LogoTPS/i Robotics Push welding system
  • uk
    • Contact
    • Imprint
    • Terms and Conditions
    • Data privacy statement
    • Cookie Policy
    • 027-19032025
    • Правила техніки безпеки
      • Пояснення попереджень щодо безпеки
      • Загальні положення
      • Належне застосування
      • Умови навколишнього середовища
      • Обов'язки компанії, що експлуатує пристрій
      • Обов'язки персоналу
      • Підключення до електромережі
      • Захист зварювальника та інших осіб
      • Небезпека отруєння токсичними газами й випарами
      • Небезпека, пов'язана з іскрами
      • Ризик ураження мережевим і зварювальним струмом
      • Блукаючі зварювальні струми
      • Класифікація електромагнітної сумісності (ЕМС) пристроїв
      • Заходи із забезпечення ЕМС
      • Заходи для запобігання електромагнітним перешкодам
      • Зони підвищеної небезпеки
      • Вимоги до захисного газу
      • Балони із захисним газом є джерелом підвищеної небезпеки
      • Небезпека через витік захисного газу.
      • Заходи безпеки в місці встановлення та під час транспортування
      • Заходи безпеки під час звичайної експлуатації
      • Уведення до експлуатації, обслуговування та ремонт
      • Перевірка на безпеку
      • Утилізація
      • Sicherheitskennzeichnung
      • Резервне копіювання даних
      • Авторське право
      • Опис попереджувальних знаків на пристрої
    • Конфігурація системи
      • Конфігурації системи – звичайний робот
        • Push with wire drum
        • Push with wirespool
        • Push with 4-roller unreeling wirefeeder and wire drum
      • Конфігурації системи – PAP
        • Push with wire drum
        • Push with wirespool
        • Push with 4-roller unreeling wirefeeder and wire drum
    • Системні компоненти
      • Пристрій подачі дроту WF
        • Концепція пристрою
        • Належне використання
        • Безпека
        • Попереджувальні знаки на пристрої
      • WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
        • Safety
        • Device concept
        • Застосування
        • Належне використання
        • Попереджувальні знаки на пристрої
      • З’єднувальний шланговий пакет
        • General
      • Шланговий пакет зварювального пальника
        • Загальні положення
        • Комплект постачання
        • Кнопки на шланговому пакеті Robacta MHP
      • CrashBox /i
        • Загальні відомості
        • Примітка щодо правильної роботи CrashBox
        • Компоненти, необхідні для встановлення
        • Концепція пристрою
        • Сфери застосування
        • Інформація про ремонт CrashBox
        • Scope of supply
        • Комплект постачання та додаткове приладдя системи хомута
      • Пальник для роботизованого зварювання
        • Безпека
        • Загальні відомості
      • Кріплення камери OPT/i
        • Загальні відомості
        • Шаблон для свердління
    • Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
      • Елементи керування та механічні компоненти WFi R
        • Безпека
        • Елементи керування та механічні компоненти WFi R
      • WF 15i / 25i / 30i R
        • Роз’єми WF 15i R, WF 30i R
        • Роз’єми WF 30i R / L
        • Роз’єми WF 25i R
        • Роз’єми WF 25i R / L
      • WF 15i / 25i / 30i R PAP
        • Роз’єми WF 15i R PAP, WF 30i R PAP
        • Роз’єми WF 25i R PAP
        • Роз’єми WF 25i R / L PAP
      • WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
        • Безпека
        • Елементи керування, роз’єми та механічні компоненти
      • Функції кнопок перевірки газу, втягування дроту та заправлення дроту
        • Функції кнопок перевірки газу, втягування дроту та заправлення дроту
    • Монтаж – звичайний робот
      • Монтаж зварювальної системи на звичайного робота
        • Safety
        • Монтаж зварювальної системи TPS/i на звичайного робота
      • Установка пристрою подачі дроту
        • Установка кріплення для пристрою подачі дроту
        • Монтаж пристрою подачі дроту
      • Монтаж CrashBox /i на робота
        • Монтаж CrashBox /i на робота
        • Монтаж CrashBox/i Dummy на робота
      • Монтаж системи хомута
        • Спеціальний кут нахилу зварювального пальника
        • Монтаж системи хомута
        • Fitting the clamp system with extension
      • Монтаж шлангового пакета MHP G / W
        • Монтаж звичайного шлангового пакета MHP G / W – Standard
        • Оптимальне розташування шлангового пакета
      • Монтаж корпусу пальника TPS/i
        • Безпека
        • Fitting the TPS/i torch body - Standard
        • Опція OPT / i MHP WireBrake
        • Монтаж каналу подавання дроту всередині шлангового пакета зварювального пальника
      • Монтаж з’єднувального шлангового пакета
        • Монтаж з’єднувального шлангового пакета Standard на робота
        • Під’єднання подовжувального шлангового пакета
      • Підключення шлангового пакета MHP W
        • Підключення шлангового пакета MHP W
      • Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів
        • Safety
        • Загальні відомості
        • Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів
      • Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника
        • Безпека
        • Умови експлуатації
        • Характеристики подачі стисненого повітря
        • Усунення слідів затискання на дротовому електроді
        • Технічні дані
        • Монтаж OPT/i MHP WireBrake
      • Знімання OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника
        • Безпека
        • Знімання OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника
      • Монтаж розмотувального механізму подавання дроту
        • Fitting the unreeling wirefeeder
      • Монтаж кріплення камери OPT/i
        • Навантажувальна здатність кріплення камери OPT/i
        • Безпека
        • Монтаж кріплення камери OPT/i
    • Монтаж – PAP
      • Обертання осей і термін служби шлангового пакета зварювального пальника
        • Загальні відомості
        • Рекомендоване обертання осей
        • Максимальне обертання осей
        • Термін служби шлангового пакета залежно від обертання п’ятої та шостої осей робота
      • Монтаж зварювальної системи на робота PAP
        • Safety
        • Монтаж зварювальної системи TPS/i на робота PAP
      • Установка пристрою подачі дроту
        • Монтаж WF 15i / 25i / 30i R PAP
      • Монтаж CrashBox /i PAP на робота
        • Монтаж CrashBox /i PAP на робота
        • Монтаж CrashBox/i Dummy на робота
      • Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP
        • Монтаж шлангового пакета Robacta MHP G/W PAP
        • Опція OPT / i MHP WireBrake
        • Монтаж каналу подавання дроту всередині шлангового пакета зварювального пальника
      • Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP SM
        • Монтаж шлангового пакета Robacta MHP G/W PAP SM
        • Опція OPT / i MHP WireBrake
        • Монтаж каналу подавання дроту всередині шлангового пакета зварювального пальника
      • Монтаж з’єднувального шлангового пакета
        • Монтаж з’єднувального шлангового пакета PAP на робота
        • Під’єднання подовжувального шлангового пакета
        • Під’єднання з’єднувального шлангового пакета
      • Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів
        • Safety
        • Загальні відомості
        • Підключення WF 15i / 25i / 30i R PAP до системних компонентів
    • Запуск
      • Вставлення/заміна подавальних роликів
        • Загальні відомості
        • Механізм WF 25i Reel 4R: вставлення / заміна роликів подачі дроту в 4-роликовому приводі
        • WF 30i Reel 2R: Inserting/replacing feed rollers for the 2-roller drive
        • Вставлення/заміна подавальних роликів
      • Подача дротового електрода
        • Insulated routing of wire electrode to wirefeeder
        • Подача дротового електрода
        • Регулювання зусилля притискання
      • Запуск
        • Вимоги
        • Загальні відомості
    • Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
      • Усунення несправностей
        • Safety
        • Діагностика несправностей
      • Догляд, обслуговування та утилізація
        • Загальні відомості
        • Safety
        • Перед кожним запуском
        • Будьте особливо уважні з кільцями круглого перерізу.
        • Whenever the welding torch or torch hosepack is changed
        • Що 6 місяців
        • "Stop" coolant pump service position - Working mode 17
        • Підготовка WF 15i / 25i / 30i R PAP до заміни каналу подавання дроту у зварювальному пальнику
        • Recognising faulty wearing parts
        • MTG d й MTW d: монтаж деталей, що зношуються, на корпус пальника
        • MTG d, MTW d, MTB - Встановлення швидкозношуваних деталей на корпус пальника
        • Монтаж деталей, що зношуються, на корпус пальника – MTW 700 i
        • Зняття CrashBox PAP з робота (без монтажного ключа)
        • Зняття CrashBox PAP з робота (за допомогою монтажного ключа)
        • Changing the torch hosepack, changing the interconnecting hosepack
        • Очищення зварювального пальника
        • Утилізація
    • Технічні дані
      • Пристрій подачі дроту WF
        • WF 15i R,
          WF 15i R
        • WF 15i R,
          WF 15i R PAP
        • WF 25i R,
          WF 25i R,
          WF 25i R / L
        • WF 25i R,
          WF 25i R PAP,
          WF 25i R / L
        • WF 30i R,
          WF 30i R,
          WF 30i R / L
        • WF 30i R,
          WF 30i R PAP,
          WF 30i R / L
      • Розмотувальний механізм подавання дроту WF REEL
        • WF 25i REEL R /4R/G/W
        • WF 30i REEL R /2R/G/W
      • CrashBox /i
        • Технічні дані, моменти затягування та графік ваги / відстані
      • Шланговий пакет зварювального пальника
        • MHP 400i G / R
        • MHP 400i G / R / PAP
        • MHP 500 S R / G / PAP
        • MHP 700i W / R (0,95-2,25 м / 3,12-7,38 фута)
        • MHP 700i W / R (3,25-4,25 м / 10,66-13,12 фута)
        • MHP 700i W / R / PAP
      • Пальник для роботизованого зварювання
        • Пальники для роботизованого зварювання з газовим охолодженням
        • MTB 500S G R, MTB 500S G R TD
        • Пальники для роботизованого зварювання з рідинним охолодженням
        • MTB 350i W R
      • З’єднувальні шлангові пакети
        • HP 70i
        • HP 95i
        • HP 120i
        • HP 70i, кабель HP PC HD 70

    TPS/i Robotics Push welding system інструкції з експлуатації

    Overview of the TPS/i Standard
    Overview of the TPS/i PAP
    Fitting to conventional robots
    Fitting to PAP robots
    Commissioning
    Troubleshooting
    Maintenance
    Changing the hosepack
    Technical data
    Spare parts

    Правила техніки безпеки

    Пояснення попереджень щодо безпеки

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

    Означає безпосередню небезпеку.

    Якщо її не уникнути, вона призведе до загибелі або серйозного травмування персоналу.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Означає потенційно небезпечну ситуацію.

    Якщо її не уникнути, вона може призвести до загибелі або серйозного травмування персоналу.

    ОБЕРЕЖНО!

    Означає ситуацію, яка може призвести до травмування або пошкодження майна.

    Якщо її не уникнути, вона може призвести до незначного травмування та (або) пошкодження майна.

    УВАГА!

    Означає ризик виробничого браку або пошкодження обладнання.

    1. Правила техніки безпеки

    Пояснення попереджень щодо безпеки

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

    Означає безпосередню небезпеку.

    Якщо її не уникнути, вона призведе до загибелі або серйозного травмування персоналу.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Означає потенційно небезпечну ситуацію.

    Якщо її не уникнути, вона може призвести до загибелі або серйозного травмування персоналу.

    ОБЕРЕЖНО!

    Означає ситуацію, яка може призвести до травмування або пошкодження майна.

    Якщо її не уникнути, вона може призвести до незначного травмування та (або) пошкодження майна.

    УВАГА!

    Означає ризик виробничого браку або пошкодження обладнання.

    1. Правила техніки безпеки

    Загальні положення

    Цей пристрій виготовлено з використанням найновіших технологій і дотриманням визнаних стандартів безпеки. Неправильне використання або використання не за призначенням може призвести до:
    • травмування або загибелі оператора або сторонніх осіб;
    • пошкодження пристрою та іншого майна компанії, що експлуатує пристрій;
    • неефективної роботи пристрою.
    Усі особи, що здійснюють введення в експлуатацію, власне експлуатацію, технічне та сервісне обслуговування, повинні:
    • мати належну кваліфікацію;
    • мати певний рівень знань щодо автоматичного зварювання;
    • повністю ознайомитися із цією інструкцією з експлуатації, а також з інструкціями з експлуатації системних компонентів і дотримуватися вимог, наведених у цих інструкціях.

    Інструкція з експлуатації має завжди зберігатися в місці використання пристрою. Окрім інструкції з експлуатації, потрібно дотримуватися всіх місцевих стандартів і нормативних вимог, що стосуються запобігання нещасним випадкам і захисту навколишнього середовища.

    Вимоги до попереджувального та застережного маркування на пристрої:
    • маркування має бути чітко видиме;
    • маркування не повинно бути пошкоджене;
    • заборонено видаляти маркування;
    • заборонено затуляти, заклеювати або зафарбовувати маркування.

    Місця нанесення попереджувального та застережного маркування вказано в інструкції з експлуатації пристрою, розділ «Загальні відомості».
    Перед введенням пристрою в експлуатацію потрібно усунути всі несправності, що можуть становити небезпеку.
    Це потрібно для вашої ж безпеки!

    1. Правила техніки безпеки

    Належне застосування

    Пристрої та компоненти, описані в цій інструкції з експлуатації, призначено виключно для автоматизованих зварювальних установок MIG/MAG у поєднанні з компонентами Fronius.
    Будь-яке інше використання вважається неналежним. Виробник не несе жодної відповідальності за будь-яку шкоду, заподіяну внаслідок такого використання.

    Належне використання передбачає:
    • уважне ознайомлення із цією інструкцією з експлуатації та виконання всіх викладених у ній вимог;
    • знання та ретельне дотримання всіх вимог, указаних у попереджувальному та застережному маркуванні;
    • виконання всіх передбачених інспекцій і робіт з обслуговування.

    Виробник також не несе відповідальності за неочікувані чи неправильні результати робіт.

    1. Правила техніки безпеки

    Умови навколишнього середовища

    Експлуатація або зберігання пристрою в умовах, що відрізняються від прописаних тут, вважається неналежним використанням. Виробник не несе жодної відповідальності за будь-яку шкоду, заподіяну внаслідок такого використання.

    Діапазон температур навколишнього середовища
    • під час експлуатації: -10 °C …+ 40 °C (+14 °F…+104 °F)
    • під час транспортування та зберігання: -20 °C…+55 °C (-4 °F…+131 °F)
    Відносна вологість:
    • до 50 % для 40 °C (104 °F)
    • до 90 % для 20 °C (68 °F)

    У навколишньому повітрі не повинно бути пилу, кислот, корозійних газів або речовин тощо.
    Пристрій можна використовувати на висотах до 2000 м (6561 фут 8,16 дюйма) над рівнем моря.

    1. Правила техніки безпеки

    Обов'язки компанії, що експлуатує пристрій

    Компанія, що експлуатує пристрій, повинна допускати до роботи з ним лише осіб, які:
    • знайомі з базовими правилами техніки безпеки на робочому місці та запобігання нещасним випадкам і пройшли інструктаж із використання пристрою;
    • ознайомилися з цією інструкцією з експлуатації, особливо з розділом «Правила техніки безпеки», і розписалися в журналі техніки безпеки;
    • пройшли належне навчання, щоб забезпечити потрібні результати робіт.

    Необхідно проводити регулярні інспекції, щоб переконатися, що оператори дотримуються правил техніки безпеки під час роботи.

    1. Правила техніки безпеки

    Обов'язки персоналу

    Перед використанням пристрою всі працівники повинні:
    • ознайомитися з основними правилами техніки безпеки на робочому місці та запобігання нещасним випадкам;
    • ознайомитися з цією інструкцією з експлуатації, зокрема з розділом «Правила техніки безпеки», а також розписатися в журналі техніки безпеки, що вони розуміють ці правила і будуть дотримуватися їх.

    Перш ніж залишити робоче місце, забезпечте такі умови, щоб за вашої відсутності не сталося травм або пошкодження майна.

    1. Правила техніки безпеки

    Підключення до електромережі

    Потужні пристрої можуть знизити якість напруги в мережі через високий споживаний струм.

    Це може впливати на кількість підключених пристроїв через зазначені нижче фактори:
    • обмеження кількості підключених пристроїв;
    • критерії, що стосуються максимального допустимого повного електричного опору мережі *);
    • критерії, що стосуються мінімальної допустимої потужності короткого замикання *);

    *) у точці підключення до електромережі спільного користування,
    див. розділ «Технічні дані».

    У цьому разі компанія або особа, що використовує пристрій, повинна переконатися, що пристрій можна підключати до електромережі, за потреби порадившись із представниками енергопостачальної компанії.

    ВАЖЛИВО! Переконайтеся, що для підключення до електромережі встановлено належне заземлення.

    1. Правила техніки безпеки

    Захист зварювальника та інших осіб

    Усі особи, що працюють із пристроєм, наражають себе на небезпеку з огляду на численні фактори ризику, серед яких:
    • іскри та розжарені частинки металу;
    • випромінення дуги, яке може пошкодити очі та шкіру;
    • електромагнітні поля, які можуть становити небезпеку для осіб з імплантованими кардіостимуляторами;
    • ризик ураження мережевим і зварювальним струмом;
    • підвищений рівень шуму;
    • шкідливі випари та гази, що виділяються під час зварювання.
    Під час роботи з пристроєм потрібно надягати відповідний захисний одяг. Захисний одяг повинен мати такі характеристики:
    • вогнестійкість;
    • відсутність вологи й електропровідності;
    • одяг має закривати все тіло, бути непошкодженим і в хорошому стані;
    • наявність захисної каски;
    • штанини не повинні бути закочені.
    Захисний одяг складається з багатьох елементів. Оператори повинні:
    • захищати очі та обличчя від УФ-випромінювання, високих температур та іскор за допомогою захисного шолома зі світлофільтром;
    • надягати під шолом захисні окуляри з бічними щитками;
    • носити міцне взуття, що забезпечує ізоляцію навіть в умовах підвищеної вологості;
    • захищати руки за допомогою спеціальних рукавичок (що забезпечують електроізоляцію й захист від високих температур);
    • носити захисні навушники, щоб зменшити вплив шуму та захистити органи слуху від пошкодження.
    Не допускайте сторонніх осіб, особливо дітей, у робочу зону, коли ввімкнено пристрій або триває зварювання. Якщо, незважаючи на це, поблизу перебувають сторонні:
    • попередьте їх про всі фактори небезпеки (ризик осліплення світлом дуги, опіків від іскор, вдихання шкідливих зварювальних випарів, ураження мережевим і зварювальним струмом, високий рівень шуму тощо);
    • забезпечте їх необхідним захисним спорядженням;
    • або ж встановіть необхідні захисні екрани або штори.
    1. Правила техніки безпеки

    Небезпека отруєння токсичними газами й випарами

    Дим, що виникає під час зварювання, містить отруйні гази та випари.

    Зварювальний дим містить речовини, що спричиняють рак. Про це йдеться у монографії № 118 Міжнародної агенції з дослідження раку.

    Під час роботи необхідно вмикати пристрій для відведення диму, встановлений безпосередньо на його джерелі, та систему відсмоктування, якою обладнано приміщення.
    За можливості використовуйте зварювальний пальник із вбудованим димовідсмоктувачем.

    Пильнуйте, щоб зварювальний дим і гази не потрапляли в обличчя.

    Для усунення випарів та шкідливих газів необхідно вживати перелічених далі запобіжних заходів:
    • слід уникати вдихання випарів;
    • потрібно відводити їх від робочої зони за допомогою належного приладдя;

    слід стежити за тим, аби до приміщення надходило достатньо свіжого повітря; необхідно, щоб рівень вентиляції приміщення становив щонайменше 20 м³ на годину;

    за недостатнього рівня вентилювання слід на час зварювання надівати зварювальний шолом із функцією подавання свіжого повітря.

    У разі виникнення сумнівів щодо достатності рівня відсмоктування потрібно порівняти заміряні рівні шкідливих викидів із граничними значеннями.

    Рівень токсичності зварювального диму визначають такі чинники:
    • метали, з яких виготовлено деталь;
    • електроди;
    • покриття;
    • мийні засоби, знежирювачі тощо;
    • застосовуваний процес зварювання.

    Характеристики перелічених вище компонентів наведено в їх паспортах безпеки та відповідних інструкціях виробника.

    Рекомендації щодо сценаріїв впливу, заходів з урахування чинників ризиків та визначення умов праці містяться на веб-сайті Європейської асоціації з питань зварювання European Welding Association у розділі Health & Safety (Здоров’я та безпека) (https://european-welding.org).

    Легкозаймисті випари (наприклад розчинника) потрібно відводити від зони випромінення дуги.

    Після завершення зварювання закрийте вентиль балона із захисним газом або газопроводу.

    1. Правила техніки безпеки

    Небезпека, пов'язана з іскрами

    Іскри можуть призвести до пожежі або вибуху.

    Зварювання поблизу від легкозаймистих матеріалів забороняється.

    Легкозаймисті матеріали повинні перебувати на відстані щонайменше 11 метрів (36 футів 1,07 дюйма) від зварювальної дуги. Якщо це неможливо, такі матеріали потрібно накрити відповідним покриттям.

    На робочому місці потрібно тримати перевірений вогнегасник належного типу, який має бути готовим до використання.

    Іскри та частинки розжареного металу також можуть потрапити в прилеглі зони через маленькі щілини або отвори. Потрібно вжити необхідних заходів для запобігання пожежі або травмуванню.

    Забороняється проводити зварювання в пожежонебезпечних і вибухонебезпечних місцях або поблизу від герметичних балонів, ємностей або труб, якщо ці балони, ємності або труби не підготовлені відповідно до вимог державних чи міжнародних стандартів.

    Забороняється виконувати зварювання ємностей, що містили гази, пальне, мінеральні оливи або подібні продукти. Залишки цих речовин можуть спричинити вибух.

    1. Правила техніки безпеки

    Ризик ураження мережевим і зварювальним струмом

    Ураження електричним струмом може призвести до смерті.

    Не торкайтесь елементів, що перебувають під струмом, зовні та всередині пристрою.

    Під час зварювання MIG/MAG і TIG зварювальний дріт, котушка з дротом, ролики подачі дроту й усі металеві елементи, що контактують зі зварювальним дротом, перебувають під напругою.

    Обов’язково встановлюйте пристрій подачі дроту на поверхню з достатніми ізоляційними властивостями або використовуйте відповідне ізольоване кріплення для пристрою подавання дроту.

    Захистіть себе та інших від потенціалу заземлення за допомогою належним чином ізольованої сухої платформи або екрана. Платформа або екран повинні закривати всю ділянку, на якій людину може уразити потенціал заземлення.

    Усі кабелі та проводи мають бути правильно підібрані, без пошкоджень, належним чином ізольовані й зафіксовані. Роз’єми зі слабким контактом, обпалені, пошкоджені кабелі й кабелі неналежного розміру слід відразу замінювати.
    Щоразу перед застосуванням надійно закріплюйте з’єднання за допомогою рукоятки.
    У разі використання силових кабелів із байонетним роз’ємом проверніть силовий кабель навколо поздовжньої осі щонайменше на 180° та перевірте натяганням.

    Не обмотуйте кабелі та проводи довкола тіла чи кінцівок.

    Правила поводження з електродами (стрижневий електрод, вольфрамовий електрод, зварювальний дріт тощо):
    • забороняється занурювати електрод у рідину для охолодження;
    • забороняється торкатись електрода, коли зварювальну систему ввімкнуто.

    Між зварювальними електродами двох зварювальних систем може виникнути подвійна напруга холостого ходу. За певних умов одночасний контакт тіла з двома електродами під напругою може призвести до смерті.

    Мережний кабель має регулярно перевіряти кваліфікований електрик, аби переконатися, що з’єднання із заземленням функціонує належним чином.

    Для належного функціонування пристрої з класом захисту І можна підключати лише до мереж живлення, що мають з’єднання із заземленням, та до роз’ємів, які оснащені з’єднанням із заземленням.

    Підключати пристрій до мережі живлення без з’єднання із заземленням та до роз’єму без з’єднання із заземленням можна лише в тому разі, якщо виконуються всі державні нормативні вимоги щодо захисного розділення електричного кола.
    Інакше такий спосіб вважатиметься грубим недбальством. Виробник не несе жодної відповідальності за будь-яку шкоду, заподіяну внаслідок такого використання.

    За потреби забезпечте достатнє заземлення деталі.

    Вимикайте пристрої, що не використовуються.

    Під час роботи на висоті використовуйте захисне спорядження.

    Перед виконанням будь-яких робіт із пристроєм вимкніть його та відключіть від електромережі.

    Прикріпіть до пристрою чітко видимий і зрозумілий застережний знак, що забороняє підключати пристрій до електромережі та вмикати його.

    Після відкриття корпусу пристрою:
    • розрядіть усі компоненти, що мають залишковий заряд;
    • переконайтеся, що всі компоненти пристрою розряджені.

    Якщо потрібно виконувати роботи з деталями під напругою, доручіть іще одній людині від’єднати пристрій від електромережі в потрібний момент.

    1. Правила техніки безпеки

    Блукаючі зварювальні струми

    Якщо не дотримуватися наведених нижче інструкцій, блукаючі зварювальні струми можуть призвести до таких наслідків:
    • пожежа;
    • перегрівання компонентів, що під'єднані до деталі;
    • незворотне пошкодження з’єднань із заземленням;
    • пошкодження пристрою та іншого електричного обладнання.

    Переконайтеся, що деталь надійно закріплено за допомогою хомута.

    Закріпіть хомут якомога ближче до зони зварювання.

    Належним чином ізолюйте пристрій від струмопровідного середовища, наприклад забезпечте ізолювання від струмопровідної підлоги або струмопровідних підставок.

    У разі використання розподільних коробок або пристроїв для підключення двох зварювальних пальників потрібно враховувати таку інформацію: Електрод зварювального пальника / тримача електрода, перебуває під струмом, навіть коли не використовується. Під час зберігання зварювальний пальник / тримач електрода слід належно ізолювати.

    Під час автоматизованого зварювання MIG/MAG направляйте дротовий електрод від барабана зварювального дроту, великої котушки або котушки з дротом тільки до пристрою подавання дроту з ізоляцією.

    1. Правила техніки безпеки

    Класифікація електромагнітної сумісності (ЕМС) пристроїв

    Пристрої, що належать до класу ЕМС A:
    • призначено для використання лише у виробничих зонах;
    • можуть створювати лінійні та випромінювані перешкоди в інших місцях.
    Пристрої, що належать до класу ЕМС B:
    • мають рівні випромінювань, що дають змогу використовувати їх у житлових і виробничих зонах. Це також стосується житлових зон із постачанням електроенергії з електромереж спільного користування, що мають низьку напругу.

    Клас ЕМС пристрою вказаний на його заводській табличці або в технічних даних

    1. Правила техніки безпеки

    Заходи із забезпечення ЕМС

    У певних випадках, незважаючи на те, що рівні електромагнітних випромінювань пристрою не перевищують стандартних граничних значень, пристрій може створювати перешкоди в зоні використання (наприклад, якщо в цьому місці розташоване чутливе обладнання або пристрій розміщено поблизу радіо- чи телевізійних приймачів).
    У такому разі компанія, що експлуатує пристрій, має вжити належних заходів для виправлення ситуації.

    Перевірте та оцініть стійкість обладнання, що розташоване поблизу, до електромагнітних перешкод згідно з державними чи міжнародними нормативними вимогами. Приклади обладнання, що може бути чутливим до перешкод, створюваних пристроєм:
    • захисні пристрої;
    • лінії електропередачі, кабелі для передавання сигналів і даних;
    • комп’ютерні та телекомунікаційні пристрої;
    • вимірювальні та калібрувальні пристрої.
    Додаткові заходи забезпечення електромагнітної сумісності:
    1. Підключення до мережі:
      • якщо електромагнітні перешкоди виникають попри належне підключення до електромережі, потрібно вжити додаткових заходів (наприклад, установити відповідний мережний фільтр).
    2. Зварювальні кабелі:
      • повинні бути якомога коротшими;
      • повинні прокладатися якомога ближче один до одного (щоб запобігти виникненню електромагнітного поля);
      • повинні розташовуватися якомога далі від інших кабелів.
    3. Вирівнювання потенціалів
    4. Заземлення деталі:
      • за потреби встановіть заземлення з використанням відповідних конденсаторів.
    5. Екранування (за потреби):
      • екрануйте інші пристрої поблизу;
      • екрануйте всю зону, де проводиться зварювання.
    1. Правила техніки безпеки

    Заходи для запобігання електромагнітним перешкодам

    Електромагнітні поля можуть здійснювати шкідливий для здоров’я вплив, який ще не до кінця вивчено медициною:
    • вони можуть негативно впливати на здоров’я людей, що перебувають поблизу, наприклад осіб з імплантованими кардіостимуляторами або тих, хто користується слуховими апаратами;
    • особи з імплантованими кардіостимуляторами повинні порадитися з лікарем, перш ніж наближатися до пристрою чи місця, де проводиться зварювання;
    • з міркувань безпеки стежте за тим, щоб відстань між зварювальними кабелями та головою/торсом зварювальника була якомога більшою;
    • не переносьте зварювальні кабелі та шлангові пакети на плечах і не намотуйте їх навкруги частин тіла.
    1. Правила техніки безпеки

    Зони підвищеної небезпеки

    Бережіть руки, волосся, одяг та інструменти від контактів із рухомими деталями, як-от:
    • вентилятори;
    • шестерні;
    • ролики;
    • осі;
    • котушки з дротом і зварювальні дроти.

    Не торкайтеся шестерень механізму подачі дроту або інших елементів, що обертаються.

    Кришки та бічні панелі слід відкривати або знімати лише під час технічного обслуговування і ремонту.

    Під час експлуатації
    • Переконайтеся, що всі кришки закриті й усі бічні панелі встановлено належним чином.
    • Не відкривайте кришки та бічні панелі.

    Зварювальний дріт, що виступає зі зварювального пальника, може спричинити травму (порізи рук, травми обличчя та очей тощо).
    Тому не спрямовуйте зварювальний пальник (у системах із пристроями подачі дроту) на тіло та використовуйте відповідні захисні окуляри.

    Щоб уникнути опіків, не торкайтеся деталі в процесі та після зварювання.

    Від деталей, що охолоджуються, може відлітати шлак. Тому під час робіт із деталями використовуйте захисні пристрої, що відповідають вимогам, а також подбайте про належний захист усіх присутніх осіб.

    Перед виконанням робіт зі зварювальним пальником та іншими елементами, що нагріваються до високих температур, потрібно дати їм охолонути.

    У пожежонебезпечних і вибухонебезпечних зонах потрібно вживати спеціальних заходів.
    Дотримуйтеся відповідних державних і міжнародних нормативних вимог.

    Зварювальні апарати для роботи в зонах із підвищеною небезпекою ураження електричним струмом (наприклад, на котлах) мають бути позначені спеціальним символом (Безпека). Однак сам зварювальний апарат не має розміщуватися в таких зонах.

    Ризик опіків внаслідок витоку охолоджувальної рідини. Вимкніть блок охолодження, перш ніж від’єднати роз’єми подачі та повернення охолоджувальної рідини.

    Під час роботи з охолоджувальною рідиною дотримуйтеся вказівок, наведених у її паспорті безпеки. Паспорт безпеки охолоджувальної рідини можна отримати в сервісному центрі або на веб-сайті виробника.

    У разі переміщення пристроїв за допомогою крана використовуйте лише призначений для цього вантажозахватний пристрій від виробника.

    • Ланцюги або троси потрібно фіксувати до всіх точок підвісу вантажозахватного пристрою.
    • Ланцюги та троси повинні мати мінімальний можливий кут відхилення відносно вертикалі.
    • Зніміть газовий балон і пристрій подачі дроту (пристрої MIG/MAG і TIG).

    Під час приєднання крана до пристрою подачі дроту в процесі зварювання завжди використовуйте відповідний ізоляційний підвіс для пристрою подавання дроту (пристрої MIG/MAG і TIG).

    Виконувати зварювання за допомогою пристрою під час транспортування краном можна лише за наявності чіткої вказівки в інструкціях із належного застосування пристрою.

    Якщо пристрій оснащено ременем або ручкою для перенесення, їх можна використовувати лише для перенесення вручну. Ремінь для перенесення не призначений для транспортування пристрою за допомогою крана, автонавантажувача та інших механічних підйомників.

    Усе підйомне обладнання (ремені, скоби, ланцюги тощо), яке використовується разом із пристроєм і його елементами, потребує регулярної перевірки (зокрема на предмет механічних пошкоджень, корозії та змін, спричинених іншими зовнішніми факторами).
    Інтервал і обсяг перевірки мають відповідати, як мінімум, вимогам чинних державних стандартів і директив.

    Ризик несподіваного витоку захисного газу, що не має кольору та запаху, у разі використання адаптера роз’єму для подачі захисного газу. Перед встановленням використовуйте відповідну тефлонову стрічку для ущільнення різьби адаптера роз’єму для подачі захисного газу на боковій панелі пристрою.

    1. Правила техніки безпеки

    Вимоги до захисного газу

    Забруднений захисний газ, особливо в кільцевих проводах, може спричинити пошкодження обладнання та зниження якості зварювання.
    Дотримуйтеся таких вимог до якості захисного газу:
    • Зернистість: < 40 мкм.
    • Точка роси під тиском: < −20 °C.
    • Макс. вміст оливи: < 25 мг/м³.

    Використовуйте фільтри за потреби.

    1. Правила техніки безпеки

    Балони із захисним газом є джерелом підвищеної небезпеки

    Балони містять захисний газ під тиском і можуть вибухнути в разі пошкодження. Балони із захисним газом є частиною зварювального обладнання й потребують обережного ставлення.

    Балони зі стисненим захисним газом потрібно захищати від надлишкового тепла, механічних ударів, окалини, відкритого полум'я, іскор і дуги.

    Щоб запобігти падінню, установлюйте балони із захисним газом вертикально та закріплюйте згідно з інструкціями.

    Тримайте балони із захисним газом подалі від місць, де проводиться зварювання, та від електричних мереж.

    Не підвішуйте зварювальний пальник до балона із захисним газом.

    Не торкайтесь електродом балона із захисним газом.

    За жодних обставин не намагайтеся зварювати балон із захисним газом, що перебуває під тиском, через небезпеку вибуху.

    Використовуйте лише балони з газом, призначені для поточних робіт, разом із необхідним та правильно підібраним приладдям (регулятор, шланги та фітинги). Балони із захисним газом і приладдя, що використовується для заварювання, мають бути в хорошому стані.

    Відкриваючи вентиль балона із захисним газом, відвертайте обличчя вбік.

    Після закінчення зварювання закрийте вентиль на балоні із захисним газом.

    Якщо балон із захисним газом не під'єднаний до магістралі, не знімайте кришку вентиля.

    Потрібно дотримуватись інструкцій виробника, а також чинних державних і міжнародних нормативних вимог стосовно використання балонів із захисним газом і приладдя.

    1. Правила техніки безпеки

    Небезпека через витік захисного газу.

    Існує небезпека задихнутися через неконтрольований витік захисного газу.

    Захисний газ не має ні кольору, ні запаху і в разі витоку може витіснити кисень із навколишнього повітря.

    • Забезпечте достатнє подавання чистого повітря з інтенсивністю вентиляції щонайменше 20 м³/год.
    • Дотримуйтеся інструкцій із безпеки та технічного обслуговування до газових балонів або газопроводів.
    • Після закінчення зварювання закрийте вентиль на балоні або газопроводі із захисним газом.
    • Перед початком роботи перевірте балон із захисним газом або газопровід щодо неконтрольованого витоку газу.
    1. Правила техніки безпеки

    Заходи безпеки в місці встановлення та під час транспортування

    Падіння пристрою може призвести до загибелі людей! Надійно закріпіть пристрій на рівній твердій поверхні.
    • Максимально допустимий кут нахилу становить 10°.
    У зонах із високою небезпекою вибуху діють спеціальні правила.
    • Виконуйте відповідні державні й міжнародні нормативні вимоги.

    Запровадьте внутрішні інструкції та інспекції компанії, щоб підтримувати чистоту та порядок на робочому місці.

    Установлюйте та використовуйте пристрій лише згідно із класом захисту, указаним на заводській табличці.

    Під час установлення пристрою забезпечте проміжок навколо нього 0,5 м завширшки (1 фут 7,69 дюйма) для вільної циркуляції охолоджувального повітря.

    Під час транспортування пристрою дотримуйтеся чинних державних і міжнародних нормативних вимог, а також правил техніки безпеки. Це особливо стосується правил запобіганню нещасним випадкам під час транспортування.

    Забороняється піднімати чи транспортувати будь-які пристрої, що працюють. Перед транспортуванням або підйомом вимикайте та від’єднуйте пристрої від електричної мережі.

    Перед транспортуванням зварювальної системи (наприклад, із візком, блоком охолодження, зварювальним апаратом і пристроєм подачі дроту) повністю злийте охолоджувальну рідину та демонтуйте такі деталі:
    • пристрій подачі дроту
    • котушка з дротом;
    • балон із захисним газом.

    Після транспортування перед введенням в експлуатацію огляньте пристрій на наявність пошкоджень. Перед введенням пристрою в експлуатацію будь-які пошкодження потрібно усунути силами кваліфікованого сервісного персоналу.

    1. Правила техніки безпеки

    Заходи безпеки під час звичайної експлуатації

    Використовуйте пристрій, лише якщо всі захисні пристрої повністю справні. Використання в разі несправності захисних пристроїв може призвести до:
    • травмування або загибелі оператора або сторонніх осіб;
    • пошкодження пристрою та іншого майна компанії, що експлуатує пристрій;
    • неефективної роботи пристрою.

    Перед увімкненням обладнання всі несправні захисні пристрої потрібно відремонтувати.

    Забороняється вимикати або обходити захисні пристрої.

    Перед увімкненням обладнання переконайтеся, що жодній особі не загрожує небезпека.

    Щонайменше раз на тиждень перевіряйте обладнання на предмет явних пошкоджень і належної роботи захисних пристроїв.

    Обов'язково надійно закріплюйте балон із захисним газом і знімайте його, перш ніж переміщувати пристрій за допомогою крану.

    Для використання з нашими пристроями підходить лише оригінальна охолоджувальна рідина від виробника завдяки її властивостям (електропровідність, антифриз, сумісність із матеріалами, горючість тощо).

    Використовуйте лише належну оригінальну охолоджувальну рідину від виробника.

    Не змішуйте оригінальну охолоджувальну рідину від виробника з іншими видами охолоджувальних рідин.

    Виробник не несе відповідальності за пошкодження в результаті використання неоригінальної охолоджувальної рідини. Крім того, у разі використання неоригінальної охолоджувальної рідини гарантія скасовується.

    Охолоджувальна рідина FCL 10/20 не займається. За певних умов охолоджувальна рідина на основі етанолу може зайнятися. Транспортуйте охолоджувальну рідину лише в оригінальних герметичних контейнерах і тримайте її подалі від будь-яких джерел вогню.

    Використану охолоджувальну рідину потрібно утилізувати належним чином згідно з відповідними державними та міжнародними нормативними вимогами. Паспорт безпеки охолоджувальної рідини можна отримати у вашому сервісному центрі або завантажити з веб-сайту виробника.

    Перевіряйте рівень охолоджувальної рідини перед початком зварювання, поки система ще холодна.

    1. Правила техніки безпеки

    Уведення до експлуатації, обслуговування та ремонт

    Неможливо гарантувати, що запчастини інших виробників сконструйовані та вироблені згідно з технічними вимогами або вимогами безпеки.

    • Використовуйте лише оригінальні запасні частини та деталі, що швидко зношуються (це також стосується стандартних деталей).
    • Не робіть жодних модифікацій і не вносьте жодних змін до пристрою без згоди виробника.
    • Компоненти, стан яких не є ідеальним, потрібно негайно замінити.
    • У замовленні вказуйте точне призначення й номер за каталогом, зазначений у списку запасних частин, а також серійний номер вашого пристрою.

    Гвинти корпусу забезпечують з'єднання його елементів із заземленням.
    Використовуйте лише оригінальні гвинти корпусу в необхідній кількості, дотримуючись указаного моменту затягування.

    1. Правила техніки безпеки

    Перевірка на безпеку

    Виробник рекомендує проводити перевірку на безпеку пристрою принаймні раз на 12 місяців.

    Також виробник рекомендує виконувати калібрування зварювальної системи з таким самим 12-місячним інтервалом.

    Кваліфікований електрик має виконувати перевірку на безпеку:
    • після внесення будь-яких змін;
    • після встановлення будь-яких додаткових елементів або модифікацій пристрою;
    • після ремонту, догляду чи технічного обслуговування;
    • принаймні раз на 12 місяців.

    Під час перевірки на безпеку виконуйте вимоги відповідних державних і міжнародних стандартів і нормативів.

    Більш докладну інформацію про перевірку на безпеку та калібрування можна отримати у вашому сервісному центрі. Там вам нададуть усі потрібні документи за запитом.

    1. Правила техніки безпеки

    Утилізація

    Відходи електричного й електронного обладнання потрібно зберігати окремо та переробляти екологічно безпечним способом, згідно з Європейською директивою та державними законами. Використане обладнання необхідно повернути дистриб’ютору або в місцеву авторизовану систему збору та утилізації шкідливих відходів. Правильна утилізація уживаних пристроїв уможливлює екологічну переробку ресурсів та запобігає негативному впливу на здоров’я й навколишнє середовище.

    Пакувальні матеріали
    • Збирайте окремо
    • Дотримуйтеся місцевих правил
    • Викидайте картонні коробки в розібраному стані
    1. Правила техніки безпеки

    Sicherheitskennzeichnung

    Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die Anforderungen aller gültigen EU-Richtlinien, wie z. B.
    • Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit
    • Richtlinie 2014/35/EU Niederspannungs-Richtlinie
    • Richtlinie 2014/53/EU Funkanlagen-Richtlinie
    • EN IEC 60974 Lichtbogen-Schweißeinrichtungen
    • und weitere

    Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
    https://www.fronius.com verfügbar.

    Geräte mit CSA-Kennzeichnung erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.

    1. Правила техніки безпеки

    Резервне копіювання даних

    Щоб забезпечити захист даних, користувач повинен:
    • виконувати резервне копіювання усіх змін до заводських настройок;
    • зберігати персональні налаштування.
    1. Правила техніки безпеки

    Авторське право

    Авторське право на цю інструкцію з експлуатації належить виробнику.

    Текст та ілюстрації актуальні на момент видання.
    Ми будемо вдячні за пропозиції щодо покращення інформації та виправлення похибок у цій інструкції з експлуатації.

    1. Правила техніки безпеки

    Опис попереджувальних знаків на пристрої

    На деякі версії пристрою нанесено попереджувальні знаки.

    Перелік і розташування цих символів залежать від моделі.

    !
    Увага! Обережно!
    На символах зображено небезпечні ситуації, що можуть виникнути під час роботи.
    А
    Подавальні ролики можуть спричинити ушкодження пальців.
    B
    Під час використання зварювальний дріт і компоненти приводу перебувають під зварювальною напругою.
    Не торкайтеся їх руками та не підносьте до них металеві предмети!
    1.
    Ураження електричним струмом може мати летальні наслідки.
    1.1
    Працюйте в сухих ізоляційних рукавицях. Не торкайтеся електрода голими руками. Не використовуйте вологі чи пошкоджені рукавиці.
    1.2
    Щоб уникнути ураження електричним струмом, забезпечте належну ізоляцію робочого місця та підлоги.
    1.3
    Перш ніж розпочати роботу, від’єднайте вхідний роз’єм або відключіть живлення пристрою.
    2.
    Вдихання зварювального диму може завдати шкоди здоров’ю.
    2.1
    Пильнуйте, щоб зварювальний дим не потрапляв в обличчя.
    2.2
    Усувайте зварювальний дим за допомогою примусової вентиляції або місцевої витяжки.
    2.3
    Усувайте дим за допомогою вентилятора.
    3
    Іскри, що виникають під час зварювання, можуть спричинити вибух або пожежу.
    3.1
    Тримайте легкозаймисті предмети та речовини якомога далі від місця проведення зварювальних робіт. Не проводьте зварювальні роботи, якщо поруч є легкозаймисті предмети або речовини.
    3.2
    Іскри, що виникають під час зварювання, можуть спричинити пожежу. Тримайте під рукою вогнегасник. Бажано, щоб поряд був співробітник, який за потреби зможе оперативно скористатися ним.
    3.3
    Заборонено виконувати зварювання на поверхні металевих бочок або закритих контейнерів.
    4.
    Випромінювання зварювальної дуги може спричинити опіки очей і шкіри.
    4.1
    Працюйте в шоломі та захисних окулярах. Подбайте про захисні навушники та застебніть верхній ґудзик коміра. Використовуйте зварювальний шолом із фільтром належного типу. Працюйте в спеціальному одязі, що захищає все тіло.
    5.
    Перш ніж розпочати зварювання або роботу з обладнанням,
    пройдіть належний курс навчання й уважно вивчіть інструкції до пристроїв.
    6.
    Видаляти або зафарбовувати попереджувальні знаки заборонено.
    *
    Кодовий номер для замовлення маркування у виробника

    Конфігурація системи

    Конфігурації системи – звичайний робот

    Push with wire drum

    (1)
    Wirefeeding hose with inner liner
    (2)
    TPSi welding machine
    (3)
    CU cooling unit
    (4)
    Upright console
    (5)
    HP interconnecting hosepack
    (6)
    Wirefeeder WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
    (7)
    MHP /i R torch hosepack
    (8)
    MTB /i R robot welding torch

    Maximum wirefeed length:
    max. 8 m between wire drum and wirefeeder
    (max. 10 m with PowerLiner)

    Possible wire diameters:
    0.8 - 2.0 mm

    Welding process:
    Standard, Puls, LSC, PMC

    *
    Use the largest inner liner (incl. basic kit)
    **
    Use the inner liner corresponding to the wire diameter (incl. basic kit)
    1. Конфігурація системи

    Конфігурації системи – звичайний робот

    Push with wire drum

    (1)
    Wirefeeding hose with inner liner
    (2)
    TPSi welding machine
    (3)
    CU cooling unit
    (4)
    Upright console
    (5)
    HP interconnecting hosepack
    (6)
    Wirefeeder WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
    (7)
    MHP /i R torch hosepack
    (8)
    MTB /i R robot welding torch

    Maximum wirefeed length:
    max. 8 m between wire drum and wirefeeder
    (max. 10 m with PowerLiner)

    Possible wire diameters:
    0.8 - 2.0 mm

    Welding process:
    Standard, Puls, LSC, PMC

    *
    Use the largest inner liner (incl. basic kit)
    **
    Use the inner liner corresponding to the wire diameter (incl. basic kit)
    1. Конфігурація системи
    2. Конфігурації системи – звичайний робот

    Push with wire drum

    (1)
    Wirefeeding hose with inner liner
    (2)
    TPSi welding machine
    (3)
    CU cooling unit
    (4)
    Upright console
    (5)
    HP interconnecting hosepack
    (6)
    Wirefeeder WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
    (7)
    MHP /i R torch hosepack
    (8)
    MTB /i R robot welding torch

    Maximum wirefeed length:
    max. 8 m between wire drum and wirefeeder
    (max. 10 m with PowerLiner)

    Possible wire diameters:
    0.8 - 2.0 mm

    Welding process:
    Standard, Puls, LSC, PMC

    *
    Use the largest inner liner (incl. basic kit)
    **
    Use the inner liner corresponding to the wire diameter (incl. basic kit)
    1. Конфігурація системи
    2. Конфігурації системи – звичайний робот

    Push with wirespool

    (1)
    TPSi welding machine
    (2)
    CU cooling unit
    (3)
    Upright console
    (4)
    HP interconnecting hosepack
    (5)
    Wirefeeding hose with inner liner
    (6)
    Wirefeeder WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
    (7)
    MHP /i R torch hosepack
    (8)
    MTB /i R robot welding torch

    Maximum wirefeed length:
    max. 2 m between wirefeeder and wirespool

    Possible wire diameters:
    0.8 - 2.0 mm

    Welding process:
    Standard, Puls, LSC, PMC

    *
    Use the largest inner liner (incl. basic kit)
    **
    Use the inner liner corresponding to the wire diameter (incl. basic kit)
    1. Конфігурація системи
    2. Конфігурації системи – звичайний робот

    Push with 4-roller unreeling wirefeeder and wire drum

    (1)
    Wirefeeding hose with inner liner
    (2)
    SpeedNet cable COM
    (3)
    Unreeling wirefeeder WV 25i Reel 4R
    (4)
    TPSi welding machine
    (5)
    CU cooling unit
    (6)
    Upright console
    (7)
    HP interconnecting hosepack
    (8)
    Wirefeeder WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
    (9)
    MHP /i R torch hosepack
    (10)
    MTB /i R robot welding torch
    Maximum wirefeed length:
    • max. 20 m between wirefeeder and unreeling wirefeeder
      (max. 30 m with PowerLiner)
    • max. 8 m between wire drum and unreeling wirefeeder
      (max. 10 m with PowerLiner)

    Possible wire diameters:
    0.8 - 2.0 mm

    Welding process:
    Standard, Puls, LSC, PMC

    *
    Use the largest inner liner (incl. basic kit)
    **
    Use the inner liner corresponding to the wire diameter (incl. basic kit)
    1. Конфігурація системи

    Конфігурації системи – PAP

    Push with wire drum

    (1)
    Wirefeeding hose with inner liner
    (2)
    TPSi welding machine
    (3)
    CU cooling unit
    (4)
    Upright console
    (5)
    HP interconnecting hosepack
    (6)
    Wirefeeder WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
    (7)
    MHP /i R torch hosepack
    (8)
    MTB /i R robot welding torch

    Maximum wirefeed length:
    max. 8 m between wire drum and wirefeeder
    (max. 10 m with PowerLiner)

    Possible wire diameters:
    0.8 - 2.0 mm

    Welding process:
    Standard, Puls, LSC, PMC

    *
    Use the largest inner liner (incl. basic kit)
    **
    Use the inner liner corresponding to the wire diameter (incl. basic kit)
    1. Конфігурація системи
    2. Конфігурації системи – PAP

    Push with wire drum

    (1)
    Wirefeeding hose with inner liner
    (2)
    TPSi welding machine
    (3)
    CU cooling unit
    (4)
    Upright console
    (5)
    HP interconnecting hosepack
    (6)
    Wirefeeder WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
    (7)
    MHP /i R torch hosepack
    (8)
    MTB /i R robot welding torch

    Maximum wirefeed length:
    max. 8 m between wire drum and wirefeeder
    (max. 10 m with PowerLiner)

    Possible wire diameters:
    0.8 - 2.0 mm

    Welding process:
    Standard, Puls, LSC, PMC

    *
    Use the largest inner liner (incl. basic kit)
    **
    Use the inner liner corresponding to the wire diameter (incl. basic kit)
    1. Конфігурація системи
    2. Конфігурації системи – PAP

    Push with wirespool

    (1)
    TPSi welding machine
    (2)
    CU cooling unit
    (3)
    Upright console
    (4)
    HP interconnecting hosepack
    (5)
    Wirefeeding hose with inner liner
    (6)
    Wirefeeder WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
    (7)
    MHP /i R torch hosepack
    (8)
    MTB /i R robot welding torch

    Maximum wirefeed length:
    max. 2 m between wirefeeder and wirespool

    Possible wire diameters:
    0.8 - 2.0 mm

    Welding process:
    Standard, Puls, LSC, PMC

    *
    Use the largest inner liner (incl. basic kit)
    **
    Use the inner liner corresponding to the wire diameter (incl. basic kit)
    1. Конфігурація системи
    2. Конфігурації системи – PAP

    Push with 4-roller unreeling wirefeeder and wire drum

    (1)
    Wirefeeding hose with inner liner
    (2)
    SpeedNet cable COM
    (3)
    Unreeling wirefeeder WV 25i Reel 4R
    (4)
    TPSi welding machine
    (5)
    CU cooling unit
    (6)
    Upright console
    (7)
    HP interconnecting hosepack
    (8)
    Wirefeeder WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
    (9)
    MHP /i R torch hosepack
    (10)
    MTB /i R robot welding torch
    Maximum wirefeed length:
    • max. 20 m between wirefeeder and unreeling wirefeeder
      (max. 30 m with PowerLiner)
    • max. 8 m between wire drum and unreeling wirefeeder
      (max. 10 m with PowerLiner)

    Possible wire diameters:
    0.8 - 2.0 mm

    Welding process:
    Standard, Puls, LSC, PMC

    *
    Use the largest inner liner (incl. basic kit)
    **
    Use the inner liner corresponding to the wire diameter (incl. basic kit)

    Системні компоненти

    Пристрій подачі дроту WF

    Концепція пристрою

    Роботизовані пристрої подачі дроту серій WF 15i/25i/30i R і R PAP спеціально розроблено для монтажу на роботах.
    Пристрої подачі дроту випускаються в кількох різних версіях:

    WF 15i/25i/30i R:
    Для установок, у яких шланговий пакет монтується на роботі зовні.

    WF 15i/25i/30i R PAP:
    Для установок, у яких шланговий пакет монтується в маніпулятор робота.

    WF 25i R / L і 30i R / L:
    Для установок, у яких шланговий пакет зварювального пальника під’єднано до пристрою подачі дроту зліва.

    1. Системні компоненти

    Пристрій подачі дроту WF

    Концепція пристрою

    Роботизовані пристрої подачі дроту серій WF 15i/25i/30i R і R PAP спеціально розроблено для монтажу на роботах.
    Пристрої подачі дроту випускаються в кількох різних версіях:

    WF 15i/25i/30i R:
    Для установок, у яких шланговий пакет монтується на роботі зовні.

    WF 15i/25i/30i R PAP:
    Для установок, у яких шланговий пакет монтується в маніпулятор робота.

    WF 25i R / L і 30i R / L:
    Для установок, у яких шланговий пакет зварювального пальника під’єднано до пристрою подачі дроту зліва.

    1. Системні компоненти
    2. Пристрій подачі дроту WF

    Концепція пристрою

    Роботизовані пристрої подачі дроту серій WF 15i/25i/30i R і R PAP спеціально розроблено для монтажу на роботах.
    Пристрої подачі дроту випускаються в кількох різних версіях:

    WF 15i/25i/30i R:
    Для установок, у яких шланговий пакет монтується на роботі зовні.

    WF 15i/25i/30i R PAP:
    Для установок, у яких шланговий пакет монтується в маніпулятор робота.

    WF 25i R / L і 30i R / L:
    Для установок, у яких шланговий пакет зварювального пальника під’єднано до пристрою подачі дроту зліва.

    1. Системні компоненти
    2. Пристрій подачі дроту WF

    Належне використання

    Пристрій призначено виключно для подачі дроту в автоматизованих установках зварювання MIG/MAG у поєднанні із системними компонентами Fronius. Будь-яке інше використання вважається неналежним. Виробник не несе жодної відповідальності за будь-яку шкоду, заподіяну внаслідок такого використання.

    Використання за призначенням передбачає також:

    • уважне ознайомлення із цією інструкцією з експлуатації;
    • виконання всіх викладених у ній вимог і правил техніки безпеки;
    • виконання всіх передбачених інспекцій і робіт із технічного обслуговування.
    1. Системні компоненти
    2. Пристрій подачі дроту WF

    Безпека

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною.

    Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна.

    Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання.

    Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа.

    Уважно ознайомтеся з правилами техніки безпеки та документацією користувача для цього обладнання й усіх системних компонентів.

    1. Системні компоненти
    2. Пристрій подачі дроту WF

    Попереджувальні знаки на пристрої

    Пристрій має маркування безпеки та заводську табличку. Ці маркування безпеки й заводську табличку заборонено знімати та замальовувати. Ці маркування безпеки застерігають від неправильного використання обладнання, що може призвести до серйозної травми або пошкодження майна.

    Перш ніж користуватися функціями, які описано тут, уважно ознайомтеся з такими документами:

    • ця інструкція з експлуатації;
    • усі інструкції з експлуатації до системних компонентів, зокрема правила техніки безпеки.

    Зварювання – це складний і небезпечний процес. Для правильного використання обладнання потрібно виконувати вказані нижче базові вимоги:

    • до виконання автоматизованого зварювання допускаються лише особи з відповідною кваліфікацією;
    • слід використовувати належні захисні пристрої;
    • усі особи, що не беруть участі в зварюванні, повинні перебувати на безпечній відстані від механізму подавання дроту і місця зварювання.

    Не утилізуйте використані пристрої разом із побутовим сміттям. Утилізуйте їх згідно з правилами безпеки.

    Не наближайте руки, волосся, одяг та інструменти до рухомих деталей. Зокрема:

    • шестерень;
    • подавальних роликів;
    • котушок із дротом і дротових електродів.

    Не підносьте руки до шестерень або інших компонентів пристрою подачі дроту, що обертаються.

    Кришки та бічні панелі можна відкривати/знімати лише на час проведення технічного обслуговування чи ремонту.

    Під час експлуатації:
    • Переконайтеся, що всі кришки закриті й усі бічні панелі встановлені належним чином.
    • Не відкривайте кришки та бічні панелі.
    1. Системні компоненти

    WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R

    Safety

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger due to incorrect operation and incorrectly performed work.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    Fully read and understand these operating instructions before commissioning the unreeling wirefeeder.

    Fully read and understand the operating instructions of the welding machine being used.

    Fully read and understand the operating instructions for all other system components.

    Read and adhere to all safety rules and safety instructions in the above-mentioned documents.

    ОБЕРЕЖНО!

    Danger from rotating drive parts if covers are open.

    This can result in injuries.

    When performing maintenance or set-up work, make sure that the drive components of the unreeling wirefeeder cannot be started by the welding machine, by a wirefeeder or by any other system extensions.

    1. Системні компоненти
    2. WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R

    Safety

    WARNING!

    Danger due to incorrect operation and incorrectly performed work.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    Fully read and understand these operating instructions before commissioning the unreeling wirefeeder.

    Fully read and understand the operating instructions of the welding machine being used.

    Fully read and understand the operating instructions for all other system components.

    Read and adhere to all safety rules and safety instructions in the above-mentioned documents.

    CAUTION!

    Danger from rotating drive parts if covers are open.

    This can result in injuries.

    When performing maintenance or set-up work, make sure that the drive components of the unreeling wirefeeder cannot be started by the welding machine, by a wirefeeder or by any other system extensions.

    1. Системні компоненти
    2. WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R

    Device concept

    The unreeling wirefeeder is an extra drive unit for ensuring constant and precision wirefeeding over large wirefeeding distances between the welding wire drum and the robot wirefeeder.
    While in operation, the unreeling wirefeeder is synchronised with the welding machine.
    It is supplied with power and controlled by the welding machine in the welding system.

    The unreeling wirefeeder is available in two versions:
    • WF 25i REEL R /4R
      Integrated version with 4-roller drive
    • WF 30i REEL R /2R
      Integrated version with 2-roller drive - not permitted in conjunction with a basket-type spool
    1. Системні компоненти
    2. WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R

    Застосування

    Усі внутрішні та автоматизовані установки MIG/MAG.

    1. Системні компоненти
    2. WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R

    Належне використання

    Пристрій призначено виключно для подачі дроту в автоматизованих установках зварювання MIG/MAG у поєднанні із системними компонентами Fronius. Будь-яке інше використання вважається неналежним. Виробник не несе жодної відповідальності за будь-яку шкоду, заподіяну внаслідок такого використання.

    Використання за призначенням передбачає також:

    • уважне ознайомлення із цією інструкцією з експлуатації;
    • виконання всіх викладених у ній вимог і правил техніки безпеки;
    • виконання всіх передбачених інспекцій і робіт із технічного обслуговування.
    1. Системні компоненти
    2. WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R

    Попереджувальні знаки на пристрої

    Пристрій має маркування безпеки та заводську табличку. Ці маркування безпеки й заводську табличку заборонено знімати та замальовувати. Ці маркування безпеки застерігають від неправильного використання обладнання, що може призвести до серйозної травми або пошкодження майна.

    Приклад: WF 30i REEL R /2R/G/W

    Не утилізуйте використані пристрої разом із побутовим сміттям. Утилізуйте їх згідно з правилами безпеки.

    Зварювання – це складний і небезпечний процес. Для правильного використання обладнання потрібно виконувати вказані нижче базові вимоги:

    • до виконання автоматизованого зварювання допускаються лише особи з відповідною кваліфікацією;
    • слід використовувати належні захисні пристрої;
    • усі особи, що не беруть участі в зварюванні, повинні перебувати на безпечній відстані від механізму подавання дроту і місця зварювання.

    Перш ніж користуватися функціями, які описано тут, уважно ознайомтеся з такими документами:

    • ця інструкція з експлуатації;
    • усі інструкції з експлуатації до системних компонентів, зокрема правила техніки безпеки.

    Не наближайте руки, волосся, одяг та інструменти до рухомих деталей. Зокрема:

    • шестерень;
    • подавальних роликів;
    • зварювальних дротів і котушок для них.

    Не підносьте руки до шестерень або інших компонентів пристрою подачі дроту, що обертаються.

    Кришки та бічні панелі можна відкривати/знімати лише на час проведення технічного обслуговування чи ремонту.

    Носіть засоби для захисту очей

    1. Системні компоненти

    З’єднувальний шланговий пакет

    General

    The interconnecting hosepack connects the welding machine to the wirefeeder. With the TPS/i welding system the interconnecting hosepack is available in two versions - one split and one standard variant.

    • 3 / 5 / 10 / 15 m (extension - split variant)
    • CON hosepacks 4 / 5.5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (continuous variant)
    1. Системні компоненти
    2. З’єднувальний шланговий пакет

    General

    The interconnecting hosepack connects the welding machine to the wirefeeder. With the TPS/i welding system the interconnecting hosepack is available in two versions - one split and one standard variant.

    • 3 / 5 / 10 / 15 m (extension - split variant)
    • CON hosepacks 4 / 5.5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (continuous variant)
    1. Системні компоненти

    Шланговий пакет зварювального пальника

    Загальні положення

    Шланговий пакет Robacta MHP призначено для роботизованих установок із газовим і рідинним охолодженням. Він з’єднує роботизовані пристрої подачі дроту TPS/i із пальниками для роботизованого зварювання Robacta MTB.

    1. Системні компоненти
    2. Шланговий пакет зварювального пальника

    Загальні положення

    Шланговий пакет Robacta MHP призначено для роботизованих установок із газовим і рідинним охолодженням. Він з’єднує роботизовані пристрої подачі дроту TPS/i із пальниками для роботизованого зварювання Robacta MTB.

    1. Системні компоненти
    2. Шланговий пакет зварювального пальника

    Комплект постачання

    Шланговий пакет Robacta MHP PAP
    Звичайний шланговий пакет Robacta MHP
    (1)
    Шланговий пакет Robacta MHP
    Не постачаються:
    • Канали подавання дроту
    • Вхідні сопла
    1. Системні компоненти
    2. Шланговий пакет зварювального пальника

    Кнопки на шланговому пакеті Robacta MHP

    Кнопки на шланговому пакеті Robacta MHP

    Кнопки «Заправлення дроту» та «Втягування дроту» розташовано на шлангу Robacta MHP.

    1. Системні компоненти

    CrashBox /i

    Загальні відомості

    CrashBox /i PAP встановлено на маніпулятор робота
    CrashBox /i встановлено на маніпулятор робота із системою хомута

    CrashBox /i є захисним пристроєм для корпусу пальника, приводу, гальма дроту та муфти корпусу пальника. У разі зіткнення CrashBox посилає сигнал до системи керування роботом, яка негайно зупиняє робота. Тримач пальника на CrashBox захищає зварювальний пальник і встановлені системні компоненти від пошкодження в разі зіткнення.

    Система хомута використовується для утримання пальника для роботизованого зварювання з газовим і рідинним охолодженням. У разі використання корпусу пальника з кутами 22°, 36° і 45° система хомута розташовує зварювальний пальник так, що TCP буде на 6-й осі або під кутом 45° до 6-ї осі, залежно від ділильного диска.

    УВАГА!

    Завжди регулюйте силу утримання CrashBox відповідно до ваги системи.

    Виберіть розмір CrashBox відповідно до таких критеріїв:

    L:
    для систем Push із довжиною корпусу пальника до 249 мм.

    XL:
    для систем Push із довжиною корпусу пальника до 249 мм із подовжувачем;
    для систем Push із довжиною корпусу пальника 250-391 мм;
    для систем Push/Pull із довжиною корпусу пальника до 249 мм.

    XXL:
    для систем Push/Pull із довжиною корпусу пальника 250-391 мм;
    для систем Push/Pull із довжиною корпусу пальника до 249 мм із подовжувачем.

    Якщо у зварювальній системі є система зміни корпусу пальника TX/i або WireBrake, виберіть наступний за розміром (більший) CrashBox.

    Під час очищення зварювального пальника за допомогою TC 2000 також виберіть наступний за розміром (більший) CrashBox.

    Для встановлення CrashBox /i потрібен ізольований фланець робота, тип якого залежить від моделі робота.

    1. Системні компоненти
    2. CrashBox /i

    Загальні відомості

    CrashBox /i PAP встановлено на маніпулятор робота
    CrashBox /i встановлено на маніпулятор робота із системою хомута

    CrashBox /i є захисним пристроєм для корпусу пальника, приводу, гальма дроту та муфти корпусу пальника. У разі зіткнення CrashBox посилає сигнал до системи керування роботом, яка негайно зупиняє робота. Тримач пальника на CrashBox захищає зварювальний пальник і встановлені системні компоненти від пошкодження в разі зіткнення.

    Система хомута використовується для утримання пальника для роботизованого зварювання з газовим і рідинним охолодженням. У разі використання корпусу пальника з кутами 22°, 36° і 45° система хомута розташовує зварювальний пальник так, що TCP буде на 6-й осі або під кутом 45° до 6-ї осі, залежно від ділильного диска.

    УВАГА!

    Завжди регулюйте силу утримання CrashBox відповідно до ваги системи.

    Виберіть розмір CrashBox відповідно до таких критеріїв:

    L:
    для систем Push із довжиною корпусу пальника до 249 мм.

    XL:
    для систем Push із довжиною корпусу пальника до 249 мм із подовжувачем;
    для систем Push із довжиною корпусу пальника 250-391 мм;
    для систем Push/Pull із довжиною корпусу пальника до 249 мм.

    XXL:
    для систем Push/Pull із довжиною корпусу пальника 250-391 мм;
    для систем Push/Pull із довжиною корпусу пальника до 249 мм із подовжувачем.

    Якщо у зварювальній системі є система зміни корпусу пальника TX/i або WireBrake, виберіть наступний за розміром (більший) CrashBox.

    Під час очищення зварювального пальника за допомогою TC 2000 також виберіть наступний за розміром (більший) CrashBox.

    Для встановлення CrashBox /i потрібен ізольований фланець робота, тип якого залежить від моделі робота.

    1. Системні компоненти
    2. CrashBox /i

    Примітка щодо правильної роботи CrashBox

    УВАГА!

    Щоб уникнути пошкодження зварювального пальника або шлангового пакета зварювального пальника чи щоб запобігти помилковому спрацьовуванню CrashBox, ураховуйте зазначене нижче:

    Уникайте сильних прискорень і максимальних швидкостей під час руху робота.

    Забезпечте вільний рух шлангового пакета зварювального пальника під час усіх рухів робота;
    шланговий пакет зварювального пальника не має затягуватися в будь-якому положенні, спричинюючи навантаження на CrashBox.

    Шланговий пакет зварювального пальника не має звисати або застрягати під час руху.

    Якщо можливо, розберіть у режимі моделювання всі ситуації щодо руху за допомогою системних компонентів Fronius ще у фазі концепції.

    1. Системні компоненти
    2. CrashBox /i

    Компоненти, необхідні для встановлення

    Залежно від конкретного робота:
    • 1 фланець робота з гвинтами

    Фланець робота згідно з прейскурантом

    Зверніть увагу на момент затяжки:

    Макс. момент затяжки для гвинтів класу міцності 8.8

    M4
    3,3 Н·м / 2,43 фунто-фута
    M5
    5,0 Н·м / 3,69 фунто-фута
    M6
    6,0 Н·м / 4,43 фунто-фута
    M8
    27,3 Н·м / 20,14 фунто-фута
    M10
    54 Н·м / 39,83 фунто-фута
    M12
    93 Н·м / 68,60 фунто-фута
    1. Системні компоненти
    2. CrashBox /i

    Концепція пристрою

    CrashBox /i розроблено спеціально для кріплення до маніпулятора робота, а також для розміщення шлангових пакетів із газовим і рідинним охолодженням і роботизованих приводів. Для систем PAP шланговий пакет зварювального пальника проходить через CrashBox, а потім – через маніпулятор робота. У звичайних роботизованих системах шланговий пакет зварювального пальника проходить уздовж маніпулятора робота та прикріплюється до хомута. У разі зіткнення магнітна муфта рівномірно розподіляє навантаження вздовж великої поверхні відхилення.

    1. Системні компоненти
    2. CrashBox /i

    Сфери застосування

    Систему хомута можна використовувати для таких шлангових пакетів для роботизованих систем Push:

    • Шлангові пакети MHP i G / MHP i W TPS /i
    • Шлангові пакети MTG/MTW TransSteel
    1. Системні компоненти
    2. CrashBox /i

    Інформація про ремонт CrashBox

    УВАГА!

    Надсилайте на ремонт лише CrashBox у повній комплектації!

    CrashBox у неповній комплектації (наприклад, без магнітного кільця) не можна перевірити під час ремонту.

    1. Системні компоненти
    2. CrashBox /i

    Scope of supply

    CrashBox /i PAP scope of supply
    CrashBox /i Standard scope of supply

    (1)

    CrashBox /i holder

     

    (4)

    Bellows

    (2)

    1-ear clamp *

     

    (5)

    Cheese-head screws, M4 x 16 mm

    (3)

    Locking ring, 2-part *

     

    (6)

    Magnetic ring

    * Delivered fitted to bellows (4)

    Do not fit the CrashBox /i holder (1) and magnetic ring (4) together before fitting to the robot. The components become even more difficult to release due to the strong magnetism.

    1. Системні компоненти
    2. CrashBox /i

    Комплект постачання та додаткове приладдя системи хомута

    (1)
    Шестигранна гайка М8
    (2)
    Шайба М8
    (3)
    Хомут
    (4)
    Ділильний диск
    (5)
    Гвинт під шестигранник, M8 x 40 мм

    Додаткове приладдя (комплект для подовжувача):

    (6)
    Гвинт M8 x 40 мм
    (7)
    Шайба М8
    (8)
    Подовження
    (9)
    Ділильний диск
    (10)
    Шестигранна гайка М8
    1. Системні компоненти

    Пальник для роботизованого зварювання

    Безпека

    ОБЕРЕЖНО!

    Можливі опіки від гарячого корпусу пальника, муфти корпусу пальника та інших гарячих компонентів зварювального пальника.

    Перед початком роботи з корпусом пальника, муфтою корпусу пальника та всіма іншими компонентами зварювального пальника:

    Зачекайте, поки корпус пальника, муфта корпусу пальника та всі інші компоненти зварювального пальника охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, +77 °F)

    Надягайте електроізоляційні та теплозахисні рукавиці

    Використовуйте відповідний інструмент

    1. Системні компоненти
    2. Пальник для роботизованого зварювання

    Безпека

    ОБЕРЕЖНО!

    Можливі опіки від гарячого корпусу пальника, муфти корпусу пальника та інших гарячих компонентів зварювального пальника.

    Перед початком роботи з корпусом пальника, муфтою корпусу пальника та всіма іншими компонентами зварювального пальника:

    Зачекайте, поки корпус пальника, муфта корпусу пальника та всі інші компоненти зварювального пальника охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, +77 °F)

    Надягайте електроізоляційні та теплозахисні рукавиці

    Використовуйте відповідний інструмент

    1. Системні компоненти
    2. Пальник для роботизованого зварювання

    Загальні відомості

    * Додатково (без корпусу пальника)

    Пальник для роботизованого зварювання передає потужність зварювальної дуги на деталь. Зварювальний пальник TPS /i із газовим або рідинним охолодженням призначено для використання з CrashBox /i.
    Корпус пальника має вбудований кабель для визначення дотику газового сопла.

    Standard:
    З деталями, що зношуються, без контактної трубки

    OVT:
    Без деталей, що зношуються

    TXi:
    Автоматична заміна корпусу пальника

    TXM:
    Ручна заміна корпусу пальника

    OPT CAM:
    Опція для кріплення камери

    1. Системні компоненти

    Кріплення камери OPT/i

    Загальні відомості

    Приклад застосування встановленого кріплення камери OPT/i (44,0350,0080)

    Кріплення камери OPT/i можна використовувати для монтажу систем відстеження швів, камер або чогось подібного до пальника для роботизованого зварювання.
    Кріплення камери встановлюється замість накидної гайки корпусу пальника; TCP не змінюється.

    Систему відстеження швів або камеру захищає CrashBox.
    Положення встановленої системи відстеження швів або камери можна відтворити, оскільки вони позиціонуються за допомогою настановного штифта.

    Систему відстеження швів або камеру можна встановити в шести різних місцях.

    У комплект поставки кріплення для камери OPT/i входить монтажний ключ (60 мм).

    1. Системні компоненти
    2. Кріплення камери OPT/i

    Загальні відомості

    Приклад застосування встановленого кріплення камери OPT/i (44,0350,0080)

    Кріплення камери OPT/i можна використовувати для монтажу систем відстеження швів, камер або чогось подібного до пальника для роботизованого зварювання.
    Кріплення камери встановлюється замість накидної гайки корпусу пальника; TCP не змінюється.

    Систему відстеження швів або камеру захищає CrashBox.
    Положення встановленої системи відстеження швів або камери можна відтворити, оскільки вони позиціонуються за допомогою настановного штифта.

    Систему відстеження швів або камеру можна встановити в шести різних місцях.

    У комплект поставки кріплення для камери OPT/i входить монтажний ключ (60 мм).

    1. Системні компоненти
    2. Кріплення камери OPT/i

    Шаблон для свердління

    У стандартній конфігурації на шести поверхнях кріплення камери OPT/i є такі отвори:
    • 4 отвори з різьбою М4 глибиною 9 мм
    • 2 отвори G7 Ø 4 мм, глибина = 6 мм

    Органи керування, роз'єми та механічні компоненти

    Елементи керування та механічні компоненти WFi R

    Безпека

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною.

    Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна.

    Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання.

    Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа.

    Уважно ознайомтеся з правилами техніки безпеки та документацією користувача для цього обладнання й усіх системних компонентів.

    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти

    Елементи керування та механічні компоненти WFi R

    Безпека

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною.

    Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна.

    Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання.

    Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа.

    Уважно ознайомтеся з правилами техніки безпеки та документацією користувача для цього обладнання й усіх системних компонентів.

    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. Елементи керування та механічні компоненти WFi R

    Безпека

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною.

    Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна.

    Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання.

    Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа.

    Уважно ознайомтеся з правилами техніки безпеки та документацією користувача для цього обладнання й усіх системних компонентів.

    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. Елементи керування та механічні компоненти WFi R

    Елементи керування та механічні компоненти WFi R

    №Функція
    (1)
    Кришка
    (2)
    Затискний важіль
    призначено для регулювання зусилля притискання роликів подачі дроту
    (3)
    4-роликовий привід
    (4)
    Захисна кришка 4-роликового приводу
    (5)
    Світлодіодний індикатор робочого стану +
    кнопки перевірки газу / заправлення дроту / втягування дроту
    (опція)

    Опис функцій кнопок втягування дроту, заправлення дроту та перевірки газу див. на стор. (→) і далі.

    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти

    WF 15i / 25i / 30i R

    Роз’єми WF 15i R, WF 30i R

    №Функція
    (1)
    Роз’єм для зварювального пальника
    (2)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання роз’єму охолоджувальної рідини зі з’єднувального шлангового пакета.
    (3)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання шлангового пакета зварювального пальника.
    (4)
    Роз’єм SpeedNet
    Призначено для під’єднання кабелю SpeedNet зі з’єднувального шлангового пакета.
    (5)
    Роз’єм для подачі захисного газу
    (6)
    Роз’єм для подачі струму (+)
    Призначено для під’єднання силового кабелю зі з’єднувального шлангового пакета.
    (7)
    Підвідна труба для подавання дротового електрода
    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. WF 15i / 25i / 30i R

    Роз’єми WF 15i R, WF 30i R

    №Функція
    (1)
    Роз’єм для зварювального пальника
    (2)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання роз’єму охолоджувальної рідини зі з’єднувального шлангового пакета.
    (3)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання шлангового пакета зварювального пальника.
    (4)
    Роз’єм SpeedNet
    Призначено для під’єднання кабелю SpeedNet зі з’єднувального шлангового пакета.
    (5)
    Роз’єм для подачі захисного газу
    (6)
    Роз’єм для подачі струму (+)
    Призначено для під’єднання силового кабелю зі з’єднувального шлангового пакета.
    (7)
    Підвідна труба для подавання дротового електрода
    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. WF 15i / 25i / 30i R

    Роз’єми WF 30i R / L

    №Функція
    (1)
    Підвідна труба для подавання дротового електрода
    (2)
    Роз’єм для подачі струму (+)
    Призначено для під’єднання силового кабелю зі з’єднувального шлангового пакета.
    (3)
    Роз’єм для подачі захисного газу
    (4)
    Роз’єм SpeedNet
    Призначено для під’єднання кабелю SpeedNet зі з’єднувального шлангового пакета.
    (5)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання шлангового пакета зварювального пальника.
    (6)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання роз’єму охолоджувальної рідини зі з’єднувального шлангового пакета.
    (7)
    Роз’єм для зварювального пальника
    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. WF 15i / 25i / 30i R

    Роз’єми WF 25i R

    №Функція
    (1)
    Роз’єм для зварювального пальника
    (2)
    Роз’єм SpeedNet
    Призначено для під’єднання кабелю SpeedNet зі з’єднувального шлангового пакета.
    (3)
    Роз’єм для подачі захисного газу
    (4)
    Роз’єм для подачі струму (+)
    Призначено для під’єднання силового кабелю зі з’єднувального шлангового пакета.
    (5)
    Підвідна труба для подавання дротового електрода
    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. WF 15i / 25i / 30i R

    Роз’єми WF 25i R / L

    №Функція
    (1)
    Підвідна труба для подавання дротового електрода
    (2)
    Роз’єм для подачі струму (+)
    Призначено для під’єднання силового кабелю зі з’єднувального шлангового пакета.
    (3)
    Роз’єм для подачі захисного газу
    (4)
    Роз’єм SpeedNet
    Призначено для під’єднання кабелю SpeedNet зі з’єднувального шлангового пакета.
    (5)
    Роз’єм для зварювального пальника
    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти

    WF 15i / 25i / 30i R PAP

    Роз’єми WF 15i R PAP, WF 30i R PAP

    №Функція
    (1)
    Роз’єм для зварювального пальника
    (2)
    Роз’єм для подачі струму (+)
    Призначено для під’єднання силового кабелю зі з’єднувального шлангового пакета.
    (3)
    Роз’єм для подачі захисного газу
    (4)
    Роз’єм SpeedNet
    Призначено для під’єднання кабелю SpeedNet зі з’єднувального шлангового пакета.
    (5)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання роз’єму охолоджувальної рідини зі з’єднувального шлангового пакета.
    (6)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання шлангового пакета зварювального пальника.
    (7)
    Підвідна труба для подавання дротового електрода
    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. WF 15i / 25i / 30i R PAP

    Роз’єми WF 15i R PAP, WF 30i R PAP

    №Функція
    (1)
    Роз’єм для зварювального пальника
    (2)
    Роз’єм для подачі струму (+)
    Призначено для під’єднання силового кабелю зі з’єднувального шлангового пакета.
    (3)
    Роз’єм для подачі захисного газу
    (4)
    Роз’єм SpeedNet
    Призначено для під’єднання кабелю SpeedNet зі з’єднувального шлангового пакета.
    (5)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання роз’єму охолоджувальної рідини зі з’єднувального шлангового пакета.
    (6)
    Роз’єм охолоджувальної рідини
    Призначено для під’єднання шлангового пакета зварювального пальника.
    (7)
    Підвідна труба для подавання дротового електрода
    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. WF 15i / 25i / 30i R PAP

    Роз’єми WF 25i R PAP

    №Функція
    (1)
    Роз’єм для зварювального пальника
    (2)
    Роз’єм для подачі струму (+)
    Призначено для під’єднання силового кабелю зі з’єднувального шлангового пакета.
    (3)
    Роз’єм для подачі захисного газу
    (4)
    Роз’єм SpeedNet
    Призначено для під’єднання кабелю SpeedNet зі з’єднувального шлангового пакета.
    (5)
    Підвідна труба для подавання дротового електрода
    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. WF 15i / 25i / 30i R PAP

    Роз’єми WF 25i R / L PAP

    №Функція
    (1)
    Роз’єм SpeedNet
    Призначено для під’єднання кабелю SpeedNet зі з’єднувального шлангового пакета.
    (2)
    Роз’єм для подачі захисного газу
    (3)
    Роз’єм для подачі струму (+)
    Призначено для під’єднання силового кабелю зі з’єднувального шлангового пакета.
    (4)
    Роз’єм для зварювального пальника
    (5)
    Підвідна труба для подавання дротового електрода
    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти

    WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R

    Безпека

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною.

    Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна.

    Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання.

    Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа.

    Уважно ознайомтеся з правилами техніки безпеки та документацією користувача для цього обладнання й усіх системних компонентів.

    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R

    Безпека

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною.

    Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна.

    Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання.

    Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа.

    Уважно ознайомтеся з правилами техніки безпеки та документацією користувача для цього обладнання й усіх системних компонентів.

    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R

    Елементи керування, роз’єми та механічні компоненти

    WF 25i REEL R /4R/G/W, вигляд спереду
    WF 30i REEL R /2R/G/W, вигляд спереду
    Лівий бік
    Вигляд ззаду
    Верх / низ
    №Функція
    (1)
    Кришка
    (2)
    Захисна кришка 4-роликового приводу
    (3)
    4-роликовий привід
    (4)
    Захисна кришка 2-роликового приводу
    (5)
    2-роликовий привід
    (6)
    Отвір для додаткового врізного замка
    (7)
    Світлодіодний індикатор робочого стану + кнопки перевірки газу / заправлення дроту / втягування дроту
    Опис функцій кнопок втягування дроту, заправлення дроту та перевірки газу див. на стор. (→) і далі.
    (8)
    Роз’єм SpeedNet
    (9)
    Заглушка для додаткового елемента
    (10)
    Заглушка для додаткового елемента
    (11)
    Заглушка для додаткового елемента
    (12)
    Різьбовий отвір M20
    для підключення опції QuickConnect
    (13)
    Підвідна / відвідна труба для подавання дротового електрода
    Підвідна труба для подавання дротового електрода (низ)
    Відвідна труба для подавання дротового електрода (верх)

     

    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти

    Функції кнопок перевірки газу, втягування дроту та заправлення дроту

    Функції кнопок перевірки газу, втягування дроту та заправлення дроту

    Світлодіодний індикатор робочого стану

    Світиться зеленим, якщо пристрій готовий до роботи

    Кнопка перевірки газу

    Якщо кнопку перевірки газу натиснуто, газ подається протягом 30 секунд. Щоб припинити подавання газу раніше, натисніть кнопку ще раз.

    Кнопка втягування дроту

    Дротовий електрод можна втягнути одним із двох способів:

    Спосіб 1
    Втягування дротового електрода з попередньо встановленою швидкістю втягування дроту:

    • Натисніть і утримуйте кнопку втягування дроту
    • Дротовий електрод буде втягнуто на 1 мм (0,039 дюйма) після натискання на кнопку втягування дроту
    • Після короткої паузи пристрій подачі дроту продовжить втягувати дротовий електрод. Якщо натиснути кнопку втягування дроту й не відпускати її, швидкість щосекунди збільшуватиметься на 10 м/хв (393,70 дюйма/хв), доки не буде досягнуто заданої швидкості втягування дроту.

    Спосіб 2
    Втягування дротового електрода з кроком 1 мм (0,039 дюйма)

    • Не тисніть на кнопку втягування дроту довше ніж 1 секунду

    УВАГА!

    Не допускайте втягування дротового електрода на велику довжину, оскільки він не намотується на котушку з дротом, коли втягується.

    УВАГА!

    Якщо перед натисканням кнопки втягування дроту було заземлене з’єднання з контактним наконечником, дротовий електрод буде втягуватися після натискання кнопки, доки не станеться коротке замикання. Він втягуватиметься не більше ніж на 10 мм (0,39 дюйма) з кожним натисканням кнопки.

    Якщо дротовий електрод усе ще потрібно втягнути, натисніть кнопку втягування дроту ще раз.

    Кнопка заправлення дроту

    Заправлення дроту можна виконати одним із двох способів:

    Спосіб 1
    Заправлення дротового електрода з попередньо встановленою швидкістю заправлення дроту:

    • Натисніть і утримуйте кнопку заправлення дроту
    • Дротовий електрод буде заправлено на 1 мм (0,039 дюйма) після натискання на кнопку заправлення
    • Після короткої паузи пристрій подачі дроту продовжить заправляти дротовий електрод. Якщо натиснути кнопку заправлення дроту й не відпускати її, швидкість щосекунди збільшуватиметься на 10 м/хв (393,70 дюйма/хв), доки не буде досягнуто заданої швидкості заправлення дроту.
    • Якщо дротовий електрод торкнеться кабелю заземлення, подачу дроту буде зупинено, а дротовий електрод знову буде втягнуто на 1 мм (0,039 дюйма).

    Спосіб 2
    Заправлення дротового електрода з кроком 1 мм (0,039 дюйма)

    • Не тисніть на кнопку заправлення дроту довше ніж 1 секунду
    • Якщо дротовий електрод торкнеться кабелю заземлення, подачу дроту буде зупинено, а дротовий електрод знову буде втягнуто на 1 мм (0,039 дюйма).

    УВАГА!

    Якщо перед натисканням кнопки заправлення дроту є заземлене з’єднання з контактним наконечником, дротовий електрод буде втягуватися після натискання кнопки, доки не станеться коротке замикання. Він втягнеться не більше ніж на 10 мм (0,39 дюйма) після кожного натискання кнопки.

    Якщо після втягування дроту на 10 мм (0,39 дюйма) усе ще є заземлене з’єднання з контактним наконечником, повторне натискання кнопки заправлення дроту спричинить повторне втягування дротового електрода максимум на 10 мм (0,39 дюйма). Процес повторюватиметься, доки не припиниться заземлення контактного наконечника.

    1. Органи керування, роз'єми та механічні компоненти
    2. Функції кнопок перевірки газу, втягування дроту та заправлення дроту

    Функції кнопок перевірки газу, втягування дроту та заправлення дроту

    Світлодіодний індикатор робочого стану

    Світиться зеленим, якщо пристрій готовий до роботи

    Кнопка перевірки газу

    Якщо кнопку перевірки газу натиснуто, газ подається протягом 30 секунд. Щоб припинити подавання газу раніше, натисніть кнопку ще раз.

    Кнопка втягування дроту

    Дротовий електрод можна втягнути одним із двох способів:

    Спосіб 1
    Втягування дротового електрода з попередньо встановленою швидкістю втягування дроту:

    • Натисніть і утримуйте кнопку втягування дроту
    • Дротовий електрод буде втягнуто на 1 мм (0,039 дюйма) після натискання на кнопку втягування дроту
    • Після короткої паузи пристрій подачі дроту продовжить втягувати дротовий електрод. Якщо натиснути кнопку втягування дроту й не відпускати її, швидкість щосекунди збільшуватиметься на 10 м/хв (393,70 дюйма/хв), доки не буде досягнуто заданої швидкості втягування дроту.

    Спосіб 2
    Втягування дротового електрода з кроком 1 мм (0,039 дюйма)

    • Не тисніть на кнопку втягування дроту довше ніж 1 секунду

    УВАГА!

    Не допускайте втягування дротового електрода на велику довжину, оскільки він не намотується на котушку з дротом, коли втягується.

    УВАГА!

    Якщо перед натисканням кнопки втягування дроту було заземлене з’єднання з контактним наконечником, дротовий електрод буде втягуватися після натискання кнопки, доки не станеться коротке замикання. Він втягуватиметься не більше ніж на 10 мм (0,39 дюйма) з кожним натисканням кнопки.

    Якщо дротовий електрод усе ще потрібно втягнути, натисніть кнопку втягування дроту ще раз.

    Кнопка заправлення дроту

    Заправлення дроту можна виконати одним із двох способів:

    Спосіб 1
    Заправлення дротового електрода з попередньо встановленою швидкістю заправлення дроту:

    • Натисніть і утримуйте кнопку заправлення дроту
    • Дротовий електрод буде заправлено на 1 мм (0,039 дюйма) після натискання на кнопку заправлення
    • Після короткої паузи пристрій подачі дроту продовжить заправляти дротовий електрод. Якщо натиснути кнопку заправлення дроту й не відпускати її, швидкість щосекунди збільшуватиметься на 10 м/хв (393,70 дюйма/хв), доки не буде досягнуто заданої швидкості заправлення дроту.
    • Якщо дротовий електрод торкнеться кабелю заземлення, подачу дроту буде зупинено, а дротовий електрод знову буде втягнуто на 1 мм (0,039 дюйма).

    Спосіб 2
    Заправлення дротового електрода з кроком 1 мм (0,039 дюйма)

    • Не тисніть на кнопку заправлення дроту довше ніж 1 секунду
    • Якщо дротовий електрод торкнеться кабелю заземлення, подачу дроту буде зупинено, а дротовий електрод знову буде втягнуто на 1 мм (0,039 дюйма).

    УВАГА!

    Якщо перед натисканням кнопки заправлення дроту є заземлене з’єднання з контактним наконечником, дротовий електрод буде втягуватися після натискання кнопки, доки не станеться коротке замикання. Він втягнеться не більше ніж на 10 мм (0,39 дюйма) після кожного натискання кнопки.

    Якщо після втягування дроту на 10 мм (0,39 дюйма) усе ще є заземлене з’єднання з контактним наконечником, повторне натискання кнопки заправлення дроту спричинить повторне втягування дротового електрода максимум на 10 мм (0,39 дюйма). Процес повторюватиметься, доки не припиниться заземлення контактного наконечника.

    Монтаж – звичайний робот

    Монтаж зварювальної системи на звичайного робота

    Safety

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger due to work that has been carried out incorrectly.

    This can result in serious injury and damage to property.

    The activities described below may only be carried out by trained and qualified personnel.

    The operating instructions for system components, particularly the chapter entitled "Safety rules", must be observed.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric shocks.

    These can result in serious injury and death.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from falling objects.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Check all the screw connections described below after fitting to ensure they are tight.

    Check after abnormal operating situations (e.g. after a crash) to ensure screw connections are tight.

    Check screw connections regularly to ensure they are tight.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric current due to defective system components and incorrect operation.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, undamaged and correctly insulated.

    Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.

    ОБЕРЕЖНО!

    Danger from escaping coolant.

    This can result in damage to property.

    Switch off the cooling unit during maintenance activities or when replacing components and wear parts.

    The cooling system must be depressurised while the maintenance work is being carried out.

    УВАГА!

    Performing maintenance on the active robot welding system is only permitted in Working mode 17 .

     

    Move the robot to a suitable position to allow water-cooled components and wear parts to be changed.

    1. Монтаж – звичайний робот

    Монтаж зварювальної системи на звичайного робота

    Safety

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger due to work that has been carried out incorrectly.

    This can result in serious injury and damage to property.

    The activities described below may only be carried out by trained and qualified personnel.

    The operating instructions for system components, particularly the chapter entitled "Safety rules", must be observed.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric shocks.

    These can result in serious injury and death.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from falling objects.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Check all the screw connections described below after fitting to ensure they are tight.

    Check after abnormal operating situations (e.g. after a crash) to ensure screw connections are tight.

    Check screw connections regularly to ensure they are tight.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric current due to defective system components and incorrect operation.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, undamaged and correctly insulated.

    Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.

    ОБЕРЕЖНО!

    Danger from escaping coolant.

    This can result in damage to property.

    Switch off the cooling unit during maintenance activities or when replacing components and wear parts.

    The cooling system must be depressurised while the maintenance work is being carried out.

    УВАГА!

    Performing maintenance on the active robot welding system is only permitted in Working mode 17 .

     

    Move the robot to a suitable position to allow water-cooled components and wear parts to be changed.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж зварювальної системи на звичайного робота

    Safety

    WARNING!

    Danger due to work that has been carried out incorrectly.

    This can result in serious injury and damage to property.

    The activities described below may only be carried out by trained and qualified personnel.

    The operating instructions for system components, particularly the chapter entitled "Safety rules", must be observed.

    WARNING!

    Danger from electric shocks.

    These can result in serious injury and death.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    WARNING!

    Danger from falling objects.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Check all the screw connections described below after fitting to ensure they are tight.

    Check after abnormal operating situations (e.g. after a crash) to ensure screw connections are tight.

    Check screw connections regularly to ensure they are tight.

    WARNING!

    Danger from electric current due to defective system components and incorrect operation.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, undamaged and correctly insulated.

    Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.

    CAUTION!

    Danger from escaping coolant.

    This can result in damage to property.

    Switch off the cooling unit during maintenance activities or when replacing components and wear parts.

    The cooling system must be depressurised while the maintenance work is being carried out.

    NOTE!

    Performing maintenance on the active robot welding system is only permitted in Working mode 17 .

     

    Move the robot to a suitable position to allow water-cooled components and wear parts to be changed.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж зварювальної системи на звичайного робота

    Монтаж зварювальної системи TPS/i на звичайного робота

    Окремі елементи системи необхідно монтувати на робота в такому порядку:
    1. Пристрій подачі дроту – спочатку встановлюють кріплення для пристрою подачі дроту та бічного маніпулятора
    2. CrashBox /i
    3. Система хомута
    4. Шланговий пакет зварювального пальника
    5. Пальник для роботизованого зварювання
    6. З’єднувальний шланговий пакет
    1. Монтаж – звичайний робот

    Установка пристрою подачі дроту

    Установка кріплення для пристрою подачі дроту

    УВАГА!

    Також зверніть увагу на інструкції та інформацію щодо монтажу пристрою подачі дроту в інформації для користувача у кожній конкретній моделі робота.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Установка пристрою подачі дроту

    Установка кріплення для пристрою подачі дроту

    УВАГА!

    Також зверніть увагу на інструкції та інформацію щодо монтажу пристрою подачі дроту в інформації для користувача у кожній конкретній моделі робота.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Установка пристрою подачі дроту

    Монтаж пристрою подачі дроту

    1
    2
    3
    Приклад: WF 25i R

    УВАГА!

    Магістраль охолоджувальної рідини необхідно прокласти під пристроєм подачі дроту.

    Для цього пристрій подачі дроту потрібно вийняти з кріплення, а потім поставити на місце після прокладання магістралі.



    1. Монтаж – звичайний робот

    Монтаж CrashBox /i на робота

    Монтаж CrashBox /i на робота

    1

    Дотримуйтеся моменту затяжки під час установки фланця на робота:

    Макс. момент затяжки для гвинтів класу міцності 8.8

    M4
    3,3 Н·м / 2,43 фунто-фута
    M5
    5,0 Н·м / 3,69 фунто-фута
    M6
    6,0 Н·м / 4,43 фунто-фута
    M8
    27,3 Н·м / 20,14 фунто-фута
    M10
    54 Н·м / 39,83 фунто-фута
    M12
    93 Н·м / 68,60 фунто-фута
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж CrashBox /i на робота

    Монтаж CrashBox /i на робота

    1

    Дотримуйтеся моменту затяжки під час установки фланця на робота:

    Макс. момент затяжки для гвинтів класу міцності 8.8

    M4
    3,3 Н·м / 2,43 фунто-фута
    M5
    5,0 Н·м / 3,69 фунто-фута
    M6
    6,0 Н·м / 4,43 фунто-фута
    M8
    27,3 Н·м / 20,14 фунто-фута
    M10
    54 Н·м / 39,83 фунто-фута
    M12
    93 Н·м / 68,60 фунто-фута
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж CrashBox /i на робота

    Монтаж CrashBox/i Dummy на робота

    1

    Дотримуйтеся моменту затяжки під час установки фланця на робота:

    Макс. момент затяжки для гвинтів класу міцності 8.8

    M4
    3,3 Н·м / 2,43 фунто-фута
    M5
    5,0 Н·м / 3,69 фунто-фута
    M6
    6,0 Н·м / 4,43 фунто-фута
    M8
    27,3 Н·м / 20,14 фунто-фута
    M10
    54 Н·м / 39,83 фунто-фута
    M12
    93 Н·м / 68,60 фунто-фута
    2
    3
    1. Монтаж – звичайний робот

    Монтаж системи хомута

    Спеціальний кут нахилу зварювального пальника

    Розташування зварювального пальника відносно деталі розділено на фіксовані кути ділильним диском. Спеціальні кути доступні за запитом.











    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж системи хомута

    Спеціальний кут нахилу зварювального пальника

    Розташування зварювального пальника відносно деталі розділено на фіксовані кути ділильним диском. Спеціальні кути доступні за запитом.











    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж системи хомута

    Монтаж системи хомута

    1
    2
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж системи хомута

    Fitting the clamp system with extension

    1
    Mount the index disc 45° from the scope of supply of the clamp extension

    NOTE!

    CB (for CrashBox) is stamped on one side of the clamp extension.

    This side must be fitted to the index disc that has already been fitted.

    2
    Fit the clamp extension to the index disc that has already been fitted in such a way that the stamped 'CB' on the clamp extension faces the index disc!
    3
    1. Монтаж – звичайний робот

    Монтаж шлангового пакета MHP G / W

    Монтаж звичайного шлангового пакета MHP G / W – Standard

    1
    2
    3
    4
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж шлангового пакета MHP G / W

    Монтаж звичайного шлангового пакета MHP G / W – Standard

    1
    2
    3
    4
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж шлангового пакета MHP G / W

    Оптимальне розташування шлангового пакета

    1. Монтаж – звичайний робот

    Монтаж корпусу пальника TPS/i

    Безпека

    ОБЕРЕЖНО!

    Можливі опіки від гарячого корпусу пальника, муфти корпусу пальника та інших гарячих компонентів зварювального пальника.

    Перед початком роботи з корпусом пальника, муфтою корпусу пальника та всіма іншими компонентами зварювального пальника:

    Зачекайте, поки корпус пальника, муфта корпусу пальника та всі інші компоненти зварювального пальника охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, +77 °F)

    Надягайте електроізоляційні та теплозахисні рукавиці

    Використовуйте відповідний інструмент

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж корпусу пальника TPS/i

    Безпека

    ОБЕРЕЖНО!

    Можливі опіки від гарячого корпусу пальника, муфти корпусу пальника та інших гарячих компонентів зварювального пальника.

    Перед початком роботи з корпусом пальника, муфтою корпусу пальника та всіма іншими компонентами зварювального пальника:

    Зачекайте, поки корпус пальника, муфта корпусу пальника та всі інші компоненти зварювального пальника охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, +77 °F)

    Надягайте електроізоляційні та теплозахисні рукавиці

    Використовуйте відповідний інструмент

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж корпусу пальника TPS/i

    Fitting the TPS/i torch body - Standard

    Special tool required


    NOTE!

    Performing maintenance on the active robot welding system is only permitted in the "Stop" coolant pump service position - Working mode 17.

     

    Move the robot to a suitable position to allow water-cooled components and wear parts to be changed.

    IMPORTANT! Whenever the welding torch is fitted or removed, ensure that the coupling point is clean and dry. Remove any coolant that has escaped from the coupling point.

    1
    2
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж корпусу пальника TPS/i

    Опція OPT / i MHP WireBrake

    Якщо ви хочете встановити опцію OPT / i MHP WireBrake, див. розділ «Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника».

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж корпусу пальника TPS/i

    Монтаж каналу подавання дроту всередині шлангового пакета зварювального пальника

    УВАГА!

    Під час монтажу каналу подавання дроту шланговий пакет має бути рівний, інакше канал можна встановити неправильно.

    1
    2
    3
    4
    5
    1. Монтаж – звичайний робот

    Монтаж з’єднувального шлангового пакета

    Монтаж з’єднувального шлангового пакета Standard на робота

    1
    2
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж з’єднувального шлангового пакета

    Монтаж з’єднувального шлангового пакета Standard на робота

    1
    2
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж з’єднувального шлангового пакета

    Під’єднання подовжувального шлангового пакета

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Несправність системних компонентів і неправильна експлуатація пристрою становлять небезпеку ураження електричним струмом.

    Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна.

    Усі кабелі, проводи та шлангові пакети слід надійно приєднати й правильно ізолювати. Вони мають бути неушкодженими.

    Використовуйте кабелі, проводи та шлангові пакети лише правильного розміру.

    Принаймні кожні три місяці перевіряйте надійність їх кріплення.

    1
    *
    Лише для шлангових пакетів із рідинним охолодженням
    CON
    = з’єднувальний шланговий пакет
    EXT
    = подовжувальний шланговий пакет

    Приєднайте всі роз’єми й закріпіть їх вручну.
    Перевірте надійність з’єднань.

    Момент затягування силових роз’ємів уручну відповідає 7-8 Нм.



    2

    Якщо деталі не запаковані в захисний пакет, усі контактні поверхні необхідно зафіксувати таким чином, щоб вони були нерухомими.

    УВАГА!

    Термін служби виробу зменшується, якщо показник радіуса вигину r < 200 мм.

    Стежте за значенням радіуса вигину!

    Не встановлюйте радіус вигину менше r = 200 мм!

    УВАГА!

    Стежте за значенням струму навантаження!

    Щоб правильно підібрати розміри шлангового пакета, скористайтеся таблицею:

    Зварювальний струм
    ПВ 40 % / 40 °C

    Поперечний переріз до 10 м

    Поперечний переріз до 50 м

     

     

     

    150 А

    16 мм²

    25 мм²

    200 А

    25 мм²

    35 мм²

    250 А

    35 мм²

    50 мм²

    300 А

    50 мм²

    70 мм²

    400 А

    70 мм²

    95 мм²

    500 А

    95 мм²

    120 мм²

    600 А

    120 мм²

    120 мм²

    1. Монтаж – звичайний робот

    Підключення шлангового пакета MHP W

    Підключення шлангового пакета MHP W

    ВАЖЛИВО! Щоразу, коли шланговий пакет зварювального пальника встановлюється або знімається, переконайтеся, що муфта чиста та суха. Приберіть будь-яку охолоджувальну рідину, яка могла стекти з муфти.

    1
    2
    3
    4
    * Вставте шланговий пакет до упору
    5
    6

    ВАЖЛИВО! Завжди прокладайте шланги охолоджувальної рідини під шланговим пакетом, а потім вставляйте їх у роз’єм:

    WFi R / SB 500i
    SB 60i
    7
    (1)
    Зворотна магістраль охолоджувальної рідини (червона)
    (2)
    Магістраль потоку охолоджувальної рідини (синя)

    ВАЖЛИВО! Правильно під’єднуйте шланги охолоджувальної рідини до блока охолодження!

    Від’єднання шлангів охолоджувальної рідини

    1
    2
    3
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Підключення шлангового пакета MHP W

    Підключення шлангового пакета MHP W

    ВАЖЛИВО! Щоразу, коли шланговий пакет зварювального пальника встановлюється або знімається, переконайтеся, що муфта чиста та суха. Приберіть будь-яку охолоджувальну рідину, яка могла стекти з муфти.

    1
    2
    3
    4
    * Вставте шланговий пакет до упору
    5
    6

    ВАЖЛИВО! Завжди прокладайте шланги охолоджувальної рідини під шланговим пакетом, а потім вставляйте їх у роз’єм:

    WFi R / SB 500i
    SB 60i
    7
    (1)
    Зворотна магістраль охолоджувальної рідини (червона)
    (2)
    Магістраль потоку охолоджувальної рідини (синя)

    ВАЖЛИВО! Правильно під’єднуйте шланги охолоджувальної рідини до блока охолодження!

    Від’єднання шлангів охолоджувальної рідини

    1
    2
    3
    1. Монтаж – звичайний робот

    Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів

    Safety

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric current.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    ОБЕРЕЖНО!

    Risk of injury and damage from loose connections.

    All cables, leads and hosepacks must be properly connected, undamaged, correctly insulated and adequately dimensioned.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів

    Safety

    WARNING!

    Danger from electric current.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    CAUTION!

    Risk of injury and damage from loose connections.

    All cables, leads and hosepacks must be properly connected, undamaged, correctly insulated and adequately dimensioned.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів

    Загальні відомості

    УВАГА!

    Під час підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів дотримуйтесь інструкцій та інформації в документах 42,0410,1946 і 42,0410,2010.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів

    Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів

    ВАЖЛИВО! Магістраль охолоджувальної рідини необхідно прокласти під пристроєм подачі дроту.
    Для цього пристрій подачі дроту потрібно дістати з кріплення, а потім встановити на місце після прокладання магістралі.

    ВАЖЛИВО! Щоразу, коли шланговий пакет зварювального пальника встановлюється або знімається, переконайтеся, що муфта чиста та суха. Приберіть будь-яку охолоджувальну рідину, яка могла стекти з муфти.

    WF 15i / 25i / 30i R:

    1
    2
    WF 15i / 30i R
    2
    WF 25i R

    WF 25i / 30i R/L:

    1
    2
    WF 30i R / L
    2
    WF 25i R / L
    3
    4

    ВАЖЛИВО! Після від’єднання роз’єму охолоджувальної рідини від шлангового пакета закрийте роз’єми охолоджувальної рідини на шланговому пакеті за допомогою ущільнювальної кришки шлангового пакета.

    1. Монтаж – звичайний робот

    Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Безпека

    ОБЕРЕЖНО!

    Можливі опіки від гарячого корпусу пальника, муфти корпусу пальника та інших гарячих компонентів зварювального пальника.

    Перед початком роботи з корпусом пальника, муфтою корпусу пальника та всіма іншими компонентами зварювального пальника:

    Зачекайте, поки корпус пальника, муфта корпусу пальника та всі інші компоненти зварювального пальника охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, +77 °F)

    Надягайте електроізоляційні та теплозахисні рукавиці

    Використовуйте відповідний інструмент

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Безпека

    ОБЕРЕЖНО!

    Можливі опіки від гарячого корпусу пальника, муфти корпусу пальника та інших гарячих компонентів зварювального пальника.

    Перед початком роботи з корпусом пальника, муфтою корпусу пальника та всіма іншими компонентами зварювального пальника:

    Зачекайте, поки корпус пальника, муфта корпусу пальника та всі інші компоненти зварювального пальника охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, +77 °F)

    Надягайте електроізоляційні та теплозахисні рукавиці

    Використовуйте відповідний інструмент

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Умови експлуатації

    УВАГА!

    OPT/i MHP WireBrake захищає дротовий електрод, лише якщо корпус пальника правильно з’єднано з OPT/i MHP WireBrake.

    Системні вимоги:
    Пристрій подачі дроту серій WF 15i / 25i / 30i R (PAP)
    +
    опція продування газом із тиском 16 бар OPT/i WF (4,100,867,CK).

    Опція OPT/i MHP WireBrake працює з тиском 6 або 16 бар

    УВАГА!

    Щоб переконатися, що опція WireBrake працює правильно, зачекайте 4 секунди після деактивації сигнального параметра «WireBrake увімкнено», а потім активуйте інший сигнал.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Характеристики подачі стисненого повітря

    Подача стисненого повітря в OPT/i MHP WireBrake здійснюється через шланговий пакет.

    Дотримуйтеся наведених нижче характеристик:

    • Подача стисненого повітря – щонайменше 5 бар (72 фунти/дюйм²)
    • Подача стисненого повітря для алюмінію – макс. 7 бар (102 фунти/дюйм²), для всіх інших матеріалів – макс. 16 бар (232 фунти/дюйм²)
    • Стиснене повітря не має містити мастила
    • Стиснене повітря не має містити пилу (частинок бруду розміром понад 5 mm)
    • Стиснене повітря не має містити води

    Рекомендація: використовуйте фільтр із регулятором тиску.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Усунення слідів затискання на дротовому електроді

    УВАГА!

    Під час закріплення дротового електрода в OPT/i MHP WireBrake на ньому можуть залишитися незначні сліди.

    Щоб усунути сліди затискання, відріжте дротовий електрод після закріплення.

    Розрахунок точки зрізу = довжина корпусу пальника + 50 мм (1,97 дюйма)

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Технічні дані

    Зміщення TCP

    47 мм
    1,85 дюйма

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,03-0,06 дюйма

    Маса

    450 г
    0,99 фунта

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Монтаж OPT/i MHP WireBrake

    1
    2
    3
    4

    УВАГА!

    Переднє кільце круглого перерізу потрібно зняти, лише якщо тиск у системі перевищує 5,5 бар / 79,74 фунта/дюйм² (крок 3).

    Якщо тиск у системі нижчий за 5,5 бар / 79,74 фунта/дюйм², друге кільце круглого перерізу має залишатися на WireBrake.

    Сталеві канали подавання дроту:
    5
    6
    Пластикові канали подавання дроту:
    5
    6
    1. Монтаж – звичайний робот

    Знімання OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Безпека

    ОБЕРЕЖНО!

    Можливі опіки від гарячого корпусу пальника, муфти корпусу пальника та інших гарячих компонентів зварювального пальника.

    Перед початком роботи з корпусом пальника, муфтою корпусу пальника та всіма іншими компонентами зварювального пальника:

    Зачекайте, поки корпус пальника, муфта корпусу пальника та всі інші компоненти зварювального пальника охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, +77 °F)

    Надягайте електроізоляційні та теплозахисні рукавиці

    Використовуйте відповідний інструмент

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Знімання OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Безпека

    ОБЕРЕЖНО!

    Можливі опіки від гарячого корпусу пальника, муфти корпусу пальника та інших гарячих компонентів зварювального пальника.

    Перед початком роботи з корпусом пальника, муфтою корпусу пальника та всіма іншими компонентами зварювального пальника:

    Зачекайте, поки корпус пальника, муфта корпусу пальника та всі інші компоненти зварювального пальника охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, +77 °F)

    Надягайте електроізоляційні та теплозахисні рукавиці

    Використовуйте відповідний інструмент

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Знімання OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    Знімання OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника

    1
    2
    3
    1. Монтаж – звичайний робот

    Монтаж розмотувального механізму подавання дроту

    Fitting the unreeling wirefeeder

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric current.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    Ensure that the unreeling wirefeeder is fitted in the correct direction. The threading direction of the wire electrode is marked with an arrow.

    The unreeling wirefeeder is designed exclusively for vertical installation on the following mounts:

    • WF Mounting WALL 4,100,846
    • WF Mounting Drum 4,100,845

    Operating a 2-roller WF30i REEL R /2R unreeling wirefeeder with a basket-type spool is not permitted.

    1In accordance with the installation instructions, mount the unreeling wirefeeder onto the wall bracket or the wire drum mount
    2Use the QuickConnect option to connect the wirefeeding hose to the unreeling wirefeeder
    3Use Fronius SpeedNet to connect the unreeling wirefeeder to the welding machine in the welding system
    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж розмотувального механізму подавання дроту

    Fitting the unreeling wirefeeder

    WARNING!

    Danger from electric current.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    Ensure that the unreeling wirefeeder is fitted in the correct direction. The threading direction of the wire electrode is marked with an arrow.

    The unreeling wirefeeder is designed exclusively for vertical installation on the following mounts:

    • WF Mounting WALL 4,100,846
    • WF Mounting Drum 4,100,845

    Operating a 2-roller WF30i REEL R /2R unreeling wirefeeder with a basket-type spool is not permitted.

    1In accordance with the installation instructions, mount the unreeling wirefeeder onto the wall bracket or the wire drum mount
    2Use the QuickConnect option to connect the wirefeeding hose to the unreeling wirefeeder
    3Use Fronius SpeedNet to connect the unreeling wirefeeder to the welding machine in the welding system
    1. Монтаж – звичайний робот

    Монтаж кріплення камери OPT/i

    Навантажувальна здатність кріплення камери OPT/i

    ОБЕРЕЖНО!

    Механічне навантаження системних компонентів може спричинити небезпечні наслідки.

    Це може призвести до травмування або пошкодження майна.

    Значення навантаження на кріплення камери OPT/i не має перевищувати 1,5 кг.

    Завжди дотримуйтеся співвідношення між масою та монтажною відстанню, вказаною нижче.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж кріплення камери OPT/i

    Навантажувальна здатність кріплення камери OPT/i

    ОБЕРЕЖНО!

    Механічне навантаження системних компонентів може спричинити небезпечні наслідки.

    Це може призвести до травмування або пошкодження майна.

    Значення навантаження на кріплення камери OPT/i не має перевищувати 1,5 кг.

    Завжди дотримуйтеся співвідношення між масою та монтажною відстанню, вказаною нижче.

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж кріплення камери OPT/i

    Безпека

    ОБЕРЕЖНО!

    Можливі опіки від гарячого корпусу пальника, муфти корпусу пальника та інших гарячих компонентів зварювального пальника.

    Перед початком роботи з корпусом пальника, муфтою корпусу пальника та всіма іншими компонентами зварювального пальника:

    Зачекайте, поки корпус пальника, муфта корпусу пальника та всі інші компоненти зварювального пальника охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, +77 °F)

    Надягайте електроізоляційні та теплозахисні рукавиці

    Використовуйте відповідний інструмент

    1. Монтаж – звичайний робот
    2. Монтаж кріплення камери OPT/i

    Монтаж кріплення камери OPT/i

    1
    2
    3
    4

    Монтаж – PAP

    Обертання осей і термін служби шлангового пакета зварювального пальника

    Загальні відомості

    Крім умов навколишнього середовища й умов експлуатації, на термін служби шлангового пакета зварювального пальника PAP суттєво впливають обертання п’ятої та шостої осей робота.

    Докладнішу інформацію див. в таких розділах:

    • Рекомендоване обертання осей
    • Максимальне обертання осей
    • Термін служби шлангового пакета залежно від обертання п’ятої та шостої осей робота
    1. Монтаж – PAP

    Обертання осей і термін служби шлангового пакета зварювального пальника

    Загальні відомості

    Крім умов навколишнього середовища й умов експлуатації, на термін служби шлангового пакета зварювального пальника PAP суттєво впливають обертання п’ятої та шостої осей робота.

    Докладнішу інформацію див. в таких розділах:

    • Рекомендоване обертання осей
    • Максимальне обертання осей
    • Термін служби шлангового пакета залежно від обертання п’ятої та шостої осей робота
    1. Монтаж – PAP
    2. Обертання осей і термін служби шлангового пакета зварювального пальника

    Загальні відомості

    Крім умов навколишнього середовища й умов експлуатації, на термін служби шлангового пакета зварювального пальника PAP суттєво впливають обертання п’ятої та шостої осей робота.

    Докладнішу інформацію див. в таких розділах:

    • Рекомендоване обертання осей
    • Максимальне обертання осей
    • Термін служби шлангового пакета залежно від обертання п’ятої та шостої осей робота
    1. Монтаж – PAP
    2. Обертання осей і термін служби шлангового пакета зварювального пальника

    Рекомендоване обертання осей

    УВАГА!

    Оптимальний термін служби шлангового пакета зварювального пальника PAP досягається за умови дотримання рекомендованих значень обертання осей під час експлуатації.

    Вихід за межі рекомендованих значень обертання осей посилює зношення шлангового пакета зварювального пальника PAP, а також скорочує термін його служби.

    Очікуваний термін служби шлангового пакета наведено на схемі «Термін служби шлангового пакета залежно від обертання п’ятої та шостої осей робота», що починається на стор. (→).

    (4)
    Четверта вісь робота: +/-175°
    (5)
    П’ята вісь робота: +/-90°
    (6)
    Шоста вісь робота: +/-200°
    (4)+(6)
    Четверта + шоста осі робота: +/-360° загалом.
    1. Монтаж – PAP
    2. Обертання осей і термін служби шлангового пакета зварювального пальника

    Максимальне обертання осей

    УВАГА!

    Експлуатація на максимальних значеннях обертання осей скорочує термін служби шлангового пакета зварювального пальника PAP.

    Очікуваний термін служби шлангового пакета наведено на схемі «Термін служби шлангового пакета залежно від обертання п’ятої та шостої осей робота», що починається на стор. (→).

    Вихід за граничні значення під час експлуатації призведе до анулювання всіх гарантійних зобов’язань.

       Використання максимального обертання осей призводить до зменшення терміну служби шлангового пакета.

    (4)
    Четверта вісь робота: +/-175°
    (5)
    П’ята вісь робота: +/-120°
    (6)
    Шоста вісь робота: +/-360°
    (4)+(6)
    Четверта + шоста осі робота: макс. +/-535° загалом.
    1. Монтаж – PAP
    2. Обертання осей і термін служби шлангового пакета зварювального пальника

    Термін служби шлангового пакета залежно від обертання п’ятої та шостої осей робота

    RLT = порівняльний термін служби [%], ± AR6 = кут обертання осі для шостої осі робота [°]

       = рекомендоване обертання осі для шостої осі робота

    Приклад.
    За використання кута обертання осі 280° для шостої осі робота та кута нахилу 90° для п’ятої осі робота відносний термін служби шлангового пакета становить 76-77 % від розрахункового.

    ВАЖЛИВО! На схемі наведено стандартні значення, які залежно від навколишніх умов й умов експлуатації можуть змінюватися.
    Значення визначали за кута обертання 0° четвертої осі робота.

    1. Монтаж – PAP

    Монтаж зварювальної системи на робота PAP

    Safety

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger due to work that has been carried out incorrectly.

    This can result in serious injury and damage to property.

    The activities described below may only be carried out by trained and qualified personnel.

    The operating instructions for system components, particularly the chapter entitled "Safety rules", must be observed.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric shocks.

    These can result in serious injury and death.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from falling objects.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Check all the screw connections described below after fitting to ensure they are tight.

    Check after abnormal operating situations (e.g. after a crash) to ensure screw connections are tight.

    Check screw connections regularly to ensure they are tight.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric current due to defective system components and incorrect operation.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, undamaged and correctly insulated.

    Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.

    ОБЕРЕЖНО!

    Danger from escaping coolant.

    This can result in damage to property.

    Switch off the cooling unit during maintenance activities or when replacing components and wear parts.

    The cooling system must be depressurised while the maintenance work is being carried out.

    УВАГА!

    Performing maintenance on the active robot welding system is only permitted in Working mode 17 .

     

    Move the robot to a suitable position to allow water-cooled components and wear parts to be changed.

    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж зварювальної системи на робота PAP

    Safety

    WARNING!

    Danger due to work that has been carried out incorrectly.

    This can result in serious injury and damage to property.

    The activities described below may only be carried out by trained and qualified personnel.

    The operating instructions for system components, particularly the chapter entitled "Safety rules", must be observed.

    WARNING!

    Danger from electric shocks.

    These can result in serious injury and death.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    WARNING!

    Danger from falling objects.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Check all the screw connections described below after fitting to ensure they are tight.

    Check after abnormal operating situations (e.g. after a crash) to ensure screw connections are tight.

    Check screw connections regularly to ensure they are tight.

    WARNING!

    Danger from electric current due to defective system components and incorrect operation.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, undamaged and correctly insulated.

    Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.

    CAUTION!

    Danger from escaping coolant.

    This can result in damage to property.

    Switch off the cooling unit during maintenance activities or when replacing components and wear parts.

    The cooling system must be depressurised while the maintenance work is being carried out.

    NOTE!

    Performing maintenance on the active robot welding system is only permitted in Working mode 17 .

     

    Move the robot to a suitable position to allow water-cooled components and wear parts to be changed.

    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж зварювальної системи на робота PAP

    Монтаж зварювальної системи TPS/i на робота PAP

    Окремі елементи системи необхідно монтувати на робота в такому порядку:
    1. Пристрій подачі дроту – спочатку встановлюють кріплення для пристрою подачі дроту та бічного маніпулятора
    2. CrashBox /i
    3. Шланговий пакет зварювального пальника
    4. Пальник для роботизованого зварювання
    5. З’єднувальний шланговий пакет
    1. Монтаж – PAP

    Установка пристрою подачі дроту

    Монтаж WF 15i / 25i / 30i R PAP

    1
    2
    3
    4
    1. Монтаж – PAP
    2. Установка пристрою подачі дроту

    Монтаж WF 15i / 25i / 30i R PAP

    1
    2
    3
    4
    1. Монтаж – PAP

    Монтаж CrashBox /i PAP на робота

    Монтаж CrashBox /i PAP на робота

    1

    Дотримуйтеся моменту затяжки під час установки фланця на робота:

    Макс. момент затяжки для гвинтів класу міцності 8.8

    M4
    3,3 Н·м / 2,43 фунто-фута
    M5
    5,0 Н·м / 3,69 фунто-фута
    M6
    6,0 Н·м / 4,43 фунто-фута
    M8
    27,3 Н·м / 20,14 фунто-фута
    M10
    54 Н·м / 39,83 фунто-фута
    M12
    93 Н·м / 68,60 фунто-фута
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж CrashBox /i PAP на робота

    Монтаж CrashBox /i PAP на робота

    1

    Дотримуйтеся моменту затяжки під час установки фланця на робота:

    Макс. момент затяжки для гвинтів класу міцності 8.8

    M4
    3,3 Н·м / 2,43 фунто-фута
    M5
    5,0 Н·м / 3,69 фунто-фута
    M6
    6,0 Н·м / 4,43 фунто-фута
    M8
    27,3 Н·м / 20,14 фунто-фута
    M10
    54 Н·м / 39,83 фунто-фута
    M12
    93 Н·м / 68,60 фунто-фута
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж CrashBox /i PAP на робота

    Монтаж CrashBox/i Dummy на робота

    1

    Дотримуйтеся моменту затяжки під час установки фланця на робота:

    Макс. момент затяжки для гвинтів класу міцності 8.8

    M4
    3,3 Н·м / 2,43 фунто-фута
    M5
    5,0 Н·м / 3,69 фунто-фута
    M6
    6,0 Н·м / 4,43 фунто-фута
    M8
    27,3 Н·м / 20,14 фунто-фута
    M10
    54 Н·м / 39,83 фунто-фута
    M12
    93 Н·м / 68,60 фунто-фута
    2
    3
    1. Монтаж – PAP

    Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP

    Монтаж шлангового пакета Robacta MHP G/W PAP

    Потрібен спеціальний інструмент


    ВАЖЛИВО! Щоразу, коли зварювальний пальник встановлюється або знімається, переконайтеся, що муфта чиста та суха. Приберіть будь-яку охолоджувальну рідину, яка могла стекти з муфти.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP

    Монтаж шлангового пакета Robacta MHP G/W PAP

    Потрібен спеціальний інструмент


    ВАЖЛИВО! Щоразу, коли зварювальний пальник встановлюється або знімається, переконайтеся, що муфта чиста та суха. Приберіть будь-яку охолоджувальну рідину, яка могла стекти з муфти.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP

    Опція OPT / i MHP WireBrake

    Якщо ви хочете встановити опцію OPT / i MHP WireBrake, див. розділ «Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника».

    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP

    Монтаж каналу подавання дроту всередині шлангового пакета зварювального пальника

    УВАГА!

    Під час монтажу каналу подавання дроту шланговий пакет має бути рівний, інакше канал можна встановити неправильно.

    1
    2
    3
    4
    5
    1. Монтаж – PAP

    Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP SM

    Монтаж шлангового пакета Robacta MHP G/W PAP SM

    Потрібен спеціальний інструмент


    ВАЖЛИВО! Щоразу, коли зварювальний пальник встановлюється або знімається, переконайтеся, що муфта чиста та суха. Приберіть будь-яку охолоджувальну рідину, яка могла стекти з муфти.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP SM

    Монтаж шлангового пакета Robacta MHP G/W PAP SM

    Потрібен спеціальний інструмент


    ВАЖЛИВО! Щоразу, коли зварювальний пальник встановлюється або знімається, переконайтеся, що муфта чиста та суха. Приберіть будь-яку охолоджувальну рідину, яка могла стекти з муфти.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP SM

    Опція OPT / i MHP WireBrake

    Якщо ви хочете встановити опцію OPT / i MHP WireBrake, див. розділ «Монтаж OPT / i MHP WireBrake і корпусу пальника».

    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж шлангового пакета MHPi/MHP S G/W PAP SM

    Монтаж каналу подавання дроту всередині шлангового пакета зварювального пальника

    УВАГА!

    Під час монтажу каналу подавання дроту шланговий пакет має бути рівний, інакше канал можна встановити неправильно.

    1
    2
    3
    4
    5
    1. Монтаж – PAP

    Монтаж з’єднувального шлангового пакета

    Монтаж з’єднувального шлангового пакета PAP на робота

    УВАГА!

    Варіант монтажу кріплення з’єднувального шлангового пакета залежить від виробника та типу робота.

    Встановіть кріплення з’єднувального шлангового пакета, як описано в інструкціях із монтажу для відповідної моделі робота.

    1
    2
    3Проведіть шланги з’єднувального шлангового пакета через хомути.
    4Закрийте хомути.
    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж з’єднувального шлангового пакета

    Монтаж з’єднувального шлангового пакета PAP на робота

    УВАГА!

    Варіант монтажу кріплення з’єднувального шлангового пакета залежить від виробника та типу робота.

    Встановіть кріплення з’єднувального шлангового пакета, як описано в інструкціях із монтажу для відповідної моделі робота.

    1
    2
    3Проведіть шланги з’єднувального шлангового пакета через хомути.
    4Закрийте хомути.
    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж з’єднувального шлангового пакета

    Під’єднання подовжувального шлангового пакета

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Несправність системних компонентів і неправильна експлуатація пристрою становлять небезпеку ураження електричним струмом.

    Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна.

    Усі кабелі, проводи та шлангові пакети слід надійно приєднати й правильно ізолювати. Вони мають бути неушкодженими.

    Використовуйте кабелі, проводи та шлангові пакети лише правильного розміру.

    Принаймні кожні три місяці перевіряйте надійність їх кріплення.

    1
    *
    Лише для шлангових пакетів із рідинним охолодженням
    CON
    = з’єднувальний шланговий пакет
    EXT
    = подовжувальний шланговий пакет

    Приєднайте всі роз’єми й закріпіть їх вручну.
    Перевірте надійність з’єднань.

    Момент затягування силових роз’ємів уручну відповідає 7-8 Нм.



    2

    Якщо деталі не запаковані в захисний пакет, усі контактні поверхні необхідно зафіксувати таким чином, щоб вони були нерухомими.

    УВАГА!

    Термін служби виробу зменшується, якщо показник радіуса вигину r < 200 мм.

    Стежте за значенням радіуса вигину!

    Не встановлюйте радіус вигину менше r = 200 мм!

    УВАГА!

    Стежте за значенням струму навантаження!

    Щоб правильно підібрати розміри шлангового пакета, скористайтеся таблицею:

    Зварювальний струм
    ПВ 40 % / 40 °C

    Поперечний переріз до 10 м

    Поперечний переріз до 50 м

     

     

     

    150 А

    16 мм²

    25 мм²

    200 А

    25 мм²

    35 мм²

    250 А

    35 мм²

    50 мм²

    300 А

    50 мм²

    70 мм²

    400 А

    70 мм²

    95 мм²

    500 А

    95 мм²

    120 мм²

    600 А

    120 мм²

    120 мм²

    1. Монтаж – PAP
    2. Монтаж з’єднувального шлангового пакета

    Під’єднання з’єднувального шлангового пакета



    1. Монтаж – PAP

    Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів

    Safety

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric current.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    ОБЕРЕЖНО!

    Risk of injury and damage from loose connections.

    All cables, leads and hosepacks must be properly connected, undamaged, correctly insulated and adequately dimensioned.

    1. Монтаж – PAP
    2. Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів

    Safety

    WARNING!

    Danger from electric current.

    This can result in serious injury and damage to property.

    Before starting the work described below, turn the mains switch on the welding machine to the "O" position.

    Disconnect the welding machine from the grid.

    Ensure that the welding machine remains disconnected from the grid until all work has been completed.

    CAUTION!

    Risk of injury and damage from loose connections.

    All cables, leads and hosepacks must be properly connected, undamaged, correctly insulated and adequately dimensioned.

    1. Монтаж – PAP
    2. Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів

    Загальні відомості

    УВАГА!

    Під час підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів дотримуйтесь інструкцій та інформації в документах 42,0410,1946 і 42,0410,2010.

    1. Монтаж – PAP
    2. Підключення пристрою подачі дроту до системних компонентів

    Підключення WF 15i / 25i / 30i R PAP до системних компонентів

    ВАЖЛИВО! Щоразу, коли шланговий пакет зварювального пальника встановлюється або знімається, переконайтеся, що муфта чиста та суха. Приберіть будь-яку охолоджувальну рідину, яка могла стекти з муфти.

    1
    2
    3
    4

    Запуск

    Вставлення/заміна подавальних роликів

    Загальні відомості

    Ролики подачі дроту не встановлено в пристрій під час першої доставки.

    Щоб забезпечити оптимальне подавання дротового електрода, необхідно використовувати ролики подачі дроту, які відповідають діаметру та сплаву дроту для зварювання.

    УВАГА!

    Ризик через невідповідні ролики подачі дроту.

    Це може стати причиною погіршення характеристик шва.

    Використовуйте лише відповідні ролики подачі дроту для дротового електрода.

    Дані щодо доступних роликів подачі дроту та можливих сфер їх застосування наведено в списках запасних частин.

    1. Запуск

    Вставлення/заміна подавальних роликів

    Загальні відомості

    Ролики подачі дроту не встановлено в пристрій під час першої доставки.

    Щоб забезпечити оптимальне подавання дротового електрода, необхідно використовувати ролики подачі дроту, які відповідають діаметру та сплаву дроту для зварювання.

    УВАГА!

    Ризик через невідповідні ролики подачі дроту.

    Це може стати причиною погіршення характеристик шва.

    Використовуйте лише відповідні ролики подачі дроту для дротового електрода.

    Дані щодо доступних роликів подачі дроту та можливих сфер їх застосування наведено в списках запасних частин.

    1. Запуск
    2. Вставлення/заміна подавальних роликів

    Загальні відомості

    Ролики подачі дроту не встановлено в пристрій під час першої доставки.

    Щоб забезпечити оптимальне подавання дротового електрода, необхідно використовувати ролики подачі дроту, які відповідають діаметру та сплаву дроту для зварювання.

    УВАГА!

    Ризик через невідповідні ролики подачі дроту.

    Це може стати причиною погіршення характеристик шва.

    Використовуйте лише відповідні ролики подачі дроту для дротового електрода.

    Дані щодо доступних роликів подачі дроту та можливих сфер їх застосування наведено в списках запасних частин.

    1. Запуск
    2. Вставлення/заміна подавальних роликів

    Механізм WF 25i Reel 4R: вставлення / заміна роликів подачі дроту в 4-роликовому приводі

    ОБЕРЕЖНО!

    Підйом тримачів подавального ролика може призвести до травмування.

    Під час розблокування затискного важеля уникайте потрапляння пальців в області зліва та справа від важеля.

    1
    2

    ОБЕРЕЖНО!

    Існує ризик затискання між відкритими роликами подачі дроту.

    Завжди використовуйте захисну кришку 4-роликового приводу після зміни роликів подачі дроту.

    3
    4
    1. Запуск
    2. Вставлення/заміна подавальних роликів

    WF 30i Reel 2R: Inserting/replacing feed rollers for the 2-roller drive

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    CAUTION!

    Danger from exposed feed rollers.

    Risk of crushing.

    Always fit the protective cover of the 2-roller drive after changing feed rollers.

    1. Запуск
    2. Вставлення/заміна подавальних роликів

    Вставлення/заміна подавальних роликів

    ОБЕРЕЖНО!

    Спружинення тримачів подавального ролика становить небезпеку.

    Це може призвести до травмування.

    Під час розблокування затискного важеля уникайте потрапляння пальців ліворуч і праворуч нього.

    1
    2

    ОБЕРЕЖНО!

    Відкриття подавальних роликів становить небезпеку.

    Це може призвести до травмування.

    Після вставлення/заміни подавальних роликів завжди встановлюйте захисну кришку 4-роликового приводу.

    3
    4
    1. Запуск

    Подача дротового електрода

    Insulated routing of wire electrode to wirefeeder

    ОБЕРЕЖНО!

    Danger due to uninsulated wire electrode.

    This can result in personal injury, damage to property and impaired welding results.

    In the case of automated applications, ensure that only an insulated wire electrode is routed from the welding wire drum, large wirefeeder spool or wire spool to the wirefeeder (e.g. by using a wirefeeding hose).

    An earth contact or short-circuit can be caused by:

    • a non-insulated, exposed length of wire electrode coming into contact with a conductive object during the welding process
    • missing insulation between the wire electrode and the earthed enclosure of a robot cell
    • chafed wirefeeding hoses, exposing the wire electrode

    To avoid earth contact or short-circuit:

    • Use wirefeeding hoses for insulated routing of wire electrode to the wirefeeder
    • To prevent chafing, do not route the wirefeeding hoses over sharp edges
    • Use hose holders or hose protectors where necessary
    • Coupling pieces and hoods for welding wire drums are recommended to ensure safe transport of the wire electrode
    1. Запуск
    2. Подача дротового електрода

    Insulated routing of wire electrode to wirefeeder

    CAUTION!

    Danger due to uninsulated wire electrode.

    This can result in personal injury, damage to property and impaired welding results.

    In the case of automated applications, ensure that only an insulated wire electrode is routed from the welding wire drum, large wirefeeder spool or wire spool to the wirefeeder (e.g. by using a wirefeeding hose).

    An earth contact or short-circuit can be caused by:

    • a non-insulated, exposed length of wire electrode coming into contact with a conductive object during the welding process
    • missing insulation between the wire electrode and the earthed enclosure of a robot cell
    • chafed wirefeeding hoses, exposing the wire electrode

    To avoid earth contact or short-circuit:

    • Use wirefeeding hoses for insulated routing of wire electrode to the wirefeeder
    • To prevent chafing, do not route the wirefeeding hoses over sharp edges
    • Use hose holders or hose protectors where necessary
    • Coupling pieces and hoods for welding wire drums are recommended to ensure safe transport of the wire electrode
    1. Запуск
    2. Подача дротового електрода

    Подача дротового електрода

    ОБЕРЕЖНО!

    Ураження зварювальним струмом і непередбачене запалювання дуги можуть призвести до травми та пошкодження майна.

    Перед початком роботи від’єднайте кабель заземлення між зварювальною системою та деталлю.

    ОБЕРЕЖНО!

    Висування дротового електрода може призвести до травмування персоналу або пошкодження майна.

    Під час роботи дотримуйтеся таких правил:

    тримайте зварювальний пальник так, щоб кінець був спрямований від обличчя та тіла;

    захищайте очі спеціальними окулярами;

    не спрямовуйте зварювальний пальник носиком у бік інших людей;

    стежте за тим, щоб дротовий електрод не торкався електропровідних або заземлених компонентів (наприклад, корпусу);

    переконайтеся, що всі кришки закрито, усі бічні панелі встановлено, усі захисні пристрої перебувають у робочому стані та відповідному місці (наприклад, запобіжні пристрої).

    ОБЕРЕЖНО!

    Гострий кінець дротового електрода може пошкодити зварювальний пальник.

    Ретельно зачистьте кінець дротового електрода перед заправленням.

    ОБЕРЕЖНО!

    Дротовий електрод із котушкою може відскочити і травмувати персонал.

    Під час вставлення дротового електрода у 4-роликовий привід міцно тримайте кінець дротового електрода, щоб уникнути травм, спричинених відскоком дротового електрода.

    ОБЕРЕЖНО!

    Існує небезпека травмування рухомими або обертовими деталями зварювальної системи.

    Переконайтеся, що всі кришки закрито, а всі деталі належним чином установлені та залишаються на своїх місцях під час роботи.

    1
    2


    1. Запуск
    2. Подача дротового електрода

    Регулювання зусилля притискання

    УВАГА!

    Задайте таке значення зусилля притискання, за якого подача дроту здійснюватиметься належним чином, але сам дріт не зазнає деформації.

    1

    Стандартні значення зусилля притискання можна знайти на наклейці на 4-роликовому приводі.



    1. Запуск

    Запуск

    Вимоги

    Під час введення в експлуатацію зварювальної системи мають виконуватися такі умови:
    • Усі компоненти встановлено та підключено відповідно до опису в розділі «Монтаж».
    • Виконано підключення всіх необхідних каналів зварювальних середовищ.
    • Ролики подачі дроту вставлено в пристрій подачі дроту або приводний блок.
    • Дротовий електрод заправлено.
    • Зусилля притискання подавального ролика задано.
    • Виконано регулювання двигуна.
    • Усі кришки закрито, усі бічні панелі на своїх місцях, усі захисні пристрої перебувають у робочому стані та відповідному місці (наприклад, захисні кришки)
    1. Запуск
    2. Запуск

    Вимоги

    Під час введення в експлуатацію зварювальної системи мають виконуватися такі умови:
    • Усі компоненти встановлено та підключено відповідно до опису в розділі «Монтаж».
    • Виконано підключення всіх необхідних каналів зварювальних середовищ.
    • Ролики подачі дроту вставлено в пристрій подачі дроту або приводний блок.
    • Дротовий електрод заправлено.
    • Зусилля притискання подавального ролика задано.
    • Виконано регулювання двигуна.
    • Усі кришки закрито, усі бічні панелі на своїх місцях, усі захисні пристрої перебувають у робочому стані та відповідному місці (наприклад, захисні кришки)
    1. Запуск
    2. Запуск

    Загальні відомості

    Пристрій вводиться в експлуатацію під час активації сигналу початку зварювання.

    Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація

    Усунення несправностей

    Safety

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel.

    Read and understand this document in full.

    Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all system components.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric current.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    Before starting work, switch off all the devices and components involved and disconnect them from the grid.

    Secure all the devices and components involved to prevent unintentional restarting.

    After opening the device, use a suitable measuring instrument to check that electrically charged components (such as capacitors) have been discharged.

    ОБЕРЕЖНО!

    Danger due to hot system components and/or equipment.

    This can result in burns or scalding.

    Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to cool to +25°C/+77°F (e.g., coolant, water-cooled system components, wirefeeder drive motor, etc.).

    Wear suitable protective equipment if cooling down is not possible (e.g., heat-resistant gloves, safety goggles, etc.).

    ОБЕРЕЖНО!

    Danger from escaping coolant.

    This can result in damage to property.

    Switch off the cooling unit during maintenance activities or when replacing components and wear parts.

    The cooling system must be depressurised while the maintenance work is being carried out.

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація

    Усунення несправностей

    Safety

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel.

    Read and understand this document in full.

    Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all system components.

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Danger from electric current.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    Before starting work, switch off all the devices and components involved and disconnect them from the grid.

    Secure all the devices and components involved to prevent unintentional restarting.

    After opening the device, use a suitable measuring instrument to check that electrically charged components (such as capacitors) have been discharged.

    ОБЕРЕЖНО!

    Danger due to hot system components and/or equipment.

    This can result in burns or scalding.

    Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to cool to +25°C/+77°F (e.g., coolant, water-cooled system components, wirefeeder drive motor, etc.).

    Wear suitable protective equipment if cooling down is not possible (e.g., heat-resistant gloves, safety goggles, etc.).

    ОБЕРЕЖНО!

    Danger from escaping coolant.

    This can result in damage to property.

    Switch off the cooling unit during maintenance activities or when replacing components and wear parts.

    The cooling system must be depressurised while the maintenance work is being carried out.

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Усунення несправностей

    Safety

    WARNING!

    Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel.

    Read and understand this document in full.

    Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all system components.

    WARNING!

    Danger from electric current.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    Before starting work, switch off all the devices and components involved and disconnect them from the grid.

    Secure all the devices and components involved to prevent unintentional restarting.

    After opening the device, use a suitable measuring instrument to check that electrically charged components (such as capacitors) have been discharged.

    CAUTION!

    Danger due to hot system components and/or equipment.

    This can result in burns or scalding.

    Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to cool to +25°C/+77°F (e.g., coolant, water-cooled system components, wirefeeder drive motor, etc.).

    Wear suitable protective equipment if cooling down is not possible (e.g., heat-resistant gloves, safety goggles, etc.).

    CAUTION!

    Danger from escaping coolant.

    This can result in damage to property.

    Switch off the cooling unit during maintenance activities or when replacing components and wear parts.

    The cooling system must be depressurised while the maintenance work is being carried out.

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Усунення несправностей

    Діагностика несправностей

    Запишіть серійний номер і конфігурацію пристрою, а потім зв’яжіться з нашою командою із післяпродажного обслуговування і докладно опишіть помилку, якщо:

    • станеться помилка, яку не описано нижче;
    • операції з усунення несправностей, які описано нижче, не дадуть бажаного результату.

    Зварювальний апарат не працює
    Перемикач живлення ввімкнено; дисплеї та індикатори не світяться
    Причина:Мережний кабель пошкоджено, мережний штекер не вставлено
    Усунення:Перевірте мережний кабель і за необхідності вставте мережний штекер у розетку
    Причина:Несправність мережного роз’єму або штекера
    Усунення:Замініть несправні компоненти
    Причина:Плавкий запобіжник мережі
    Усунення:Замініть плавкий запобіжник мережі
    Причина:Коротке замикання в мережі живлення 24 В роз’єму SpeedNet або зовнішнього датчика
    Усунення:Від’єднайте підключені компоненти
    Апарат не функціонує після заданого сигналу початку зварювання
    Перемикач живлення зварювального апарата ввімкнено, індикатори світяться
    Причина:Несправність зварювального пальника або кабелю керування
    Усунення:Замініть зварювальний пальник
    Причина:З’єднувальний шланговий пакет несправний або його неправильно під’єднано
    Усунення:Перевірте з’єднувальний шланговий пакет
    Не подається зварювальний струм
    Перемикач живлення зварювального апарата ввімкнено, індикатори світяться
    Причина:Неправильне з’єднання із заземленням
    Усунення:Перевірте полярність підключення заземлення
    Причина:Силовий кабель зварювального пальника пошкоджено або зламано
    Усунення:Замініть зварювальний пальник
    Захисний газ не подається.
    Інших неполадок немає.
    ПричинаПорожній газовий балон.
    УсуненняЗамініть газовий балон.
    ПричинаНесправність регулятора тиску.
    УсуненняЗамініть регулятор тиску.
    ПричинаГазовий шланг не приєднано або пошкоджено.
    УсуненняПриєднайте або замініть газовий шланг.
    ПричинаНесправність зварювального пальника.
    УсуненняЗамініть зварювальний пальник.
    ПричинаНесправність газового магнітного клапана.
    УсуненняЗв’яжіться з відділом післяпродажного обслуговування.
    нерегулярна швидкість дроту
    Спричинений:Отвір контактної трубки занадто вузький
    Виправити:Використовуйте відповідну контактну трубку
    Спричинений:Сердечник направляючої дроту в зварювальному пальнику несправний
    Виправити:Перевірте серцевину направляючої дроту на наявність перегинів, забруднення тощо
    Спричинений:Ролики подачі не підходять для використовуваного дротяного електрода
    Виправити:Використовуйте відповідні подавальні ролики
    Спричинений:Неправильний контактний тиск роликів подачі
    Виправити:Оптимізуйте контактний тиск
    Проблеми з пристроєм подавання дроту
    Під час використання довгих шлангових пакетів
    Причина:Невідповідне положення шлангового пакета.
    Усунення:Покладіть шланговий пакет якомога рівніше, уникаючи значного радіусу вигину.
    Зварювальний пальник перегрівається
    Причина:Неправильний вибір зварювального пальника.
    Усунення:Дотримуйтеся граничних значень навантаження та періодів включення.
    Причина:Лише для систем із рідинним охолодженням: Занизька швидкість потоку охолоджувальної рідини.
    Усунення:Перевірте рівень охолоджувальної рідини, швидкість потоку охолоджувальної рідини, рівень забруднення охолоджувальної рідини тощо. Докладні відомості див. в інструкціях з експлуатації охолоджувального модуля.
    Погані характеристики зварювання.
    ПричинаНеправильні параметри зварювання.
    УсуненняПеревірте налаштування.
    ПричинаПогане заземлення.
    УсуненняПеревірте контакт із деталлю.
    ПричинаЗахисний газ не подається або подається в недостатній кількості.
    УсуненняПеревірте регулятор тиску, газовий шланг, газовий магнітний клапан, роз’єм для подачі захисного газу на пальнику тощо.
    ПричинаУ зварювальному пальнику стаються витоки.
    УсуненняЗамініть зварювальний пальник.
    ПричинаНесумісна або зношена контактна трубка.
    УсуненняЗамініть контактну трубку.
    ПричинаНеналежний матеріал або діаметр дроту.
    УсуненняПеревірте вставлений дротовий електрод.
    ПричинаНеналежний матеріал або діаметр дроту.
    УсуненняПеревірте базовий метал на придатність до зварювання.
    ПричинаЗахисний газ не придатний для цього сплаву дроту.
    УсуненняСкористайтеся належним захисним газом.
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація

    Догляд, обслуговування та утилізація

    Загальні відомості

    За нормальних умов експлуатації пристрій потребує мінімального догляду та обслуговування. Проте для забезпечення багаторічної надійної роботи зварювальної системи важливо дотримуватися деяких правил.

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Загальні відомості

    За нормальних умов експлуатації пристрій потребує мінімального догляду та обслуговування. Проте для забезпечення багаторічної надійної роботи зварювальної системи важливо дотримуватися деяких правил.

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Safety

    WARNING!

    Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel.

    Read and understand this document in full.

    Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all system components.

    WARNING!

    Danger from electric current.

    This can result in serious personal injury and damage to property.

    Before starting work, switch off all the devices and components involved and disconnect them from the grid.

    Secure all the devices and components involved to prevent unintentional restarting.

    After opening the device, use a suitable measuring instrument to check that electrically charged components (such as capacitors) have been discharged.

    CAUTION!

    Danger due to hot system components and/or equipment.

    This can result in burns or scalding.

    Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to cool to +25°C/+77°F (e.g., coolant, water-cooled system components, wirefeeder drive motor, etc.).

    Wear suitable protective equipment if cooling down is not possible (e.g., heat-resistant gloves, safety goggles, etc.).

    CAUTION!

    Danger from escaping coolant.

    This can result in damage to property.

    Switch off the cooling unit during maintenance activities or when replacing components and wear parts.

    The cooling system must be depressurised while the maintenance work is being carried out.

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Перед кожним запуском

    • Перевірте всі шлангові пакети й кабелі заземлення на наявність пошкоджень. Замініть будь-які пошкоджені компоненти.
    • Перевірте ролики подачі дроту та канали подавання дроту на ознаки пошкоджень. Замініть будь-які пошкоджені компоненти.
    • Перевіряйте шланги для подавання дроту на наявність пошкоджень. Замініть будь-які пошкоджені компоненти.
    • Перевірте зусилля притискання роликів подачі дроту та відрегулюйте їх за необхідності.
    • Перевіряйте надійність усіх гвинтових з’єднань між роботом, кріпленням для пристрою подавання дроту та пристроєм подачі дроту.
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Будьте особливо уважні з кільцями круглого перерізу.

    ВАЖЛИВО! Нове кільце, яке має замінити старе кільце круглого перерізу, необхідно змастити перед встановленням.

    У разі частого приєднання / від’єднання шлангів для подачі охолоджувальної рідини до шлангового пакета зварювального пальника кільце круглого перерізу необхідно регулярно змащувати.

    Якщо для кілець круглого перерізу не вказано спеціальне мастило, застосовуйте мастило від компанії Fronius (артикул виробу – 40,0009,0044).

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Whenever the welding torch or torch hosepack is changed

    Whenever the welding torch or torch hosepack is changed, ensure that the coupling point is clean and dry. Remove any coolant that has escaped from the coupling point.
    Ensure that the cooling unit is switched off.

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Що 6 місяців

    ОБЕРЕЖНО!

    Стиснене повітря на близькій відстані становить небезпеку.

    Це може призвести до пошкодження електронних компонентів.

    Не наближайте повітряну форсунку до електронних компонентів.

    • Відкрийте кришки, зніміть бокові панелі пристрою та продуйте його всередині сухим чистим стисненим повітрям. Після очищення поверніть систему до її початкового стану.
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    "Stop" coolant pump service position - Working mode 17

    Prerequisites:

    • Min. welding machine firmware V3.2.30
    • Min. firmware RI FB PRO/I interface RI FB PRO/I 1.9.0

    Description:
    In Working mode 17, switch the coolant pump to "stop". The cooling circuit is interrupted, while all other functions of the welding machine remain active. The "Cooling circuit mode" process parameter on the welding machine does not need to be changed.
    Once Working mode 17 has ended, the robot controller continues from the last active program step
    Working mode 17 only works in automatic mode via the robot controller.

    NOTE!

    Performing maintenance on the active robot welding system is only permitted in Working mode 17 .

     

    Move the robot to a suitable position to allow water-cooled components and wear parts to be changed.

    NOTE!

    Detailed information can be found in the operating instructions 42,0426,0227 ... Description of TPS/i interface signals

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Підготовка WF 15i / 25i / 30i R PAP до заміни каналу подавання дроту у зварювальному пальнику

    1
    2

    НЕБЕЗПЕЧНО!

    Перекидання або падіння обладнання може спричинити смертельні травми.

    Заборонено вмикати рухомі частини робота, доки не буде дотримано таких умов:

    пристрій подачі дроту відведено назад і заблоковано;

    усі кабелі, дроти та шлангові пакети надійно приєднано до пристрою подачі дроту.

    Після заміни каналу подавання дроту:

    3
    4
    5
    6

    ОБЕРЕЖНО!

    Ненадійні з’єднання можуть призвести до травмування персоналу або пошкодження майна.

    Усі кабелі, дроти та шлангові пакети слід належним чином надійно приєднати та ізолювати. Вони мають бути неушкоджені та правильно підібрані за розміром.

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Recognising faulty wearing parts

    1. Insulating parts
      • Burned-off outside edges, notches
    2. Nozzle fittings
      • Burned-off outside edges, notches
      • Heavily covered in welding spatter
    3. Spatter guard
      • Burned-off outside edges, notches
    4. Contact tips
      • Worn-out (oval) wire entry and wire exit holes
      • Heavily covered in welding spatter
      • Penetration on the tip of the contact tip
    5. Gas nozzles
      • Heavily covered in welding spatter
      • Burned-off outside edges
      • Notches
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    MTG d й MTW d: монтаж деталей, що зношуються, на корпус пальника

    1
    2
    3
    **
    Нагвинтіть і максимально затягніть газове сопло
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    MTG d, MTW d, MTB - Встановлення швидкозношуваних деталей на корпус пальника

    1

    момент затяжки:

    • контактний наконечник M5 3 Nm / 2,21 ft lb
    • шток M5
    • Затискна гайка M12 8 Nm / 5,9 ft lb
    2
    3
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Монтаж деталей, що зношуються, на корпус пальника – MTW 700 i

    1
    2
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Зняття CrashBox PAP з робота (без монтажного ключа)

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Зняття CrashBox PAP з робота (за допомогою монтажного ключа)

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Changing the torch hosepack, changing the interconnecting hosepack

    If a robot wirefeeder or a media splitter is mounted in the third robot axis, take the following into account when changing the torch hosepack or interconnecting hosepack:

    CAUTION!

    Risk of damage to the robot wirefeeder or media splitter from escaping coolant.

    After disconnecting the coolant hoses on the torch hosepack, immediately seal off the coolant connections with the covers provided.

    Position the robot in such a way that escaping coolant cannot flow back into the robot wirefeeder or the media splitter.

    NOTE!

    Performing maintenance on the active robot welding system is only permitted in the"Stop" coolant pump service position - Working mode 17.

     

    Move the robot to a suitable position to allow water-cooled components and wear parts to be changed.

    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Очищення зварювального пальника

    1
    2
    1. Пошук та усунення несправностей, обслуговування й утилізація
    2. Догляд, обслуговування та утилізація

    Утилізація

    Утилізацію слід проводити лише відповідно до однойменного розділу глави «Правила техніки безпеки».

    Технічні дані

    Пристрій подачі дроту WF

    WF 15i R,
    WF 15i R

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1 A

    Зварювальний струм за робочого циклу 10 хв / 40 °C (104 °F)

    40 % ED* 650 A
    60 % ED* 600 A
    100 % ED* 500 A

    Максимальний тиск захисного газу

    7 бар / 101,53 фунта/дюйм²

    Охолоджувальна рідина

    оригінальна від Fronius

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини

    5 бар / 72,53 фунта/дюйм²

    Швидкість подавання дроту

    0,5-15 м/хв / 19,68-590,55 дюйм/хв

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Рекомендований діаметр дроту

    0,8-2,4 мм / 0,03-0,09 дюйма

    Клас захисту

    IP 43

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    274 x 276 x 229 мм
    10,79 x 10,87 x 9,02 дюйма

    Маса

    5,8 кг / 12,79 фунта


    * ED = період включення

     

    1. Технічні дані

    Пристрій подачі дроту WF

    WF 15i R,
    WF 15i R

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1 A

    Зварювальний струм за робочого циклу 10 хв / 40 °C (104 °F)

    40 % ED* 650 A
    60 % ED* 600 A
    100 % ED* 500 A

    Максимальний тиск захисного газу

    7 бар / 101,53 фунта/дюйм²

    Охолоджувальна рідина

    оригінальна від Fronius

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини

    5 бар / 72,53 фунта/дюйм²

    Швидкість подавання дроту

    0,5-15 м/хв / 19,68-590,55 дюйм/хв

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Рекомендований діаметр дроту

    0,8-2,4 мм / 0,03-0,09 дюйма

    Клас захисту

    IP 43

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    274 x 276 x 229 мм
    10,79 x 10,87 x 9,02 дюйма

    Маса

    5,8 кг / 12,79 фунта


    * ED = період включення

     

    1. Технічні дані
    2. Пристрій подачі дроту WF

    WF 15i R,
    WF 15i R

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1 A

    Зварювальний струм за робочого циклу 10 хв / 40 °C (104 °F)

    40 % ED* 650 A
    60 % ED* 600 A
    100 % ED* 500 A

    Максимальний тиск захисного газу

    7 бар / 101,53 фунта/дюйм²

    Охолоджувальна рідина

    оригінальна від Fronius

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини

    5 бар / 72,53 фунта/дюйм²

    Швидкість подавання дроту

    0,5-15 м/хв / 19,68-590,55 дюйм/хв

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Рекомендований діаметр дроту

    0,8-2,4 мм / 0,03-0,09 дюйма

    Клас захисту

    IP 43

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    274 x 276 x 229 мм
    10,79 x 10,87 x 9,02 дюйма

    Маса

    5,8 кг / 12,79 фунта


    * ED = період включення

     

    1. Технічні дані
    2. Пристрій подачі дроту WF

    WF 15i R,
    WF 15i R PAP

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1 A

    Зварювальний струм за робочого циклу 10 хв / 40 °C (104 °F)

    40 % ED* 650 A
    60 % ED* 600 A
    100 % ED* 500 A

    Максимальний тиск захисного газу

    7 бар / 101,53 фунта/дюйм²

    Охолоджувальна рідина

    оригінальна від Fronius

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини

    5 бар / 72,53 фунта/дюйм²

    Швидкість подавання дроту

    0,5-15 м/хв / 19,68-590,55 дюйм/хв

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Рекомендований діаметр дроту

    0,8-2,4 мм / 0,03-0,09 дюйма

    Клас захисту

    IP 43

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    274 x 252 x 229 мм
    10,79 x 9,92 x 9,02 дюйма

    Маса

    5,8 кг / 12,79 фунта


    * ED = період включення

     

    1. Технічні дані
    2. Пристрій подачі дроту WF

    WF 25i R,
    WF 25i R,
    WF 25i R / L

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1,2 A

    Зварювальний струм за робочого циклу 10 хв / 40 °C (104 °F)

    40 % ED* 500 A
    60 % ED* 450 A
    100 % ED* 360 A

    Максимальний тиск захисного газу

    7 бар / 101,53 фунта/дюйм²

    Охолоджувальна рідина

    оригінальна від Fronius

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини

    5 бар / 72,53 фунта/дюйм²

    Швидкість подавання дроту

    1-25 м/хв (39,37-984,25 дюйм/хв)

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Рекомендований діаметр дроту

    0,8-1,6 мм / 0,03-0,06 дюйма

    Клас захисту

    IP 43

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    274 x 276 x 229 мм
    10,79 x 10,87 x 9,02 дюйма

    Маса

    4,8 кг / 10,58 фунта


    * ED = період включення

     

    1. Технічні дані
    2. Пристрій подачі дроту WF

    WF 25i R,
    WF 25i R PAP,
    WF 25i R / L

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1,2 A

    Зварювальний струм за робочого циклу 10 хв / 40 °C (104 °F)

    40 % ED* 500 A
    60 % ED* 450 A
    100 % ED* 360 A

    Максимальний тиск захисного газу

    7 бар / 101,53 фунта/дюйм²

    Охолоджувальна рідина

    оригінальна від Fronius

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини

    5 бар / 72,53 фунта/дюйм²

    Швидкість подавання дроту

    1-25 м/хв (39,37-984,25 дюйм/хв)

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Рекомендований діаметр дроту

    0,8-1,6 мм / 0,03-0,06 дюйма

    Клас захисту

    IP 43

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    274 x 252 x 229 мм
    10,79 x 9,92 x 9,02 дюйма

    Маса

    4,8 кг / 10,58 фунта


    * ED = період включення

     

    1. Технічні дані
    2. Пристрій подачі дроту WF

    WF 30i R,
    WF 30i R,
    WF 30i R / L

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1,4 A

    Зварювальний струм за робочого циклу 10 хв / 40 °C (104 °F)

    40 % ED* 650 A
    60 % ED* 600 A
    100 % ED* 500 A

    Максимальний тиск захисного газу

    7 бар / 101,53 фунта/дюйм²

    Охолоджувальна рідина

    оригінальна від Fronius

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини

    5 бар / 72,53 фунта/дюйм²

    Швидкість подавання дроту

    1-30 м/хв / 39,37-1181,10 дюйм/хв

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Рекомендований діаметр дроту

    0,8-1,6 мм / 0,03-0,06 дюйма

    Клас захисту

    IP 43

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    274 x 276 x 229 мм
    10,79 x 10,87 x 9,02 дюйма

    Маса

    5,4 кг / 11,9 фунта


    * ED = період включення

     

    1. Технічні дані
    2. Пристрій подачі дроту WF

    WF 30i R,
    WF 30i R PAP,
    WF 30i R / L

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1,4 A

    Зварювальний струм за робочого циклу 10 хв / 40 °C (104 °F)

    40 % ED* 650 A
    60 % ED* 600 A
    100 % ED* 500 A

    Максимальний тиск захисного газу

    7 бар / 101,53 фунта/дюйм²

    Охолоджувальна рідина

    оригінальна від Fronius

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини

    5 бар / 72,53 фунта/дюйм²

    Швидкість подавання дроту

    1-30 м/хв / 39,37-1181,10 дюйм/хв

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Рекомендований діаметр дроту

    0,8-1,6 мм / 0,03-0,06 дюйма

    Клас захисту

    IP 43

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    274 x 252 x 229 мм
    10,79 x 9,92 x 9,02 дюйма

    Маса

    5,4 кг / 11,9 фунта


    * ED = період включення

     

    1. Технічні дані

    Розмотувальний механізм подавання дроту WF REEL

    WF 25i REEL R /4R/G/W

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1,2 A

    Швидкість подавання дроту

    1-25 м/хв
    39,37-984,25 дюйм/хв

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Діаметр дроту

    0,8-2,4 мм
    0,03-0,09 дюйма

    Рівень захисту

    IP 21

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    250 x 210 x 190 мм
    9,8 x 8,3 x 7,5 дюйма

    Маса

    4,8 кг
    10,58 фунта

    1. Технічні дані
    2. Розмотувальний механізм подавання дроту WF REEL

    WF 25i REEL R /4R/G/W

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 1,2 A

    Швидкість подавання дроту

    1-25 м/хв
    39,37-984,25 дюйм/хв

    Механізм подачі дроту

    4-роликовий привід

    Діаметр дроту

    0,8-2,4 мм
    0,03-0,09 дюйма

    Рівень захисту

    IP 21

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    250 x 210 x 190 мм
    9,8 x 8,3 x 7,5 дюйма

    Маса

    4,8 кг
    10,58 фунта

    1. Технічні дані
    2. Розмотувальний механізм подавання дроту WF REEL

    WF 30i REEL R /2R/G/W

    Напруга живлення

    24 В пост. струму / 60 В пост. струму

    Номінальний струм

    0,5 A / 0,9 A

    Швидкість подавання дроту

    1-30 м/хв
    39,37-1181,10 дюйм/хв

    Механізм подачі дроту

    2-роликовий привід

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,03-0,06 дюйма

    Рівень захисту

    IP 21

    Знак відповідності стандартам

    CE, CSA

    Розміри (Д х Ш х В)

    250 x 210 x 190 мм
    9,8 x 8,3 x 7,5 дюйма

    Маса

    4,6 кг
    10,14 фунта

    1. Технічні дані

    CrashBox /i

    Технічні дані, моменти затягування та графік ваги / відстані

    Артикули виробу

     

    CrashBox /i

    44,0350,3589

    CrashBox /i XL

    44,0350,3760

    CrashBox /i XXL

    44,0350,3380

    CrashBox /i PAP

    44,0350,3663

    CrashBox /i PAP XL

    44,0350,3759

    CrashBox /i PAP XXL

    44,0350,0202

    Точність переналаштування (1)

    ±0,05 мм а)

    Максимальний момент вигину за осями x/y

     

    CrashBox /i

    ~45°

    CrashBox /i XL

    ~45°

    CrashBox /i XXL

    ~45°

    CrashBox /i PAP

    ~30°

    CrashBox /i PAP XL

    ~30°

    CrashBox /i PAP XXL

    ~30°

    Моменти затягування за осями x/y
    (+/-10 %)

     

    CrashBox /i

    21 Н·м / 15,49 фунто-фута

    CrashBox /i XL

    42 Н·м / 30,98 фунто-фута

    CrashBox /i XXL

    63,1 Н·м / 46,54 фунто-фута

    CrashBox /i PAP

    21 Н·м / 15,49 фунто-фута

    CrashBox /i PAP XL

    31,5 Н·м / 23,23 фунто-фута

    CrashBox /i PAP XXL

    41 Н·м / 30,24 фунто-фута

    Маса

     

    CrashBox /i

    1200 г

    CrashBox /i XL

    1200 г

    CrashBox /i XXL

    1250 г

    CrashBox /i PAP

    700 г

    CrashBox /i PAP XL

    700 г

    CrashBox /i PAP XXL

    750 г

    Розміри

     

    CrashBox /i

    Ø90 мм x 60 мм b)

    CrashBox /i XL

    Ø90 мм x 60 мм b)

    CrashBox /i XXL

    Ø90 мм x 60 мм

    CrashBox /i PAP

    Ø90 мм x 40 мм b)

    CrashBox /i PAP XL

    Ø90 мм x 40 мм b)

    CrashBox /i PAP XXL

    Ø90 мм x 40 мм

    a) На відстані 300 мм від фланця робота
    б) Із сильфоном: Ø110 мм

    Моменти затяжки та графік ваги / відстані

    Макс. можливий вигин

    напрямок z (мм)

    ~30

    ~30

    ~30

    ~30

    ~30

     

     

    Вказані значення застосовуються лише в статичному стані!

    x/y – напрямок (°)

    ~45

    ~45

    ~45

    ~30

    ~30

    ~30

     

    Вигин на відстань 300 мм

    макс. (°)

    1,5275

    1,5275

    1,5275

    1,5275

    1,5275

     

     

    макс. (мм)

    8

    8

    8

    8

    8

     

     

    хв (°)

    0,684

    0,684

    0,664

    0,6302

    0,6302

     

     

    хв (мм)

    3,5

    3,5

    3,5

    3.3

    3.3

     

     

    Вага (відстань (мм)) (кг)

    400

    5,25

    10,5

    15,78

    5,25

    7,88

     

     

    300

    7,00

    14,0

    21,03

    7,00

    10,5

     

     

    200

    10,5

    21,0

    31,55

    10,5

    15,75

     

     

    100

    21,0

    42,0

    63,1

    21,0

    31,5

     

     

    50

    42,0

    84,0

    126,2

    42,0

    63,0

     

     

    Момент
    затяжки
    (+/-10 %)

    21 Н·м

    42 Н·м

    63,1 Н·м

    21 Н·м

    31,5 Н·м

    41,0 Н·м

     

    CrashBox /i

    CrashBox /i XL

    CrashBox /i XXL

    CrashBox /i PAP

    CrashBox /i PAP XL

    CrashBox /i PAP XXL

     

    1. Технічні дані
    2. CrashBox /i

    Технічні дані, моменти затягування та графік ваги / відстані

    Артикули виробу

     

    CrashBox /i

    44,0350,3589

    CrashBox /i XL

    44,0350,3760

    CrashBox /i XXL

    44,0350,3380

    CrashBox /i PAP

    44,0350,3663

    CrashBox /i PAP XL

    44,0350,3759

    CrashBox /i PAP XXL

    44,0350,0202

    Точність переналаштування (1)

    ±0,05 мм а)

    Максимальний момент вигину за осями x/y

     

    CrashBox /i

    ~45°

    CrashBox /i XL

    ~45°

    CrashBox /i XXL

    ~45°

    CrashBox /i PAP

    ~30°

    CrashBox /i PAP XL

    ~30°

    CrashBox /i PAP XXL

    ~30°

    Моменти затягування за осями x/y
    (+/-10 %)

     

    CrashBox /i

    21 Н·м / 15,49 фунто-фута

    CrashBox /i XL

    42 Н·м / 30,98 фунто-фута

    CrashBox /i XXL

    63,1 Н·м / 46,54 фунто-фута

    CrashBox /i PAP

    21 Н·м / 15,49 фунто-фута

    CrashBox /i PAP XL

    31,5 Н·м / 23,23 фунто-фута

    CrashBox /i PAP XXL

    41 Н·м / 30,24 фунто-фута

    Маса

     

    CrashBox /i

    1200 г

    CrashBox /i XL

    1200 г

    CrashBox /i XXL

    1250 г

    CrashBox /i PAP

    700 г

    CrashBox /i PAP XL

    700 г

    CrashBox /i PAP XXL

    750 г

    Розміри

     

    CrashBox /i

    Ø90 мм x 60 мм b)

    CrashBox /i XL

    Ø90 мм x 60 мм b)

    CrashBox /i XXL

    Ø90 мм x 60 мм

    CrashBox /i PAP

    Ø90 мм x 40 мм b)

    CrashBox /i PAP XL

    Ø90 мм x 40 мм b)

    CrashBox /i PAP XXL

    Ø90 мм x 40 мм

    a) На відстані 300 мм від фланця робота
    б) Із сильфоном: Ø110 мм

    Моменти затяжки та графік ваги / відстані

    Макс. можливий вигин

    напрямок z (мм)

    ~30

    ~30

    ~30

    ~30

    ~30

     

     

    Вказані значення застосовуються лише в статичному стані!

    x/y – напрямок (°)

    ~45

    ~45

    ~45

    ~30

    ~30

    ~30

     

    Вигин на відстань 300 мм

    макс. (°)

    1,5275

    1,5275

    1,5275

    1,5275

    1,5275

     

     

    макс. (мм)

    8

    8

    8

    8

    8

     

     

    хв (°)

    0,684

    0,684

    0,664

    0,6302

    0,6302

     

     

    хв (мм)

    3,5

    3,5

    3,5

    3.3

    3.3

     

     

    Вага (відстань (мм)) (кг)

    400

    5,25

    10,5

    15,78

    5,25

    7,88

     

     

    300

    7,00

    14,0

    21,03

    7,00

    10,5

     

     

    200

    10,5

    21,0

    31,55

    10,5

    15,75

     

     

    100

    21,0

    42,0

    63,1

    21,0

    31,5

     

     

    50

    42,0

    84,0

    126,2

    42,0

    63,0

     

     

    Момент
    затяжки
    (+/-10 %)

    21 Н·м

    42 Н·м

    63,1 Н·м

    21 Н·м

    31,5 Н·м

    41,0 Н·м

     

    CrashBox /i

    CrashBox /i XL

    CrashBox /i XXL

    CrashBox /i PAP

    CrashBox /i PAP XL

    CrashBox /i PAP XXL

     

    1. Технічні дані

    Шланговий пакет зварювального пальника

    MHP 400i G / R

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)

    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 400 A
    60 % ED* / 320 A
    100 % ED* / 260 A

    60 % ED* / 400 A
    100 % ED* / 320 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,031-0,063 дюйма

    Довжина

    0,95 / 1,10 / 1,25 / 1,45 / 1,75 /
    1,95 / 2,25 / 3,25 / 4,25 м

    3,12 / 3,6 / 4,1 / 4,76 / 5,74 /
    6,4 / 7,38 / 10,66 / 13,94 фута

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. Шланговий пакет зварювального пальника

    MHP 400i G / R

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)

    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 400 A
    60 % ED* / 320 A
    100 % ED* / 260 A

    60 % ED* / 400 A
    100 % ED* / 320 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,031-0,063 дюйма

    Довжина

    0,95 / 1,10 / 1,25 / 1,45 / 1,75 /
    1,95 / 2,25 / 3,25 / 4,25 м

    3,12 / 3,6 / 4,1 / 4,76 / 5,74 /
    6,4 / 7,38 / 10,66 / 13,94 фута

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. Шланговий пакет зварювального пальника

    MHP 400i G / R / PAP

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 400 A
    60 % ED* / 320 A
    100 % ED* / 260 A

    60 % ED* / 400 A
    100 % ED* / 320 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,031-0,063 дюйма

    Довжина

    0,93 / 0,94 / 0,96 / 1,0 / 1,04 / 1,06 / 1,09 / 1,12 / 1,13 / 1,15 / 1,18 / 1,19 / 1,2 / 1,22 / 1,25 / 1,31 / 1,35 / 1,37 / 1,4 / 1,43 / 1,45 / 1,51 / 1,59 / 2,13 / 2,28 м

    3,05 / 3,08 / 3,15 / 3,28 / 3,4 / 3,48 / 3,58 / 3,67 / 3,71 / 3,77 / 3,87 / 3,9 / 3,94 / 4,0 / 4,10 / 4,3 / 4,43 / 4,5 / 4,59 / 4,69 / 4,76 / 4,95 / 5,22 / 6,99 / 7,48 фута

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. Шланговий пакет зварювального пальника

    MHP 500 S R / G / PAP

    Welding current at 10 min/40° C
    M21 (EN ISO 14175)


    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 500 A
    60 % ED* / 450 A
    100 % ED* / 360 A
    40 % ED* / 500 A
    60 % ED* / 450 A
    100 % ED* / 360 A

    Wire diameter

    0.8 - 1.6 mm
    0.032 - 0.063 in.

    Length

    0.94 / 0.96 / 1.04 / 1.06 / 1.075 /
    1.12 / 1.13 / 1.15 / 1.18 / 1.19 / 1.2 /
    1.22 / 1.31 / 1.35 / 1.37 / 1.4 / 1.43 /
    1.51 / 1.59 / 2.13 m

    3.08 / 3.15 / 3.4 / 3.48 / 3.53 / 3.67 /
    3.71 / 3.77 / 3.87 / 3.9 / 3.94 / 4.0 /
    4.3 / 4.43 / 4.5 / 4.59 / 4.69 / 4.95 /
    5.22 / 6.99 ft.

    * ED = Duty cycle

    1. Технічні дані
    2. Шланговий пакет зварювального пальника

    MHP 700i W / R (0,95-2,25 м / 3,12-7,38 фута)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)
    C1 (EN ISO 14175)


    100 % ED* / 700 A
    100 % ED* / 700 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,031-0,063 дюйма

    Довжина

    0,95 / 1,10 / 1,25 / 1,45 / 1,75 / 1,95 / 2,25 м

    3,12 / 3,61 / 4,1 / 4,76 / 5,74 / 6,4 / 7,38 фута

    Мінімальна охолоджувальна здатність Pmin відповідно до стандарту IEC 60974-2 залежно від довжини шлангового пакета

     

    0,95 м / 3,12 фута
    1,10 м / 3,61 фута
    1,25 м / 4,1 фута
    1,45 м / 4,76 фута
    1,55 м / 5,08 фута
    1,65 м / 5,41 фута
    1,75 м / 5,74 фута
    1,95 м / 6,4 фута
    2,25 м / 7,38 фута

    1200 Вт
    1300 Вт
    1300 Вт
    1400 Вт
    1450 Вт
    1550 Вт
    1600 Вт
    1800 Вт
    2000 Вт

    Мінімальний рівень потоку охолоджувальної рідини Qmin

    1 л/хв
    0,26 галона/хв (США)

    Мінімальний тиск охолоджувальної рідини pmin

    3 бар
    43,5 фунта/дюйм²

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини pmax

    5 бар
    72,5 фунта/дюйм²

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. Шланговий пакет зварювального пальника

    MHP 700i W / R (3,25-4,25 м / 10,66-13,12 фута)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)


    C1 (EN ISO 14175)


    60 % ED* / 700 A
    100 % ED* / 580 A

    60 % ED* / 700 A
    100 % ED* / 580 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,031-0,063 дюйма

    Довжина

    3,25 / 4,25 м
    10,66 / 13,12 фута

    Мінімальна охолоджувальна здатність відповідно до стандарту IEC 60974-2 залежно від довжини шлангового пакета

     

    3,25 м / 10,66 фута
    4,25 м / 13,12 фута

    1400 Вт
    1600 Вт

    Мінімальний рівень потоку охолоджувальної рідини Qmin

    1 л/хв
    0,26 галона/хв (США)

    Мінімальний тиск охолоджувальної рідини pmin

    3 бар
    43,5 фунта/дюйм²

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини pmax

    5 бар
    72,5 фунта/дюйм²

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. Шланговий пакет зварювального пальника

    MHP 700i W / R / PAP

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)
    C1 (EN ISO 14175)


    100 % ED* / 700 A
    100 % ED* / 700 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,031-0,063 дюйма

    Довжина

    0,93 / 0,96 / 1,04 / 1,06 / 1,09 / 1,12 / 1,13 / 1,15 / 1,18 / 1,19 / 1,2 / 1,22 / 1,31 / 1,35 / 1,37 / 1,4 / 1,43 / 1,51 / 2,28 м

    3,05 / 3,15 / 3,41 / 3,48 / 3,58 / 3,67 / 3,71 / 3,77 / 3,87 / 3,9 / 3,94 / 4 / 4,3 / 4,43 / 4,5 / 4,59 / 4,69 / 4,95 / 7,48 фута

    Мінімальна охолоджувальна здатність відповідно до стандарту IEC 60974-2 залежно від довжини шлангового пакета

    0,93 / 0,94 / 0,96 м
    3,05 / 3,08 / 3,15 фута

    1,04 / 1,06 / 1,09 м
    3,41 / 3,48 / 3,58 фута

    1,12 / 1,13 / 1,15 / 1,18 / 1,19 / 1,2 / 1,22 м
    3,67 / 3,71 / 3,77 / 3,87 / 3,9 / 3,94 / 4 фута

    1,31 м
    4,3 фута

    1,35 / 1,37 / 1,4 / 1,43 / 1,45 / 1,51 / 1,59 м
    4,43 / 4,5 / 4,59 / 4,69 / 4,76 / 4,95 / 5,22 фута

    2,13 / 2,28 м
    6,99 / 7,48 фута

    1200 Вт


    1250 Вт


    1300 Вт


    1350 Вт


    1400 Вт


    2000 Вт

    Мінімальний рівень потоку охолоджувальної рідини Qmin

    1 л/хв
    0,26 галона/хв (США)

    Мінімальний тиск охолоджувальної рідини pmin

    3 бар
    43,5 фунта/дюйм²

    Максимальний тиск охолоджувальної рідини pmax

    5 бар
    72,5 фунта/дюйм²

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані

    Пальник для роботизованого зварювання

    Пальники для роботизованого зварювання з газовим охолодженням

    MTB 250i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 250 A
    60 % ED* / 200 A
    100 % ED* / 170 A

    -
    60 % ED* / 250 A
    100 % ED* / 200 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,2 мм
    0,030-0,045 дюйма

     

    MTB 320i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 320 A
    60 % ED* / 260 A
    100 % ED* / 210 A

    -
    60 % ED* / 320 A
    100 % ED* / 260 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,030-0,062 дюйма

     

    MTB 330i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 330 A
    60 % ED* / 270 A
    100 % ED* / 220 A

    -
    60 % ED* / 330 A
    100 % ED* / 270 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,030-0,062 дюйма

     

    MTB 350i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 350 A
    60 % ED* / 300 A
    100 % ED* / 250 A

    -
    60 % ED* / 350 A
    100 % ED* / 300 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,030-0,062 дюйма

     

    MTB 400i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 400 A
    60 % ED* / 320 A
    100 % ED* / 260 A

    -
    60 % ED* / 400 A
    100 % ED* / 320 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,030-0,062 дюйма

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. Пальник для роботизованого зварювання

    Пальники для роботизованого зварювання з газовим охолодженням

    MTB 250i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 250 A
    60 % ED* / 200 A
    100 % ED* / 170 A

    -
    60 % ED* / 250 A
    100 % ED* / 200 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,2 мм
    0,030-0,045 дюйма

     

    MTB 320i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 320 A
    60 % ED* / 260 A
    100 % ED* / 210 A

    -
    60 % ED* / 320 A
    100 % ED* / 260 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,030-0,062 дюйма

     

    MTB 330i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 330 A
    60 % ED* / 270 A
    100 % ED* / 220 A

    -
    60 % ED* / 330 A
    100 % ED* / 270 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,030-0,062 дюйма

     

    MTB 350i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 350 A
    60 % ED* / 300 A
    100 % ED* / 250 A

    -
    60 % ED* / 350 A
    100 % ED* / 300 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,030-0,062 дюйма

     

    MTB 400i G/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)



    C1 (EN ISO 14175)


    40 % ED* / 400 A
    60 % ED* / 320 A
    100 % ED* / 260 A

    -
    60 % ED* / 400 A
    100 % ED* / 320 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,030-0,062 дюйма

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. Пальник для роботизованого зварювання

    MTB 500S G R, MTB 500S G R TD

    Пальники для роботизованого зварювання з газовим охолодженням

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C

    M21 (EN ISO 14175)

     

    C1 (EN ISO 14175)

     

    40% ED* / 500 A
    60% ED* / 450 A
    100% ED* / 360 A

    40% ED* / 500 A
    60% ED* / 450 A
    100% ED* / 360 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм
    0,032-0,063 дюйма

    * ED = період включення

    1. Технічні дані
    2. Пальник для роботизованого зварювання

    Пальники для роботизованого зварювання з рідинним охолодженням

    MTB 250i W/R

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)
    C1 (EN ISO 14175)


    100 % ED* / 250 A
    100 % ED* / 250 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,2 мм / 0,032-0,047 дюйма

     

    MTB 330i W/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)
    C1 (EN ISO 14175)


    100 % ED* / 330 A
    100 % ED* / 330 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм / 0,032-0,063 дюйма

     

    MTB 400i W/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)
    C1 (EN ISO 14175)


    100 % ED* / 400 A
    100 % ED* / 400 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,6 мм / 0,032-0,063 дюйма

    MTB 500i W/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)
    C1 (EN ISO 14175)


    100 % ED* / 500 A
    100 % ED* / 500 A

    Діаметр дроту

    1,0-1,6 мм / 0,039-0,063 дюйма

     

    MTB 700i W/R (TX, TXM)

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C
    M21 (EN ISO 14175)
    C1 (EN ISO 14175)


    100 % ED* / 700 A
    100 % ED* / 500 A

    Діаметр дроту

    1,0-1,6 мм / 0,039-0,063 дюйма

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. Пальник для роботизованого зварювання

    MTB 350i W R

    Пальники для роботизованого зварювання з рідинним охолодженням

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв/40 °C

    M21 (EN ISO 14175)

    C1 (EN ISO 14175)

     

    100 % ED* / 350 A

    100 % ED* / 350 A

    Діаметр дроту

    0,8-1,2 мм / 0,032-0,047 дюйма

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані

    З’єднувальні шлангові пакети

    HP 70i

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв / 40 °C
    (104 °F)

    40 % ED* / 400 A
    60 % ED* / 365 A
    100 % ED* / 320 A

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. З’єднувальні шлангові пакети

    HP 70i

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв / 40 °C
    (104 °F)

    40 % ED* / 400 A
    60 % ED* / 365 A
    100 % ED* / 320 A

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. З’єднувальні шлангові пакети

    HP 95i

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв / 40 °C
    (104 °F)

    40 % ED* / 500 A
    60 % ED* / 450 A
    100 % ED* / 360 A

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. З’єднувальні шлангові пакети

    HP 120i

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв / 40 °C
    (104 °F)

    40 % ED* / 600 A
    60 % ED* / 530 A
    100 % ED* / 430 A

     

     

    *
    ED = період включення
    1. Технічні дані
    2. З’єднувальні шлангові пакети

    HP 70i, кабель HP PC HD 70

    Зварювальний струм із періодом включення 10 хв / 40 °C
    (104 °F)

    60 % ED* / 600 A
    100 % ED* / 500 A

     

     

    *
    ED = період включення