindigkeit „Velo“, Drahtrückzug „Velo“
SFI-Parameter
SFI, SFI Hotstart
Prozess-Regelung
Einbrandstabilisator, Lichtbogenlängen-Stabilisator
Synchropulse Einstellungen
Synchropuls, Drahtvorschub-Hub, Frequenz, Duty Cycle (high), Lichtbogen-Korrektur high, Lichtbogen-Korrektur low
Intervall-Einstellungen
Intervall, Intervall-Zyklen, Intervall-Pausenzeit, Intervall-Schweißzeit
Process Mix
Obere Leistungs-Dauer-Korrektur, Untere Leistungs-Dauer-Korrektur, Untere Leistungs-Korrektur
Cycle Step
CMT Cycle Step, Zyklen (Schweißpunktgröße), Intervall Pausenzeit, Intervall Zyklen
AC Einstellungen
AC Leistungs Balance, AC Zyklen negativ, AC Zyklen positiv
Schweißstart/Schweißende Einstellungen
Startstrom, Start Lichtbogenlängenkorrektur, Startstromzeit, Slope 1, Slope 2, Endstrom, End Lichtbogenlängenkorrektur, Endstromzeit
Punktiereneinstellungen
Punktierzeit
Gas-Voreinstellungen
Gassollwert, Gasvorströmung, Gasnachströmung
Allgemeine Einstellungen
R/L-Abgleich, Drahtvor/Drahtrück, Gasprüfen
Parameter für den Jobmaster-Schweißbrenner festlegen:
Der Parameter wird am Jobmaster-Schweißbrenner angezeigt und kann dort auch verändert werden.
V závislosti na typu přístroje, vybavení a svařovacích balíčcích k dispozici se může zobrazení a pořadí přednastavení systému lišit.
V závislosti na typu přístroje, vybavení a svařovacích balíčcích k dispozici se může zobrazení a pořadí přednastavení systému lišit.
Zobrazí se informace o přístroji.
Zobrazí se bezpečnostní dotaz týkající se továrních nastavení.
Procesní parametry a přednastavené hodnoty zařízení se vrátí do továrního nastavení. Zobrazí se přehled Systém z nabídky Přednastavení.
Zobrazí se bezpečnostní dotaz pro obnovení hesla pro web.
Heslo pro web bude vráceno do továrního nastavení:
Uživatelské jméno= admin
Heslo = admin
Zobrazí se přehled Systém z nabídky Přednastavení.
V rámci přednastavení lze v části „Nastavení provozního režimu“ nastavit následující speciální funkce:
* | Pouze pokud má svařovací přístroj rozšířenou výbavu OPT/i GUN Trigger. |
Speciální 4takt = Guntrigger
Tato funkce v kombinaci se svařovacím hořákem JobMaster a ve zvoleném provozním režimu Speciální 4takt umožňuje během svařování přepínat mezi joby pomocí tlačítka hořáku. Přepínání mezi joby se provádí v rámci definované skupiny jobů.
Skupina jobů se definuje pomocí následujícího nenaprogramovaného jobu.
Příklad:
Skupina jobů 1: Job č. 3 / 4 / 5
Job č. 6 není obsazen ==> konec skupiny jobů 1
Skupina jobů 2: Job č. 7 / 8 / 9
Speciální displej pro JobMaster = zap.
Na svařovacím hořáku JobMaster lze nyní nastavit a realizovat následující možnosti:
Parametr „Speciální displej pro JobMaster“ od verze firmwaru 4.0.0 již není k dispozici.
Příslušná nastavení lze aplikovat následujícím způsobem:
Vyberte Přednastavení / Zobrazení / Zobrazení JobMaster MIG/MAG
(viz str. (→))
Bodové svařování
2takt = bodové svařování v režimu 2takt:
Proces bodového svařování je spuštěn tak dlouho, dokud je stisknuté tlačítko hořáku, a ukončí se nejpozději po uplynutí doby bodování.
Uvolnění tlačítka hořáku ukončí proces bodového svařování před uplynutím doby bodování.
4takt = bodové svařování v režimu 4takt:
Proces bodového svařování je spuštěn po stisknutí tlačítka hořáku a ukončí se nejpozději po uplynutí doby bodování.
Opětovné stisknutí tlačítka hořáku ukončí proces bodového svařování před uplynutím doby bodování.
Další informace o bodovém svařování:
Výběr jobu tlačítkem hořáku = zap.
Tato funkce umožňuje přejít k dalšímu jobu pomocí tlačítka hořáku. Přepínání se provádí v rámci definované skupiny jobů.
Skupina jobů se definuje pomocí následujícího nenaprogramovaného jobu.
Příklad:
Skupina jobů 1: Job č. 3 / 4 / 5
Job č. 6 není obsazen ==> konec skupiny jobů 1
Skupina jobů 2: Job č. 7 / 8 / 9
Přepínat lze při chodu naprázdno nebo během svařování.
Service Connect je nástroj pro vzdálenou údržbu, který slouží k diagnostice a odstraňování závad, analýze dat nebo optimalizaci procesů na svařovacím přístroji.
Po jednorázovém odsouhlasení všeobecných obchodních podmínek přímo na ovládacím panelu svařovacího přístroje může technik společnosti Fronius získat vzdálený přístup ke svařovacímu přístroji.
Postup při problému na svařovacím přístroji, pro který je požadována dálková diagnostika od společnosti Fronius:
Ukončení vzdáleného zásahu:
Setup sítě obsahuje následující položky:
Pokud je DHCP aktivní, jsou parametry sítě IP adresa, Maska sítě, Standardní brána, DNS server 1 a DNS server 2 zobrazeny šedě a nelze je nastavit.
Funkce DHCP se deaktivuje. Nyní je možné nastavit parametry sítě.
Zobrazí se numerická klávesnice pro zvolený parametr sítě.
Hodnota parametru sítě bude převzata, zobrazí se nastavení sítě.
Zobrazí se nastavení sítě WLAN.
Nastavení kódu země
Aktivovat WLAN
Přidat síť
Zobrazí se dostupné sítě WLAN.
Vymazat síť
Všeobecné informace
Každý účastník Bluetooth má vlastní MAC adresu. Prostřednictvím MAC adresy je možné cílené přiřazení ke svařovacímu přístroji, nemůže tedy dojít k záměně.
Svařovací přístroj může komunikovat s následujícími zařízeními Bluetooth:
Aktivní připojení Bluetooth je indikováno na displeji ve stavovém řádku modře svítícím symbolem Bluetooth.
V případě více zařízení Bluetooth stejného typu může být z bezpečnostních důvodů se svařovacím přístrojem aktivně spojeno jen jedno zařízení.
Aktivní připojení Bluetooth s více zařízeními Bluetooth různých typů jsou možná.
Jiný účastník připojení Bluetooth nemůže stávající aktivní připojení Bluetooth přerušit ani ovlivnit.
Dálkové ovladače Bluetooth mají přednost před kabelovými dálkovými ovladači a svařovacími hořáky s ovládací funkcí.
Pokud bude během svařování přerušeno spojení kabelového nebo dálkového ovladače Bluetooth se svařovacím přístrojem, svařování bude ukončeno.
Postup pro nastavení Bluetooth
Zobrazí se přehled zařízení Bluetooth.
Aktivace nebo deaktivace funkce Bluetooth svařovacího přístroje
Přidání zařízení Bluetooth
Symboly zobrazené v rámci informací:
Aktivní připojení Bluetooth | |
Připojen | |
Neaktivní |
Odstranění zařízení Bluetooth
WeldCube Air je cloudové řešení pro centralizované zaznamenávání svařovacích dat či ukazatelů procesů a další funkce.
WeldCube Air je k dispozici jako služba online.
Pro získání přístupu k WeldCube Air jsou potřebné znalosti síťových technologií. Obraťte se na své oddělení IT.
Před připojením k WeldCube Air:
Odpojte následující porty a domény
https://dps.prod.air.az.weldcube.com/ port 443 (HTTPS)
https://stpwwcpcprod001.blob.core.windows.net/ port 443 (HTTPS)
https://stpwwcashared.blob.core.windows.net/ port 443 (HTTPS)
port 8883 (MQTT)
Aktivujte časový server
vyberte Přednastavení / Zobrazení / Datum a čas / Datum a čas automaticky
V případě ručního nastavení času může časová odchylka dosahovat maximálně 2 minuty.
Deaktivovat WeldCube Air | |
Zrušit párování zařízení |
Další informace o WeldCube Air naleznete zde:
https://www.weldcube.com
Vyšší míra zabezpečení připojení
S cílem zvýšit míru zabezpečení mezi WeldCube Premium a svařovacím systémem lze v rámci oprávnění klienta potvrdit existující připojení k WeldCube Premium.
Potvrzení připojení:
| Neznámý stav rozšířeného připojení Rozšířené připojení chybí Rozšířené připojení je povoleno |
Nastavení bude převzato.
Zdroj proudu = svařovací přístroj
Zobrazí se okno Konfigurace svařovacího přístroje.
Zobrazí se klávesnice.
Text je převzat, zobrazí se konfigurace svařovacího přístroje.
V nastavení podavače drátu je možné aktivovat nebo deaktivovat stávající potenciometry na podavači drátu.
V nastavení rozhraní lze stanovit, zda budou parametry svařování zadávány externě z řízení robota, nebo interně ze svařovacího přístroje.
V rámci nastavení TWIN se ke svařovacím přístrojům přiřazují svařovací linky 1 a 2.
Im Powersharing Setup wird das Main-Schweißgerät für den Powersharing-Betrieb festgelegt.
Zobrazí se záznamy.
Pomocí příslušných tlačítek lze zobrazit svařování, události, chyby, varování nebo zprávy.
Ukládají se následující údaje:
(1) | Číslo svařování |
(2) | Datum (ddmmrr) |
(3) | Čas (hhmmss) |
(4) | Doba trvání svařování v s |
(5) | Svařovací proud v A (průměrná hodnota) |
(6) | Svařovací napětí ve V (průměrná hodnota) |
(7) | Rychlost drátu v m/min |
(8) | Energie oblouku v kJ (podrobnosti viz str. (→)) |
(9) | Číslo programového bloku |
Otáčením zadávacího kolečka je možné procházet seznam.
Po stisknutí zadávacího kolečka se zobrazí podrobnosti položky záznamů.
Podrobnosti svařování:
(10) | Číslo svařovacího úseku |
(11) | Trvání svařovacího úseku v s |
(12) | Svařovací proud v A (průměrná hodnota) |
(13) | Svařovací napětí ve V (průměrná hodnota) |
(14) | Rychlost drátu v m/min |
(15) | Rychlost svařování (cm/min) |
(16) | Výkon oblouku z aktuálních hodnot ve W (podrobnosti viz str. (→)) |
(17) | Energie oblouku v kJ (podrobnosti viz str. (→)) |
(18) | Číslo programového bloku |
(19) | Proces |
Zobrazí se nastavení pro monitorování mezní hodnoty.
Zobrazí se přehled dokumentace.
Správa uživatelů je účelná v případech, kdy s jedním svařovacím přístrojem pracuje více uživatelů.
Správa uživatelů probíhá prostřednictvím různých rolí a pomocí NFC klíčů.
Na základě vzdělání nebo kvalifikace lze uživatelům přiřadit různé role.
Správa uživatelů
Správa uživatelů zahrnuje všechny uživatele registrované ve svařovacím přístroji. Na základě vzdělání nebo kvalifikace lze uživatelům přiřadit různé role.
NFC karta
NFC karta nebo NFC klíčenka se přiděluje určitému uživateli, který je registrovaný ve svařovacím přístroji.
NFC karta a NFC klíčenka jsou v tomto návodu k obsluze obecně označovány jako NFC klíč.
DŮLEŽITÉ! Každý uživatel by měl mít přidělený vlastní NFC klíč.
Role
Role slouží ke správě registrovaných uživatelů (zkráceně: správa uživatelů). V rolích jsou definována přístupová oprávnění spolu s činnostmi, které může daný uživatel provádět.
Pod položkou Přednastavení / Správa / Správa uživatelů jsou z výroby předdefinované 2 role:
Administrátor
se všemi oprávněními a možnostmi
Roli „Administrátor“ nelze odstranit, přejmenovat ani upravit.
Role „Administrátor“ zahrnuje předdefinovaného uživatele „Admin“, kterého nelze odstranit. Uživateli „Admin“ je možné přiřadit jméno, jazyk, jednotku, heslo pro web a NFC klíč.
Jakmile byl uživateli „Admin“ přidělen NFC klíč, je správa uživatelů aktivovaná.
Uzamčeno
Tovární nastavení s oprávněními pro svařovací postupy, bez procesních parametrů a přednastavení
Role „Uzamčeno“
Roli „Uzamčeno“ nelze přiřadit žádné NFC klíče.
Pokud předdefinovanému uživateli „Admin“ není přidělen žádný NFC klíč, funguje každý NFC klíč pro uzamčení a odemčení svařovacího přístroje (žádná správa uživatelů, viz také oddíl „Uzamčení a odemčení svařovacího přístroje prostřednictvím NFC klíče“, str. (→)).
Kapitola Správa uživatelů zahrnuje následující oddíly:
Při vytváření rolí a NFC klíčů se doporučuje postupovat systematicky.
Společnost Fronius doporučuje vytvořit jeden nebo dva administrátorské klíče. Bez administrátorských práv již nelze svařovací přístroj v nejhorším případě provozovat.
Postup
Ztráta NFC klíče administrátora může v závislosti na nastavení vést až k nepoužitelnosti svařovacího přístroje! Jeden ze dvou NFC klíčů administrátora uložte na bezpečném místě.
Při vytváření rolí a NFC klíčů se doporučuje postupovat systematicky.
Společnost Fronius doporučuje vytvořit jeden nebo dva administrátorské klíče. Bez administrátorských práv již nelze svařovací přístroj v nejhorším případě provozovat.
Postup
Ztráta NFC klíče administrátora může v závislosti na nastavení vést až k nepoužitelnosti svařovacího přístroje! Jeden ze dvou NFC klíčů administrátora uložte na bezpečném místě.
Pokud je předdefinovanému uživateli „Admin“ pod položkou Přednastavení / Správa / Správa uživatelů / Administrátor přidělen NFC klíč, je správa uživatelů aktivovaná.
Zobrazí se správa uživatelů, je vybrána možnost Administrátor.
Zobrazí se informace o přenosu NFC karty.
Zobrazí se upozornění týkající se aktivované správy uživatelů.
Pod položkou Admin / NFC karta se zobrazí číslo přiděleného NFC klíče.
Chcete-li vytvořit 2. klíč administrátora:
Zobrazí se správa uživatelů.
Zobrazí se klávesnice.
Zobrazí se funkce, které jsou v rámci role proveditelné.
Symbolika:
... skryté | |
... jen pro čtení | |
... pro čtení a zápis |
Zobrazí se správa uživatelů.
Z důvodu ochrany osobních údajů by se u nově založených uživatelů měla zadávat jen osobní identifikační čísla, nikoli celá jména.
Zobrazí se správa uživatelů.
Zobrazí se klávesnice.
Zobrazí se informace o přenosu NFC karty.
Z důvodu ochrany osobních údajů by se u nově založených uživatelů měla zadávat jen osobní identifikační čísla, nikoli celá jména.
Zobrazí se správa uživatelů.
Zobrazí se klávesnice.
Zobrazí se informace o přenosu NFC karty.
Z důvodu ochrany osobních údajů by se u nově založených uživatelů měla zadávat jen osobní identifikační čísla, nikoli celá jména.
Zobrazí se správa uživatelů.
Zobrazí se správa uživatelů.
Role se otevře a funkce lze změnit:
Pokud u role není uložen žádný uživatel, je možné spustit úpravu role také stisknutím zadávacího kolečka.
Zobrazí se správa uživatelů.
Role se otevře a funkce lze změnit:
Pokud u role není uložen žádný uživatel, je možné spustit úpravu role také stisknutím zadávacího kolečka.
Zobrazí se správa uživatelů.
Role a všichni přiřazení uživatelé budou odstraněni.
Zobrazí se správa uživatelů.
Zobrazí se uživatelé přiřazení k roli.
Zobrazí se správa uživatelů.
Uživatel bude odstraněn.
Zobrazí se bezpečnostní dotaz pro odstranění nebo nahrazení NFC karty.
Pokud se u předdefinovaného uživatele “Admin“ odstraní NFC karta, správa uživatelů je deaktivována.
Správa uživatelů je deaktivována, svařovací přístroj je uzamčený.
Svařovací přístroj je možné znovu odemknout a zamknout kterýmkoli NFC klíčem (viz také str. (→)).
Postup pro případy, kdy
CENTRUM je software pro centralizovanou správu uživatelů. Podrobné informace naleznete v návodu k obsluze softwaru CENTRUM (42,0426,0338,xx).
Server CENTRUM lze rovněž aktivovat přímo ze svařovacího přístroje následujícím způsobem:
Zobrazí se obrazovka Central User Management Server.
CENTRUM je software pro centralizovanou správu uživatelů. Podrobné informace naleznete v návodu k obsluze softwaru CENTRUM (42,0426,0338,xx).
Server CENTRUM lze rovněž aktivovat přímo ze svařovacího přístroje následujícím způsobem:
Zobrazí se obrazovka Central User Management Server.
Díky SmartManageru disponují svařovací přístroje vlastní webovou stránkou.
Jakmile je svařovací přístroj pomocí síťového kabelu připojen k počítači nebo k síti, je možné vyvolat SmartManager svařovacího přístroje prostřednictvím adresy IP tohoto svařovacího přístroje.
Pro vyvolání SmartManageru je zapotřebí alespoň prohlížeč IE 10 nebo jiný moderní prohlížeč.
V závislosti na konfiguraci zařízení, rozšíření softwaru a konkrétních možnostech se mohou položky zobrazené ve SmartManageru lišit.
Příklady zobrazených položek:
|
|
* | V závislosti na konkrétním rozhraní robota se název rozhraní zobrazí jako položka na webové stránce. |
Díky SmartManageru disponují svařovací přístroje vlastní webovou stránkou.
Jakmile je svařovací přístroj pomocí síťového kabelu připojen k počítači nebo k síti, je možné vyvolat SmartManager svařovacího přístroje prostřednictvím adresy IP tohoto svařovacího přístroje.
Pro vyvolání SmartManageru je zapotřebí alespoň prohlížeč IE 10 nebo jiný moderní prohlížeč.
V závislosti na konfiguraci zařízení, rozšíření softwaru a konkrétních možnostech se mohou položky zobrazené ve SmartManageru lišit.
Příklady zobrazených položek:
|
|
* | V závislosti na konkrétním rozhraní robota se název rozhraní zobrazí jako položka na webové stránce. |
Díky SmartManageru disponují svařovací přístroje vlastní webovou stránkou.
Jakmile je svařovací přístroj pomocí síťového kabelu připojen k počítači nebo k síti, je možné vyvolat SmartManager svařovacího přístroje prostřednictvím adresy IP tohoto svařovacího přístroje.
Pro vyvolání SmartManageru je zapotřebí alespoň prohlížeč IE 10 nebo jiný moderní prohlížeč.
V závislosti na konfiguraci zařízení, rozšíření softwaru a konkrétních možnostech se mohou položky zobrazené ve SmartManageru lišit.
Příklady zobrazených položek:
|
|
* | V závislosti na konkrétním rozhraní robota se název rozhraní zobrazí jako položka na webové stránce. |
Der SmartManager des Schweißgeräts wird angezeigt.
Pro přihlášení ke SmartManageru jsou k dispozici 2 pomocné funkce:
Spustit aktivační funkci?
Pomocí této funkce lze neúmyslně uzamčený svařovací přístroj znovu odemknout a uvolnit pro všechny funkce.
Soubor TXT s následujícím pojmenováním bude uložen v počítači ve složce Stažené soubory:
unlock_SN[sériové_číslo]_RRRR_MM_DD_hhmmss.txt
Společnost Fronius vám e-mailem pošle jednorázový aktivační soubor s následujícím pojmenováním:
response_SN[sériové_číslo]_RRRR_MM_DD_hhmmss.txt
Svařovací přístroj se jednorázově aktivuje.
Zapomenuté heslo?
Po klepnutí na dotaz „Zapomněli jste heslo?“ se zobrazí upozornění, že heslo pro svařovací přístroj je možné resetovat (viz také „Obnovení hesla pro web“, str. (→)).
Durch Klicken auf dieses Symbol
Passwort für SmartManager ändern:
* | Ein Passwort muss folgenden Kriterien entsprechen:
|
Po klepnutí na tento symbol je možné pro SmartManager svařovacího přístroje rozšířit zobrazení charakteristik, údajů o materiálu a určitých parametrů svařování.
Nastavení závisí na aktuálně přihlášeném uživateli.
Po klepnutí na kód jazyka se zobrazí jazyky dostupné pro webovou stránku SmartManager.
Chcete-li toto nastavení změnit, klepněte na požadovaný jazyk.
Mezi logem Fronius a zobrazeným svařovacím přístrojem se zobrazí aktuální stav svařovacího přístroje.
Pozor/varování |
Porucha svařovacího přístroje* |
Svařovací přístroj svařuje |
Svařovací přístroj je připraven k provozu (online) |
Svařovací přístroj není připraven k provozu (offline) |
* | V případě chyby se nad řádkem s logem Fronius zobrazí červený chybový řádek s číslem chyby. Po klepnutí na chybový řádek se zobrazí popis chyby. |
Klepnutím na logo Fronius otevřete domovskou stránku Fronius: www.fronius.com
Aktuelle Daten der Schweißanlage werden angezeigt.
Je nach Schweißverfahren, Ausstattung und vorhandener WeldingPackages variieren die angezeigten Systemdaten.
z.B. Systemdaten für MIG/MAG:
|
|
Aktuelle Daten der Schweißanlage werden angezeigt.
Je nach Schweißverfahren, Ausstattung und vorhandener WeldingPackages variieren die angezeigten Systemdaten.
z.B. Systemdaten für MIG/MAG:
|
|
V rámci položky Dokumentace se zobrazuje posledních 100 záznamů v protokolu. Tyto záznamy protokolu se mohou vztahovat ke svařování, chybám, varováním, zprávám či událostem.
Prostřednictvím tlačítka „Časový filtr“ je možné filtrovat data podle nastaveného časového intervalu. Formát data (rrrr mm dd) a času (hh mm) se vždy zadává v intervalu od – do.
Prázdný filtr znovu načte nejnovější svařování.
Zobrazení svařování, chyb, varování, zpráv a událostí lze deaktivovat.
Zobrazí se následující údaje:
(1) | Číslo svařování |
(2) | Čas startu (datum a čas) |
(3) | Doba trvání svařování v s |
(4) | Svařovací proud v A (průměrná hodnota) |
(5) | Svařovací napětí ve V (průměrná hodnota) |
(6) | Rychlost drátu v m/min |
(7) | IP – výkon oblouku ve W (z aktuálních hodnot podle normy ISO /TR 18491) |
(8) | IE – energie oblouku v kJ (jako součet během celého svařování podle normy ISO/TR 18491) |
Pokud jsou v systému k dispozici, zobrazí se také rychlost robotu a joby.
Po klepnutí na položku záznamů se zobrazí podrobnosti.
Podrobnosti svařování:
Č. úseku
(9) | Trvání svařovacího úseku v s |
(10) | Svařovací proud v A (průměrná hodnota) |
(11) | Svařovací napětí ve V (průměrná hodnota) |
(12) | Rychlost drátu v m/min |
(13) | Rychlost svařování (cm/min) |
(14) | Výkon oblouku z aktuálních hodnot ve W (podrobnosti viz str. (→)) |
(15) | Energie oblouku v kJ (podrobnosti viz str. (→)) |
(16) | Číslo programového bloku |
(17) | Proces |
Klepnutím na tlačítko „Přidat sloupec“ lze zobrazit další hodnoty:
Pokud je svařovací přístroj vybaven dokumentací OPT/i jako rozšířenou výbavou, lze zobrazit také jednotlivé úseky svařování.
Prostřednictvím tlačítek „PDF“ a „CSV“ je možné exportovat dokumentaci v požadovaném formátu.
Za účelem exportů ve formátu CSV musí být svařovací přístroj vybaven volitelnou dokumentací OPT/i.
V rámci položky Dokumentace se zobrazuje posledních 100 záznamů v protokolu. Tyto záznamy protokolu se mohou vztahovat ke svařování, chybám, varováním, zprávám či událostem.
Prostřednictvím tlačítka „Časový filtr“ je možné filtrovat data podle nastaveného časového intervalu. Formát data (rrrr mm dd) a času (hh mm) se vždy zadává v intervalu od – do.
Prázdný filtr znovu načte nejnovější svařování.
Zobrazení svařování, chyb, varování, zpráv a událostí lze deaktivovat.
Zobrazí se následující údaje:
(1) | Číslo svařování |
(2) | Čas startu (datum a čas) |
(3) | Doba trvání svařování v s |
(4) | Svařovací proud v A (průměrná hodnota) |
(5) | Svařovací napětí ve V (průměrná hodnota) |
(6) | Rychlost drátu v m/min |
(7) | IP – výkon oblouku ve W (z aktuálních hodnot podle normy ISO /TR 18491) |
(8) | IE – energie oblouku v kJ (jako součet během celého svařování podle normy ISO/TR 18491) |
Pokud jsou v systému k dispozici, zobrazí se také rychlost robotu a joby.
Po klepnutí na položku záznamů se zobrazí podrobnosti.
Podrobnosti svařování:
Č. úseku
(9) | Trvání svařovacího úseku v s |
(10) | Svařovací proud v A (průměrná hodnota) |
(11) | Svařovací napětí ve V (průměrná hodnota) |
(12) | Rychlost drátu v m/min |
(13) | Rychlost svařování (cm/min) |
(14) | Výkon oblouku z aktuálních hodnot ve W (podrobnosti viz str. (→)) |
(15) | Energie oblouku v kJ (podrobnosti viz str. (→)) |
(16) | Číslo programového bloku |
(17) | Proces |
Klepnutím na tlačítko „Přidat sloupec“ lze zobrazit další hodnoty:
Pokud je svařovací přístroj vybaven dokumentací OPT/i jako rozšířenou výbavou, lze zobrazit také jednotlivé úseky svařování.
Prostřednictvím tlačítek „PDF“ a „CSV“ je možné exportovat dokumentaci v požadovaném formátu.
Za účelem exportů ve formátu CSV musí být svařovací přístroj vybaven volitelnou dokumentací OPT/i.
V základních nastaveních lze aktivovat a nastavovat frekvenci vzorkování pro dokumentaci.
Dále lze pro dokumentaci aktivovat sílu motoru M1–M3, aktuální hodnotu průtoku plynu a rychlost svařování.
Pokud je svařovací přístroj vybaven rozšířenou výbavou OPT/i Jobs, v položce Data jobů je možné
* | Náhled a export ve formátu PDF fungují, i když na svařovacím přístroji není k dispozici rozšířená výbava OPT/i Jobs. |
Pokud je svařovací přístroj vybaven rozšířenou výbavou OPT/i Jobs, v položce Data jobů je možné
* | Náhled a export ve formátu PDF fungují, i když na svařovacím přístroji není k dispozici rozšířená výbava OPT/i Jobs. |
V přehledu jobů se zobrazuje seznam všech jobů uložených ve svařovacím systému.
Po klepnutí na některý job se zobrazí data a parametry uložené pro tento job.
Data a parametry jobů je možné v přehledu jobů pouze prohlížet. Šířku sloupce pro parametry a hodnoty je možné snadno upravit tažením kurzoru myši.
Další joby je možné snadno přidat po klepnutí na tlačítko „Přidat sloupec“ v seznamu se zobrazenými daty.
Všechny přidané joby budou porovnány s aktuálně vybraným jobem.
Stávající joby svařovacího systému je možné optimalizovat, pokud je svařovací přístroj vybaven rozšířenou výbavou OPT/i Jobs.
Jako podporu při úpravě jobu lze snadno přidat další joby klepnutím na možnost „Přidat job“ v seznamu se zobrazenými daty.
Vytvoření nového jobu
Pomocí této funkce můžete externě uložené joby přenést do svařovacího systému, pokud je svařovací přístroj vybaven rozšířenou výbavou OPT/i Jobs.
Pomocí této funkce můžete externě uložit joby přenesené ze svařovacího přístroje, pokud je svařovací přístroj vybaven rozšířenou výbavou OPT/i Jobs.
Joby budou exportovány jako soubor XML do složky Stažené soubory v počítači.
Pod položkou Přehled jobů a Upravit job je možné exportovat stávající joby svařovacího systému jako soubory PDF nebo CSV.
Pro export ve formátu CSV musí být na svařovacím přístroji k dispozici rozšířená výbava OPT/i Jobs.
Zobrazí se nastavení PDF nebo CSV.
Soubor PDF nebo CSV zvoleného jobu se vygeneruje a uloží podle nastavení použitého prohlížeče.
V části Procesní parametry lze zobrazovat a upravovat obecné procesní parametry a procesní parametry pro komponenty a monitorování svařovacího přístroje.
Změna procesních parametrů
V části Procesní parametry lze zobrazovat a upravovat obecné procesní parametry a procesní parametry pro komponenty a monitorování svařovacího přístroje.
Změna procesních parametrů
V části Označení a lokalita lze zobrazit a upravovat konfiguraci svařovacího přístroje.
V zobrazení parametrů lze nastavovat parametry svařování a speciální funkce pro svařovací přístroj a svařovací hořák JobMaster.
Zvolené parametry/funkce
Datum a čas lze nastavovat automaticky nebo ručně.
V rámci nastavení sítě lze nastavovat následující parametry:
Management
WLAN
WeldCube Air
Propojit svařovací přístroj s WeldCube Air
(alternativně lze také klepnout na symboly cloudu vpravo nahoře)
Zobrazí se pouze v případě, že ve svařovacím přístroji je instalována rozšířená výbava OPT/i MQTT.
MQTT - Message Queuing Telemetry Transport
(standardizovaný protokol datových rozhraní)
Podporované funkce:
Zadání nastavení MQTT
Zobrazí se pouze v případě, že ve svařovacím přístroji je instalována rozšířená výbava OPT/i OPC-UA.
OPC-UA - Open Platform Communications - Unified Architecture
(standardizovaný protokol datových rozhraní)
Podporované funkce:
Zadání nastavení OPC-UA
V položce Zálohovat a obnovit je možné
V položce Zálohovat a obnovit je možné
Spustit zálohování
Vyhledání souboru zálohy
V případě dotazů ohledně konfigurace se obraťte na síťového administrátora.
Vizualizace signálů je dostupná pouze u rozhraní robota.
Pro správné zobrazení vizualizace signálů je nutný alespoň IE 10 nebo jiný moderní prohlížeč.
Zobrazují se příkazy a signály přenášené přes rozhraní robota.
IN ... signály z řízení robota do svařovacího přístroje
OUT ... signály ze svařovacího přístroje do řízení robota
Zobrazené signály je možné vyhledávat, třídit a filtrovat.
Chcete-li charakteristiky sestupně nebo vzestupně seřadit, klepněte na šipku vedle příslušné informace. Šířku sloupců je možné snadno upravit tažením kurzoru myši.
K podrobnému popisu signálů slouží
Vizualizace signálů je dostupná pouze u rozhraní robota.
Pro správné zobrazení vizualizace signálů je nutný alespoň IE 10 nebo jiný moderní prohlížeč.
Zobrazují se příkazy a signály přenášené přes rozhraní robota.
IN ... signály z řízení robota do svařovacího přístroje
OUT ... signály ze svařovacího přístroje do řízení robota
Zobrazené signály je možné vyhledávat, třídit a filtrovat.
Chcete-li charakteristiky sestupně nebo vzestupně seřadit, klepněte na šipku vedle příslušné informace. Šířku sloupců je možné snadno upravit tažením kurzoru myši.
K podrobnému popisu signálů slouží
V položce Správa uživatelů je možné:
Správa uživatelů se zřídí v jednom svařovacím přístroji a poté může být prostřednictvím funkce exportu/importu uložena a přenesena do dalších svařovacích přístrojů.
V položce Správa uživatelů je možné:
Správa uživatelů se zřídí v jednom svařovacím přístroji a poté může být prostřednictvím funkce exportu/importu uložena a přenesena do dalších svařovacích přístrojů.
Stávající uživatele lze zobrazit, upravovat a odstraňovat. Lze také vytvářet nové uživatele.
Zobrazení/změna uživatele:
Odstranění uživatele:
Vytvoření uživatele:
Stávající role uživatelů lze zobrazit, upravovat a odstraňovat. Lze také vytvářet nové role uživatelů.
Zobrazení/změna role uživatelů:
Roli „Administrator“ nelze změnit.
Odstranění role uživatelů:
Role „Administrator“ a „locked“ nelze odstranit.
Vytvoření role uživatelů:
Export uživatelů a rolí uživatelů svařovacího přístroje
Správa uživatelů svařovacího přístroje bude uložena ve složce Stažené soubory v počítači.
Formát souboru: userbackup_SNxxxxxxxx_YYYY_MM_DD_hhmmss.user
SN = sériové číslo, RRRR = rok, MM = měsíc, DD = den
hh = hodiny, mm = minuty, ss = sekundy
Import uživatelů a rolí uživatelů svařovacího přístroje
Správa uživatelů bude uložena ve svařovacím přístroji.
Pro aktivaci serveru CENTRUM
(CENTRUM = Central User Management)
V položce Přehled se zobrazí komponenty a možnosti svařovacího systému se všemi dostupnými informacemi, například verzí firmwaru, číslem dílu, sériovým číslem, datem výroby apod.
V položce Přehled se zobrazí komponenty a možnosti svařovacího systému se všemi dostupnými informacemi, například verzí firmwaru, číslem dílu, sériovým číslem, datem výroby apod.
Po klepnutí na tlačítko „Otevřít všechny skupiny“ se zobrazí další podrobnosti k jednotlivým systémovým komponentám.
Příklad svařovacího přístroje:
Po klepnutí na tlačítko „Sbalit všechny skupiny“ budou podrobnosti systémových komponent znovu deaktivovány.
Po klepnutí na tlačítko „Exportovat přehled komponent jako...“ se z podrobností systémových komponent vytvoří soubor XML. Tento soubor XML můžete otevřít nebo uložit.
V položce Aktualizace je možné aktualizovat firmware svařovacího přístroje.
Zobrazí se aktuální verze firmwaru svařovacího přístroje.
Aktualizace firmwaru svařovacího stroje:
Odkaz na firmware: |
Po úspěšné aktualizaci je nutné restartovat svařovací přístroj.
Po úspěšné aktualizaci se zobrazí příslušné potvrzení.
V položce Aktualizace je možné aktualizovat firmware svařovacího přístroje.
Zobrazí se aktuální verze firmwaru svařovacího přístroje.
Aktualizace firmwaru svařovacího stroje:
Odkaz na firmware: |
Po úspěšné aktualizaci je nutné restartovat svařovací přístroj.
Po úspěšné aktualizaci se zobrazí příslušné potvrzení.
Během restartování není SmartManager dostupný.
Po restartování již nemusí být SmartManager dostupný.
Pokud vyberete možnost Ne, nové softwarové funkce budou aktivovány při dalším zapnutí/vypnutí.
Po klepnutí na odkaz se zobrazí informace týkající se licence k softwaru Open Source.
V položce Update (Aktualizace) je také možné vyvolat mobilní použití Fronius WeldConnect. |
Prostřednictvím aplikace WeldConnect lze využívat následující funkce:
Fronius WeldConnect je k dispozici:
Další informace týkající se aplikace Fronius WeldConnect naleznete na stránce:
V rámci funkčních balíčků se mohou zobrazovat následující data:
V rámci funkčních balíčků se mohou zobrazovat následující data:
V položce Přehled charakteristik je možné
Zobrazené charakteristiky je možné vyhledávat, třídit a filtrovat.
K charakteristikám se zobrazují následující informace:
|
|
Chcete-li charakteristiky seřadit sestupně nebo vzestupně, klepněte na šipku vedle příslušné informace.
Šířku sloupců je možné snadno upravit tažením kurzoru myši.
V položce Přehled charakteristik je možné
Zobrazené charakteristiky je možné vyhledávat, třídit a filtrovat.
K charakteristikám se zobrazují následující informace:
|
|
Chcete-li charakteristiky seřadit sestupně nebo vzestupně, klepněte na šipku vedle příslušné informace.
Šířku sloupců je možné snadno upravit tažením kurzoru myši.
Po klepnutí na symbol „Zobrazit filtr“ se zobrazí možná kritéria filtru. S výjimkou „ID“ a „Nahrazeno“ je možné filtrovat charakteristiky podle všech informací.
První zaškrtávací políčko = vybrat vše
Chcete-li kritéria filtru deaktivovat, klepněte na symbol „Deaktivovat filtr“.
V položce Snímek obrazovky je možné kdykoli vytvořit digitální vyobrazení displeje svařovacího přístroje, a to nezávisle na navigaci nebo nastavených hodnotách.
V závislosti na použitém prohlížeči jsou k dispozici různé funkce pro uložení snímku obrazovky, zobrazení se může lišit.
V položce Snímek obrazovky je možné kdykoli vytvořit digitální vyobrazení displeje svařovacího přístroje, a to nezávisle na navigaci nebo nastavených hodnotách.
V závislosti na použitém prohlížeči jsou k dispozici různé funkce pro uložení snímku obrazovky, zobrazení se může lišit.
Je-li k dispozici rozhraní robota, označení rozhraní se zobrazí jako položka na webové stránce svařovacího přístroje.
Je možné zobrazit, změnit, uložit nebo vymazat následující parametry:
Tovární nastavení lze obnovit a modul restartovat.
Je-li k dispozici rozhraní robota, označení rozhraní se zobrazí jako položka na webové stránce svařovacího přístroje.
Je možné zobrazit, změnit, uložit nebo vymazat následující parametry:
Tovární nastavení lze obnovit a modul restartovat.
Svařovací přístroje jsou vybaveny inteligentním bezpečnostním systémem, u kterého bylo zcela upuštěno od tavných pojistek. Po odstranění případné poruchy lze svařovací přístroj opět řádně provozovat.
Případné poruchy, varovná upozornění a stavové zprávy se zobrazí na displeji jako textové zprávy v podobě dialogových oken.
Svařovací přístroje jsou vybaveny inteligentním bezpečnostním systémem, u kterého bylo zcela upuštěno od tavných pojistek. Po odstranění případné poruchy lze svařovací přístroj opět řádně provozovat.
Případné poruchy, varovná upozornění a stavové zprávy se zobrazí na displeji jako textové zprávy v podobě dialogových oken.
Svařovací přístroje jsou vybaveny inteligentním bezpečnostním systémem, u kterého bylo zcela upuštěno od tavných pojistek. Po odstranění případné poruchy lze svařovací přístroj opět řádně provozovat.
Případné poruchy, varovná upozornění a stavové zprávy se zobrazí na displeji jako textové zprávy v podobě dialogových oken.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
Gefahr durch unzureichende Schutzleiter-Verbindungen.
Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Gehäuse-Schrauben stellen eine geeignete Schutzleiter-Verbindung für die Erdung des Gehäuses dar.
Die Gehäuse-Schrauben dürfen keinesfalls durch andere Schrauben ohne zuverlässige Schutzleiter-Verbindung ersetzt werden.
„Proudový limit“ je bezpečnostní funkce pro svařování MIG/MAG, díky které
Pokud je svařovací výkon příliš vysoký, oblouk se zkracuje a hrozí jeho zhasnutí. Aby se zabránilo zhasnutí oblouku, svařovací přístroj sníží rychlost drátu a tím také svařovací výkon.
Ve stavovém řádku na displeji se zobrazí příslušné hlášení.
Opatření pro odstranění problému
Příčina: | Přerušené síťové vedení, síťová zástrčka není správně zasunutá |
Odstranění: | Prověření síťového vedení, event. zasunutí síťové zástrčky do zásuvky |
Příčina: | Vadná síťová zásuvka nebo síťová zástrčka |
Odstranění: | Výměna vadných součástek |
Příčina: | Síťové jištění |
Odstranění: | Výměna síťového jištění |
Příčina: | Zkrat na napájení 24V přípojky SpeedNet nebo externím senzoru |
Odstranění: | Odpojení připojených komponent |
Příčina: | Přetížení, bylo překročeno dovolené zatížení přístroje |
Odstranění: | Dodržování dovoleného zatížení přístroje |
Příčina: | Teplotní bezpečnostní automatika vypnula zařízení |
Odstranění: | Vychladnutí přístroje; svařovací přístroj se po krátké době automaticky opět zapne |
Příčina: | Nedostatečný přísun chladicího vzduchu |
Odstranění: | Zajištění přístupnosti kanálů chladicího vzduchu |
Příčina: | Vadný ventilátor ve svařovacím přístroji |
Odstranění: | Informujte servisní službu |
Příčina: | Nevyhovující uzemnění |
Odstranění: | Přezkoušejte polaritu uzemnění |
Příčina: | Přerušený proudový kabel ve svařovacím hořáku |
Odstranění: | Výměna svařovacího hořáku |
Příčina: | Řídicí konektor není zasunutý |
Odstranění: | Zasunutí řídicího konektoru |
Příčina: | Vadný svařovací hořák nebo řídicí vedení svařovacího hořáku |
Odstranění: | Výměna svařovacího hořáku |
Příčina: | Defektní, resp. nesprávně připojené propojovací hadicové vedení (neplatí pro svařovací přístroje s integrovaným pohonem drátu) |
Odstranění: | Kontrola propojovacího hadicového vedení |
Příčina: | Prázdná lahev s ochranným plynem |
Odstranění: | Výměna lahve s ochranným plynem |
Příčina: | Vadný redukční ventil |
Odstranění: | Výměna redukčního ventilu |
Příčina: | Poškozená nebo nenamontovaná plynová hadice |
Odstranění: | Výměna nebo montáž plynové hadice |
Příčina: | Vadný svařovací hořák |
Odstranění: | Výměna svařovacího hořáku |
Příčina: | Vadný magnetický plynový ventil |
Odstranění: | Informujte servisní službu |
Příčina: | Nesprávné parametry svařování, nesprávné korekční parametry |
Odstranění: | Kontrola nastavení |
Příčina: | Špatné uzemnění |
Odstranění: | Vytvoření dobrého kontaktu se svařencem |
Příčina: | Jednu součást svařuje více svařovacích přístrojů |
Odstranění: | Zvětšení vzdálenosti mezi hadicovými vedeními a zemnicími kabely; nepoužívání společného uzemnění. |
Příčina: | Neprotéká žádný ochranný plyn, resp. je ho příliš málo |
Odstranění: | Kontrola redukčního ventilu, plynové hadice, magnetického plynového ventilu, přípojky ochranného plynu svařovacího hořáku atd. |
Příčina: | Netěsný svařovací hořák |
Odstranění: | Výměna svařovacího hořáku |
Příčina: | Špatná nebo vydřená kontaktní špička |
Odstranění: | Výměna kontaktní špičky |
Příčina: | Špatné legování drátu, resp. špatný průměr drátu |
Odstranění: | Kontrola vložené drátové elektrody |
Příčina: | Špatné legování drátu, resp. špatný průměr drátu |
Odstranění: | Kontrola svařitelnosti základního materiálu |
Příčina: | Nevhodný ochranný plyn pro legování drátu |
Odstranění: | Použití správného ochranného plynu |
Příčina: | Ochranný plyn, podavač drátu, svařovací hořák nebo svařenec jsou znečištěné nebo zmagnetizované |
Odstranění: | Proveďte vyrovnání R/L; přizpůsobte délku oblouku; ověřte, zda ochranný plyn, podavač drátu, svařovací hořák nebo svařenec nejsou znečištěné nebo zmagnetizované |
Příčina: | Nastaven příliš silný brzdný účinek |
Odstranění: | Uvolnění brzdného mechanismu |
Příčina: | Příliš úzký otvor kontaktní trubice |
Odstranění: | Použití odpovídající kontaktní trubice |
Příčina: | Vadný bovden uvnitř svařovacího hořáku |
Odstranění: | Kontrola bovdenu, zda není přelomený, znečištěný atd., a jeho případná výměna |
Příčina: | Nevhodné podávací kladky pro použitou drátovou elektrodu |
Odstranění: | Použití vhodných podávacích kladek |
Příčina: | Nesprávný přítlak podávacích kladek |
Odstranění: | Optimalizace přítlaku |
Příčina: | Špatné uložení hadicového vedení svařovacího hořáku |
Odstranění: | Uložení hadicového vedení svařovacího hořáku pokud možno do přímého směru, zamezení malým poloměrům ohybu |
Ursache: | Schweißbrenner zu schwach dimensioniert |
Behebung: | Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten |
Ursache: | nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering |
Behebung: | Kühlmittel-Stand, Kühlmittel-Durchflussmenge, Kühlmittel-Verschmutzung, ... kontrollieren. Nähere Informationen der Bedienungsanleitung des Kühlgerätes entnehmen |
Ursache: | Abstand zum Werkstück zu gering |
Behebung: | Abstand (Stick-Out) vergrößern |
Za normálních provozních podmínek vyžaduje svařovací přístroj minimální péči a údržbu. Pokud však chcete udržet svařovací systém v provozuschopném stavu po řadu let, je bezpodmínečně nutné dodržovat následující pokyny.
Za normálních provozních podmínek vyžaduje svařovací přístroj minimální péči a údržbu. Pokud však chcete udržet svařovací systém v provozuschopném stavu po řadu let, je bezpodmínečně nutné dodržovat následující pokyny.
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Wartungs- oder Service-Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
Gefahr durch unzureichende Schutzleiter-Verbindungen.
Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Gehäuse-Schrauben stellen eine geeignete Schutzleiter-Verbindung für die Erdung des Gehäuses dar.
Die Gehäuse-Schrauben dürfen keinesfalls durch andere Schrauben ohne zuverlässige Schutzleiter-Verbindung ersetzt werden.
Gefahr durch heiße Komponenten und Teile.
Verbrennungen können die Folge sein.
Heiße Komponenten und Teile wie Schweißbrenner auskühlen lassen, bevor an diesen gearbeitet wird.
U dílů pocházejících od jiných výrobců nelze zaručit, že jsou navrženy a vyrobeny tak, aby vyhověly bezpečnostním a provozním nárokům.
Vstupní a výstupní větrací otvory nesmějí být v žádném případě zakryty, a to ani částečně.
Gefahr durch Druckluft-Einwirkung.
Sachschäden können die Folge sein.
Elektronische Bauteile nicht aus kurzer Entfernung mit Druckluft reinigen.
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Innerhalb desselben Intervalls von 12 Monaten empfiehlt der Hersteller eine Kalibrierung von Schweißgeräten.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine Elektrofachkraft wird empfohlenFür die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrierung erhalten Sie bei Ihrer Fronius Niederlassung oder Ihrem Fronius Partner. Diese stellen Ihnen auf Wunsch die erforderlichen Unterlagen zur Verfügung.
DŮLEŽITÉ! Pro aktualizaci firmwaru je zapotřebí počítač nebo laptop, který je nutné prostřednictvím sítě Ethernet propojit se svařovacím přístrojem.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß EU-Richtlinie und nationalem Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gebrauchte Geräte beim Händler oder über ein lokales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem zurückgeben. Eine fachgerechte Entsorgung des Altgeräts fördert eine nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen und verhindert negative Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt.
VerpackungsmaterialienPrůměrná spotřeba drátové elektrody při rychlosti drátu 5 m/min | |||
| 1,0 mm průměr drátové elektrody | 1,2 mm průměr drátové elektrody | 1,6 mm průměr drátové elektrody |
Drátová elektroda z oceli | 1,8 kg/h | 2,7 kg/h | 4,7 kg/h |
Drátová elektroda z hliníku | 0,6 kg/h | 0,9 kg/h | 1,6 kg/h |
Drátová elektroda z CrNi | 1,9 kg/h | 2,8 kg/h | 4,8 kg/h |
Průměrná spotřeba drátové elektrody při rychlosti drátu 10 m/min | |||
| 1,0 mm průměr drátové elektrody | 1,2 mm průměr drátové elektrody | 1,6 mm průměr drátové elektrody |
Drátová elektroda z oceli | 3,7 kg/h | 5,3 kg/h | 9,5 kg/h |
Drátová elektroda z hliníku | 1,3 kg/h | 1,8 kg/h | 3,2 kg/h |
Drátová elektroda z CrNi | 3,8 kg/h | 5,4 kg/h | 9,6 kg/h |
Průměrná spotřeba drátové elektrody při rychlosti drátu 5 m/min | |||
| 1,0 mm průměr drátové elektrody | 1,2 mm průměr drátové elektrody | 1,6 mm průměr drátové elektrody |
Drátová elektroda z oceli | 1,8 kg/h | 2,7 kg/h | 4,7 kg/h |
Drátová elektroda z hliníku | 0,6 kg/h | 0,9 kg/h | 1,6 kg/h |
Drátová elektroda z CrNi | 1,9 kg/h | 2,8 kg/h | 4,8 kg/h |
Průměrná spotřeba drátové elektrody při rychlosti drátu 10 m/min | |||
| 1,0 mm průměr drátové elektrody | 1,2 mm průměr drátové elektrody | 1,6 mm průměr drátové elektrody |
Drátová elektroda z oceli | 3,7 kg/h | 5,3 kg/h | 9,5 kg/h |
Drátová elektroda z hliníku | 1,3 kg/h | 1,8 kg/h | 3,2 kg/h |
Drátová elektroda z CrNi | 3,8 kg/h | 5,4 kg/h | 9,6 kg/h |
Průměrná spotřeba drátové elektrody při rychlosti drátu 5 m/min | |||
| 1,0 mm průměr drátové elektrody | 1,2 mm průměr drátové elektrody | 1,6 mm průměr drátové elektrody |
Drátová elektroda z oceli | 1,8 kg/h | 2,7 kg/h | 4,7 kg/h |
Drátová elektroda z hliníku | 0,6 kg/h | 0,9 kg/h | 1,6 kg/h |
Drátová elektroda z CrNi | 1,9 kg/h | 2,8 kg/h | 4,8 kg/h |
Průměrná spotřeba drátové elektrody při rychlosti drátu 10 m/min | |||
| 1,0 mm průměr drátové elektrody | 1,2 mm průměr drátové elektrody | 1,6 mm průměr drátové elektrody |
Drátová elektroda z oceli | 3,7 kg/h | 5,3 kg/h | 9,5 kg/h |
Drátová elektroda z hliníku | 1,3 kg/h | 1,8 kg/h | 3,2 kg/h |
Drátová elektroda z CrNi | 3,8 kg/h | 5,4 kg/h | 9,6 kg/h |
Průměr drátové elektrody | 1,0 mm | 1,2 mm | 1,6 mm | 2,0 mm | 2x 1,2 mm (TWIN) |
Průměrná spotřeba | 10 l/min | 12 l/min | 16 l/min | 20 l/min | 24 l/min |
Velikost plynové hubice | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 10 |
Průměrná spotřeba | 6 l/min | 8 l/min | 10 l/min | 12 l/min | 12 l/min | 15 l/min |
Dovolené zatížení (ED) je doba v rámci 10minutového cyklu, po kterou lze přístroj provozovat s uvedeným výkonem, aniž by se přehřál.
Hodnoty ED uvedené na výkonovém štítku platí pro okolní teplotu 40 °C.
Je-li okolní teplota vyšší, je nutné odpovídajícím způsobem snížit ED nebo výkon.
Příklad: Svařování s 150 A při 60 % ED
Pokud má přístroj zůstat v provozu bez přerušení:
Dovolené zatížení (ED) je doba v rámci 10minutového cyklu, po kterou lze přístroj provozovat s uvedeným výkonem, aniž by se přehřál.
Hodnoty ED uvedené na výkonovém štítku platí pro okolní teplotu 40 °C.
Je-li okolní teplota vyšší, je nutné odpovídajícím způsobem snížit ED nebo výkon.
Příklad: Svařování s 150 A při 60 % ED
Pokud má přístroj zůstat v provozu bez přerušení:
U přístrojů vybavených pro zvláštní napětí platí technické údaje z výkonového štítku.
Pro všechny přístroje s přípustným napětím až do 460 V: sériová síťová zástrčka dovoluje provoz se síťovým napětím do 400 V. Pro napětí do 460 V použijte k tomu určenou zástrčku nebo přímo nainstalujte síťové napájení.
Přehled kritických surovin:
Přehled kritických surovin, které jsou v tomto přístroji obsažené, najdete na následující internetové adrese:
https://www.fronius.com/welding-technology/downloads
Find downloads: critical
Teplotní rozmezí okolního vzduchu: | |
při provozu | -10 °C až + 40 °C / 14 °F až 104 °F |
|
|
Relativní vlhkost okolního vzduchu: | |
při 40 °C / 104 °F | max. 50 % |
Síťové napětí (U1) | 3x 400 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | 12,3 A |
Max. primární proud (I1max) | 19,4 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | ±15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | 95 mΩ |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 320 A |
TIG | 3 - 320 A |
Obalená elektroda | 10 - 320 A |
Svařovací proud při | 40 % / 320 A |
| 100 % / 240 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 30,0 V |
TIG | 10,1 - 22,8 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 32,8 V |
Napětí naprázdno | 73 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A2) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 35,0 kg / 77,2 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 34,2 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje | 87 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 380 / 400 / 460 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) |
|
3x 380 V | 12,7 A |
3x 400 V | 12,3 A |
3x 460 V | 11,4 A |
Max. primární proud (I1max) |
|
3x 380 V | 20,1 A |
3x 400 V | 19,4 A |
3x 460 V | 18,0 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | -10 / +15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | 95 mΩ |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 320 A |
TIG | 3 - 320 A |
Obalená elektroda | 10 - 320 A |
Svařovací proud při | 40 % / 320 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 30,0 V |
TIG | 10,1 - 22,8 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 32,8 V |
Napětí naprázdno | 84 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A2) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 33,7 kg / 74,3 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 34,2 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje | 87 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 575 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | 10,6 A |
Max. primární proud (I1max) | 16,7 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | ±10 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 320 A |
TIG | 3 - 320 A |
Obalená elektroda | 10 - 320 A |
Svařovací proud při | 40 % / 320 A |
| 100 % / 240 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 30,0 V |
TIG | 10,1 - 22,8 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 32,8 V |
Napětí naprázdno | 67 V |
Krytí | IP 23 |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 32,7 kg / 72,1 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Síťové napětí (U1) | 3x 200 / 230 / 380 / 400 / 460 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) |
|
3x 200 V | 22,0 A |
3x 230 V | 19,0 A |
3x 380 V | 12,0 A |
3x 400 V | 11,6 A |
3x 460 V | 10,7 A |
Max. primární proud (I1max) |
|
3x 200 V | 34,7 A |
3x 230 V | 30,1 A |
3x 380 V | 19,0 A |
3x 400 V | 18,3 A |
3x 460 V | 16,8 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | -10 / +15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | 54 mΩ |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 320 A |
TIG | 3 - 320 A |
Obalená elektroda | 10 - 320 A |
Svařovací proud při |
|
U1 = 200 - 230 V | 40 % / 320 A |
| 60 % / 260 A |
| 100 % / 240 A |
U1 = 380 - 460 V | 40 % / 320 A |
| 60 % / 260 A |
| 100 % / 240 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 30,0 V |
TIG | 10,1 - 22,8 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 32,8 V |
Napětí naprázdno | 68 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A2) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 42,8 kg / 94,4 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 49,7 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje při 320 A / 32,8 V | 86 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 400 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | 15,9 A |
Max. primární proud (I1max) | 25,1 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | ±15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | 92 mΩ |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 400 A |
TIG | 3 - 400 A |
Obalená elektroda | 10 - 400 A |
Svařovací proud při | 40 % / 400 A |
| 100 % / 320 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 34,0 V |
TIG | 10,1 - 26,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 36,0 V |
Napětí naprázdno | 73 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A2) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 36,5 kg / 80,5 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 33,7 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje | 89 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 380 / 400 / 460 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) |
|
3x 380 V | 16,5 A |
3x 400 V | 15,9 A |
3x 460 V | 14,6 A |
Max. primární proud (I1max) |
|
3x 380 V | 26,1 A |
3x 400 V | 25,1 A |
3x 460 V | 23,5 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | -10 / +15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | 92 mΩ |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 400 A |
TIG | 3 - 400 A |
Obalená elektroda | 10 - 400 A |
Svařovací proud při | 40 % / 400 A |
U1 = 380 - 460 V | 100 % / 320 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 34,0 V |
TIG | 10,1 - 26,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 36,0 V |
Napětí naprázdno | 83 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A2) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 35,2 kg / 77,6 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 33,7 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje | 89 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 575 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | 14,3 A |
Max. primární proud (I1max) | 22,6 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | ±10 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Doporučený proudový chránič | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 400 A |
TIG | 3 - 400 A |
Obalená elektroda | 10 - 400 A |
Svařovací proud při | 40 % / 400 A |
| 100 % / 320 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 34,0 V |
TIG | 10,1 - 26,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 36,0 V |
Napětí naprázdno | 68 V |
Krytí | IP 23 |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 34,6 kg / 76,3 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB(A) |
Síťové napětí (U1) | 3x 200 V / 230 V / 380 V / 400 V / 460 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | |
3x 200 V | 30,5 A |
3x 230 V | 26,4 A |
3x 380 V | 16,2 A |
3x 400 V | 15,5 A |
3x 460 V | 14,0 A |
Max. primární proud (I1max) | |
3x 200 V | 48,2 A |
3x 230 V | 41,6 A |
3x 380 V | 25,5 A |
3x 400 V | 24,4 A |
3x 460 V | 22,1 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | -10 / +15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | 74 mΩ |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 400 A |
TIG | 3 - 400 A |
Obalená elektroda | 10 - 400 A |
Svařovací proud při |
|
U1 = 200 - 230 V | 40% / 400 A |
U1 = 380 - 460 V | 40 % / 400 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 34,0 V |
TIG | 10,1 - 26,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 36,0 V |
Napětí naprázdno | 67 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A2) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 47,1 kg / 103,8 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 49,3 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje | 87 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 400 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | 23,7 A |
Max. primární proud (I1max) | 37,5 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | ±15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | 49 mΩ |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 500 A |
TIG | 3 - 500 A |
Obalená elektroda | 10 - 500 A |
Svařovací proud při | 40 % / 500 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 39,0 V |
TIG | 10,1 - 30,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 40,0 V |
Napětí naprázdno | 71 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A2) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 38 kg |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 34,1 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje | 89 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 380 V / 400 V / 460 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) |
|
Max. primární proud (I1max) |
|
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | -10 / +15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | 49 mΩ |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 500 A |
TIG | 3 - 500 A |
Obalená elektroda | 10 - 500 A |
Svařovací proud při |
|
U1 = 380 - 460 V | 40 % / 500 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 39,0 V |
TIG | 10,1 - 30,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 40,0 V |
Napětí naprázdno | 82 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A2) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 36,7 kg |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 34,1 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje | 89 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 575 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | 19,7 A |
Max. primární proud (I1max) | 31,2 A |
Síťové jištění | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | ±10 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Doporučený proudový chránič | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 500 A |
TIG | 3 - 500 A |
Obalená elektroda | 10 - 500 A |
Svařovací proud při | 40 % / 500 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 39,0 V |
TIG | 10,1 - 30,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 40,0 V |
Napětí naprázdno | 71 V |
Krytí | IP 23 |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 34,9 kg / 76,9 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 74 dB(A) |
Síťové napětí (U1) | 3x 200 V / 230 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) |
|
3x 200 V | 43,5 A |
3x 230 V | 37,4 A |
3x 380 V | 22,7 A |
3x 400 V | 21,6 A |
3x 460 V | 19,2 A |
Max. primární proud (I1max) | |
3x 200 V | 68,8 A |
3x 230 V | 59,2 A |
3x 380 V | 35,9 A |
3x 400 V | 34,1 A |
3x 460 V | 30,3 A |
Síťové jištění | |
3x 200/230 V | 63 A, zpožděný typ |
3x 380 / 400 / 460 V | 35 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | -10 / +15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | 38 mΩ |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 500 A |
TIG | 3 - 500 A |
Obalená elektroda | 10 - 500 A |
Svařovací proud při |
|
U1 = 200 - 230 V | 40 % / 500 A |
U1 = 380 - 460 V | 40 % / 500 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 39,0 V |
TIG | 10,1 - 30,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 40,0 V |
Napětí naprázdno | 68 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A2) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 47,1 kg / 103,8 lb. |
Max. emise hluku (LWA) | < 80 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 46,5 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje | 88 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 400 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | 44,4 A |
Max. primární proud (I1max) | 57,3 A |
Síťové jištění | 63 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | ±15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | možné omezení přípojek 2) |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 600 A |
TIG | 3 - 600 A |
Obalená elektroda | 10 - 600 A |
Svařovací proud při | 60 % / 600 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 44,0 V |
TIG | 10,1 - 34,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 44,0 V |
Napětí naprázdno | 74 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A3) |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 50 kg / 100,2 lb. |
Max. tlak ochranného plynu | 7,0 barů / 101,5 psi |
Chladicí médium | Originální Fronius |
Max. emise hluku (LWA) | 83 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 50 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje při 600 A / 44 V | 89 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Před připojením přístroje k veřejné elektrické síti kontaktujte provozovatele sítě! |
3) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 380 V / 400 V / 460 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | |
3x 380 V | 46,6 A |
3x 400 V | 44,4 A |
3x 460 V | 39,2 A |
Max. primární proud (I1max) | |
3x 380 V | 60,1 A |
3x 400 V | 57,3 A |
3x 460 V | 50,6 A |
Síťové jištění | 63 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | -10 / +15 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Max. přípustná síťová impedance Zmax na PCC1) | možné omezení přípojek 2) |
Doporučený proudový chránič pro chybový proud | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 600 A |
TIG | 3 - 600 A |
Obalená elektroda | 10 - 600 A |
Svařovací proud při | 60% / 600 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 44,0 V |
TIG | 10,1 - 34,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 40,0 V |
Napětí naprázdno | 85 V |
Krytí | IP 23 |
Třída EMC | A3) |
Bezpečnostní označení | S, CE, CSA |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 47,0 kg / 103,6 lb. |
Max. tlak ochranného plynu | 7,0 barů / 101,49 psi |
Chladicí médium | Originální Fronius |
Max. emise hluku (LWA) | 83 dB (A) |
Spotřeba energie v klidovém stavu při 400 V | 50 W |
Energetická efektivita svařovacího přístroje | 89 % |
1) | Rozhraní k veřejné elektrické síti 230/400 V a 50 Hz |
2) | Před připojením přístroje k veřejné elektrické síti kontaktujte provozovatele sítě! |
3) | Přístroj emisní třídy A není určen pro použití v obydlených oblastech, ve kterých je elektrická energie dodávána prostřednictvím sítě nízkého napětí. Může dojít k ovlivnění elektromagnetické kompatibility v důsledku vysílacích frekvencí šířících se po vedení nebo vyzařovaných. |
Síťové napětí (U1) | 3x 575 V |
Max. efektivní primární proud (I1eff) | 37,6 A |
Max. primární proud (I1max) | 48,5 A |
Síťové jištění | 63 A, zpožděný typ |
Tolerance síťového napětí | ±10 % |
Síťová frekvence | 50 / 60 Hz |
Cos phi (1) | 0,99 |
Doporučený proudový chránič | Typ B |
Rozsah svařovacího proudu (I2) |
|
MIG/MAG | 3 - 600 A |
TIG | 3 - 600 A |
Obalená elektroda | 10 - 600 A |
Svařovací proud při | 60 % / 600 A |
Rozsah výstupního napětí podle normalizované charakteristiky (U2) | |
MIG/MAG | 14,2 - 44,0 V |
TIG | 10,1 - 34,0 V |
Obalená elektroda | 20,4 - 44,0 V |
Napětí naprázdno | 73 V |
Krytí | IP 23 |
Rozměry d x š x v | 706 x 300 x 510 mm |
Hmotnost | 42,0 kg / 92,6 lb. |
Max. tlak ochranného plynu | 7 barů / 101,49 psi |
Chladicí médium | Originální Fronius |
Max. emise hluku (LWA) | 83 dB(A) |
TPS 320i /nc | TPS 320i C /4R/FSC/G/nc | TPS 400i /nc | TPS 400i /MV/nc |
|
TPS 500i /nc | TPS 600i /nc |
| ||
Shoda se směrnicí 2014/53/EU – Radio Equipment Directive (RED)
Následující tabulka obsahuje v souladu s články 10.8 (a) a 10.8 (b) směrnice RED informace o používaných frekvenčních pásmech a maximálním vysokofrekvenčním vysílacím výkonu rádiových produktů Fronius prodávaných v EU.
Frekvenční rozsah | Modulace |
---|---|
2412–2462 MHz | 802.11b: DSSS 802.11g: OFDM 802.11n: OFDM |
13,56 MHz | Funkce: Standardy protokolů: Rychlost přenosu dat: Režimy čtecího/zapisovacího modulu, emulace karet, Peer to Peer |
2402–2482 MHz | GFSK |
Template for No. 52 regulation warning sentences
Micropower equipment shall indicate the following contents in its product operation instructions (including those with electronic display) in Chinese:
(1) | The specific provisions and use scenarios which compliance with "Catalogue and Technical Requirements of Micropower Short-Range Radio Transmission Equipment"; the type and performance of the antenna used, the control, adjustment and switching methods; Specific provisions: Class C equipment:
|
(2) | It is not allowed to change the use scene or use conditions, expand the range of transmission frequency, or increase the transmission power (including the amount) without authorization Install a radio frequency power amplifier outside), and do not change the transmitting antenna without authorization; |
(3) | It shall not cause harmful interference to other lawful radio stations, nor shall it claim protection from such harmful interference; |
(4) | It shall be subjected to interference by equipment for industrial, scientific and medical (ISM) applications radiating radio frequency energy or otherwise legally Radio (station) interference; |
(5) | If harmful interference is caused to other legitimate radio stations, the radio station shall stop using them immediately and take measures Eliminate interference before continuing to use; |
(6) | Radio observatories and meteorological radars set up in the aircraft or in accordance with laws and regulations, relevant State regulations and standards Electromagnetism of military and civilian radio stations (stations) and airports, such as stations, satellite earth stations (including measurement and control, ranging, receiving and navigation stations) The use of micro-power equipment within the environmental protection area shall comply with the provisions of the competent authorities for electromagnetic environmental protection and related industries; |
(7) | It is forbidden to use all kinds of model remote controls in an area with a radius of 5000 meters and the center of the airport runway as the center of the circle; |
(8) | environmental conditions of the temperature and voltage when the micro-power equipment is in use. Temperature when the product is used: -40/+85 Voltage when the product is in use: +24V DC |
Part Name | Hazardous Substances | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Lead | Mercury | Cadmium | hexavalent | polybrominated | polybrominated | |||||
metal parts - copper alloys | X | O | O | O | O | O | ||||
PCB assembly | X | O | O | O | O | O | ||||
cables and cable assemblies | O | O | O | O | O | O | ||||
plastic and polymeric parts | O | O | O | O | O | O | ||||
device housing | O | O | O | O | O | O | ||||
|
|
|
|
|
|
| ||||
This table is prepared in accordance with the provisions of SJ/T 11364. | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
Part Name | Hazardous Substances | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Lead | Mercury | Cadmium | hexavalent | polybrominated | polybrominated | |||||
metal parts - copper alloys | X | O | O | O | O | O | ||||
PCB assembly | X | O | O | O | O | O | ||||
cables and cable assemblies | O | O | O | O | O | O | ||||
plastic and polymeric parts | O | O | O | O | O | O | ||||
device housing | O | O | O | O | O | O | ||||
|
|
|
|
|
|
| ||||
This table is prepared in accordance with the provisions of SJ/T 11364. | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||
|