LogoTPS/i Robotics TWIN
  • pl
    • cs
    • de
    • en-US
    • es-MX
    • fr
    • hr
    • hu
    • it
    • ja
    • no
    • pl
    • pt-BR
    • ro
    • ru
    • sk
    • sv
    • tr
    • zh
  • Kontakt
  • Nota prawna
  • Ogólne warunki handlowe
  • Polityka ochrony danych
  • Cookie Policy
  • 020-08042025
  • Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
    • Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa
    • Informacje ogólne
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Warunki otoczenia
    • Obowiązki użytkownika
    • Obowiązki personelu
    • Przyłącze sieciowe
    • Ochrona osób
    • Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami
    • Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem
    • Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania
    • Błądzące prądy spawania
    • Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC)
    • Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną
    • Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym
    • Miejsca szczególnych zagrożeń
    • Wymogi dotyczące gazu osłonowego
    • Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym
    • Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny
    • Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu
    • Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy
    • Uruchamianie, konserwacja i naprawa
    • Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
    • Znak bezpieczeństwa
    • Bezpieczeństwo danych
    • Prawa autorskie
  • Informacje ogólne
    • Informacje ogólne
      • Obszary zastosowań
    • Warunki
      • Minimalne wyposażenie TWIN Push
      • Minimalne wyposażenie TWIN Push/Pull
      • Minimalne wyposażenie TWIN CMT
      • Wymagania mechaniczne
      • Wymagania elektryczne
      • Wymagania dotyczące oprogramowania
      • Określanie parametrów robota
      • Metody zwiększania dostępności systemu
      • Przyłącze masy
      • Wskazówka dotycząca podawania drutu
    • Zasada działania
      • Zasada działania
      • Urządzenie spawalnicze Lead i urządzenie spawalnicze Trail
    • Konfiguracje systemu
      • Przegląd systemu TWIN Push
      • Przegląd systemu TWIN Push/Pull, CMT
      • Dalsze możliwości konfiguracji
  • Komponenty systemu
    • WF 30i R /TWIN
      • Koncepcja urządzenia
      • Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
      • Ostrzeżenia na urządzeniu
      • Opis ostrzeżeń na urządzeniu
    • Zestaw przewodów połączeniowych
      • Zestaw przewodów połączeniowych
    • Wiązka uchwytu palnika spawalniczego
      • Informacje ogólne
      • Zakres dostawy
    • CrashBox
      • Informacje ogólne
      • Wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacji CrashBox
      • Wskazówka dotycząca napraw CrashBox
      • Elementy dodatkowo potrzebne podczas montażu
      • Zakres dostawy
      • Zakres dostawy systemu obejm mocujących (TWIN Push)
      • Zakres dostawy krążka indeksującego (TWIN Push)
      • Zakres dostawy mocowania jednostki napędowej (TWIN Push/Pull, CMT)
    • Palnik spawalniczy robota
      • Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych
      • MTB 2x500i R — kąt nachylenia końcówek prądowych
    • Adaptera TWIN-MTB Single
      • Adaptera TWIN-MTB Single
  • Aspekty spawalnicze
    • Aspekty spawalnicze
      • Gazy osłonowe procesów spawania systemem TWIN
      • Przeprowadzenie kalibracji R/L
      • Kąt ustawienia uchwytu spawalniczego
      • Wolny wylot drutu
      • Zalecenia dotyczące zastosowania odnośnie kąta nachylenia końcówek prądowych
      • Przebieg rozpoczęcia spawania w przypadku CMT TWIN
      • Tryb pracy TWIN
    • Charakterystyki spawania systemem dwugłowicowym
      • Informacje ogólne
      • Dostępne charakterystyki spawania TWIN
      • SlagHammer
    • Procesy spawania systemem dwugłowicowym
      • Procesy spawania systemem TWIN — przegląd
      • Symbole
      • PMC TWIN / PMC TWIN
      • PCS TWIN / PCS TWIN
      • Pulse Multi Control TWIN / CMT TWIN
      • CMT TWIN / CMT TWIN
      • Pojedynczy drut (z uchwytem spawalniczym TWIN):
        Pulse Multi Control / pulsujący / Low Spatter Control / standardowy / CMT
    • Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym
      • Parametry procesu spawania systemem TWIN
      • Opóźnienie zapłonu Trail
      • Współczynnik synchronizacji impulsów
      • Przesunięcie fazy Lead/Trail
    • TWIN-SynchroPuls
      • Spawanie metodą SynchroPuls
      • TWIN-SynchroPuls
    • Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push
      • Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PA
      • Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB
    • Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push/Pull
      • Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB
      • Wartości orientacyjne dla spoin zakładkowych, pozycja spawania PB
    • Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN CMT
      • Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB
      • Wartości orientacyjne dla spoin zakładkowych, pozycja spawania PB
  • Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
    • WF 30i R /TWIN
      • Bezpieczeństwo
      • Podajnik drutu, widok z przodu
      • Podajnik drutu, widok z boku
      • Funkcje przycisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu
      • Podajnik drutu, widok z tyłu
    • MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W
      • Bezpieczeństwo
      • MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W — podzespoły mechaniczne
      • MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W — panel obsługowy
    • Zestaw przewodów połączeniowych
      • Zestaw przewodów połączeniowych — przyłącza
    • Adaptera TWIN-MTB Single
      • Adaptera TWIN-MTB Single — przyłącza
  • Montaż komponentów systemu — TWIN Push
    • Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie
      • Bezpieczeństwo
      • Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu
    • Przed instalacją i uruchomieniem
      • Wskazówki dotyczące ustawienia
      • Instalacja — przegląd
    • Montaż dwugłowicowego podajnika drutu i akcesoriów na robocie
      • Montaż podajnika drutu na robocie
      • Montaż bocznych uchwytów na zestawy przewodów połączeniowych na robocie
    • Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych
      • Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajnika drutu
      • Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do urządzenia spawalniczego, chłodnicy i TWIN Controller
    • Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego
      • Montaż CrashBox /i na robocie
      • Montaż CrashBox /i Dummy na robocie
      • Montaż prowadnika drutu w pakiecie przewodów uchwytu spawalniczego
      • Montaż wiązki uchwytu palnika spawalniczego
      • Montaż korpusu uchwytu do pakietu przewodów TWIN
      • Montaż złącza korpusu uchwytu spawalniczego
      • Skontrolować poprawność działania złącza korpusu palnika
  • Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
    • Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie
      • Bezpieczeństwo
      • Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu
    • Przed instalacją i uruchomieniem
      • Wskazówki dotyczące ustawienia
      • Instalacja — przegląd TWIN Push/Pull, CMT
    • Montaż zawieszenia balansera na rozgałęziaczu
      • Zamontować zawieszenie balansera na rozgałęziaczu
    • Montaż rozgałęziacz uchwytu na robocie
      • Montaż rozgałęziacza uchwytu na robocie
    • Montaż bocznego uchwytu na robocie
      • Montaż bocznego uchwytu na robocie
    • Montaż bufora drutu na robocie
      • CMT TWIN — montaż bufora drutu na robocie
    • Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego
      • Montaż CrashBox /d TWIN na robocie
      • Montaż CrashBox TWIN Drive /i Dummy na robocie
      • Montaż pakietu przewodów uchwytu spawalniczego z jednostką napędową TWIN
      • Podłączyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego do podajnika drutu
      • Montaż pierścieni zabezpieczenia przeciwzgięciowego
      • Montaż uchwytu spawalniczego na jednostce napędowej TWIN
    • Zamontować przewody doprowadzające drut oraz prowadniki drutu
      • Wsunąć prowadnicę drutu w wiązkę uchwytu spawalniczego
    • Przygotowanie do pracy jednostki napędowej TWIN
      • Informacje ogólne
      • Przegląd zestawów Basic Kit
      • Montaż/wymiana rolek podających w jednostce napędowej TWIN
      • Podłączanie przewodów doprowadzających drut
  • Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
    • Montaż palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych
      • Montaż stalowego prowadnika drutu w korpusie palnika
      • Montaż prowadnika drutu z tworzywa sztucznego w korpusie palnika
      • Montaż części eksploatacyjnych w uchwycie spawalniczym TWIN
      • Montaż prowadnika drutu w adapterze TWIN-MTB Single
    • Przygotowanie do pracy dwugłowicowego podajnika drutu
      • Montaż/wymiana rolek podających
      • Podłączanie przewodów doprowadzających drut
      • Element prostujący drut
    • Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych
      • Podłączanie zestawu przewodów połączeniowych do podajników drutu robota
      • Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do urządzenia spawalniczego, chłodnicy i TWIN Controller
    • Podłączanie TWIN Controller
      • Połączenie TWIN Controller z urządzeniami spawalniczymi i podłączenie zestawu przewodów połączeniowych
      • Połączenie TWIN Controller ze sterownikiem robota
    • Podłączanie gazu osłonowego i przewodu masy
      • Podłączanie gazu osłonowego
      • Podłączenie przewodu masy
    • Uruchamianie
      • Nawlekanie drutu elektrodowego
      • Ustawianie siły docisku
      • Nawlekanie drutu elektrodowego
      • Ustawianie siły docisku w jednostce napędowej TWIN
      • Warunki
      • Uruchamianie — rozpoczęcie spawania
  • Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
    • Lokalizacja i usuwanie usterek
      • Bezpieczeństwo
      • Lokalizacja i usuwanie usterek
      • Wskazywane kody błędu
    • Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
      • Informacje ogólne
      • Bezpieczeństwo
      • Podczas każdego uruchamiania
      • Codziennie
      • Rozpoznawanie uszkodzonych części eksploatacyjnych
      • Co tydzień
      • Co miesiąc
      • Co 6 miesięcy
      • Utylizacja
  • Dane techniczne
    • Dwugłowicowy podajnik drutu
      • WF 30i R /TWIN
    • Palnik spawalniczy robota
      • MTB 900i R
      • MTB 2x500i R
      • MTB 2x500i R — wymiary zależne od kąta nachylenia końcówki prądowej
      • Chłodzony wodą uchwyt spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych
    • Wiązka uchwytu palnika spawalniczego
      • MHP 2x500i R/W/FSC
      • MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W
    • zestawy przewodów połączeniowych
      • HP 70i
      • HP 70i, HP PC Cable HD 70
      • HP 95i
      • HP 120i
    • CrashBox /i XXL
      • CrashBox /i XXL — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp
    • CrashBox /d TWIN
      • CrashBox /d TWIN — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp

TPS/i Robotics TWIN Instrukcja obsługi

Ogólne informacje dotyczące systemu
Wymagania systemowe i minimalne wyposażenie
Elementy obsługowe i przyłącza
Instalacja i uruchamianie
Diagnostyka usterek
Konserwacja
Dane techniczne
Części zamienne

TPS/i Robotics TWIN Instrukcja obsługi

Ogólne informacje dotyczące systemu
Wymagania systemowe i minimalne wyposażenie
Elementy obsługowe i przyłącza
Instalacja i uruchamianie
Diagnostyka usterek
Konserwacja
Dane techniczne
Części zamienne

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE!

Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.

Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo lub śmierć.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Oznacza sytuację niebezpieczną.

Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.

OSTROŻNIE!

Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.

Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okaleczenia lub straty materialne.

WSKAZÓWKA!

Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE!

Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.

Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo lub śmierć.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Oznacza sytuację niebezpieczną.

Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.

OSTROŻNIE!

Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.

Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okaleczenia lub straty materialne.

WSKAZÓWKA!

Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Informacje ogólne

Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
  • odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
  • uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
  • zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
  • posiadać odpowiednie kwalifikacje,
  • posiadać wiedzę na temat spawania oraz
  • zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.

Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.

Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
  • utrzymywać w czytelnym stanie;
  • chronić przed uszkodzeniami;
  • nie usuwać ich;
  • pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.

Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen.

Das Gerät ist ausschließlich für die am Leistungsschild angegebenen Schweißverfahren bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
  • das vollständige Lesen und Befolgen aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
  • das vollständige Lesen und Befolgen aller Sicherheits- und Gefahrenhinweise
  • die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
Das Gerät niemals für folgende Anwendungen verwenden:
  • Auftauen von Rohren
  • Laden von Batterien/Akkumulatoren
  • Start von Motoren

Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.

Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Warunki otoczenia

Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem.

Zakres temperatur powietrza otoczenia:
  • podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
  • podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
Wilgotność względna powietrza:
  • do 50% przy 40°C (104°F)
  • do 90% przy 20°C (68°F)

Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Obowiązki użytkownika

Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
  • zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o sposobie obsługi urządzenia,
  • przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
  • posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.

Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Obowiązki personelu

Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
  • przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
  • przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.

Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Przyłącze sieciowe

Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze względu na duży prąd wejściowy.

Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
  • ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
  • wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
  • wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).

*) zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne

W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.

WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Ochrona osób

Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
  • iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
  • promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
  • emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić zagrożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
  • zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
  • zwiększone natężenie hałasu;
  • emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
  • trudnopalna;
  • izolująca i sucha;
  • zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
  • kask ochronny;
  • spodnie bez mankietów.
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
  • ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
  • noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną boczną;
  • noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
  • ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z ochroną przed poparzeniem);
  • stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
  • Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spawalniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
  • Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
  • ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami

Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.

Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez International Agency for Research on Cancer wywołują raka.

Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu.
Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.

Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.

Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
  • nie wdychać,
  • odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.

Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.

W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.

Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.

Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:
  • metale stosowane w elemencie spawanym;
  • elektrody;
  • powłoki;
  • środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
  • stosowany proces spawania.

Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.

Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).

Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.

Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem

Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.

Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.

Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.

Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.

Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.

Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.

Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania

Porażenie prądem elektrycznym jest zawsze groźne dla życia i może spowodować śmierć.

W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części pod napięciem.

W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.

Podajnik drutu zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.

Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub przykrycie musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.

Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych.
W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.

Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani jego części.

Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
  • nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
  • nie należy nigdy nie dotykać, gdy źródło energii jest włączone.

Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.

Wykwalifikowany elektryk powinien regularnie sprawdzać kabel zasilający pod kątem sprawnego działania przewodu ochronnego.

Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.

Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego.
W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie.

W razie potrzeby zadbać o właściwe uziemienie obrabianego elementu.

Wyłączać nieużywane urządzenia.

Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.

Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilania.

Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.

Po otwarciu urządzenia:
  • Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
  • Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.

Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac przy częściach przewodzących napięcie elektryczne, poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Błądzące prądy spawania

W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
  • Niebezpieczeństwo pożaru
  • Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
  • Zniszczenie przewodów ochronnych
  • Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych

Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawanym.

Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.

Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie otoczenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od przewodzących stelaży.

W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody.

W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli zwykłej.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC)

Urządzenia klasy emisji A:
  • przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
  • na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
  • spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.

Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną

W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapobiegających tym zakłóceniom.

Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
  • urządzenia zabezpieczające;
  • przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
  • urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomunikacyjne;
  • urządzenia do pomiarów i kalibracji.
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
  1. Zasilanie sieciowe
    • W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo prawidłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
  2. Przewody prądowe
    • powinny być jak najkrótsze;
    • muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów EMF);
    • należy ułożyć z dala od innych przewodów.
  3. Wyrównanie potencjałów
  4. Uziemienie elementu spawanego
    • W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpowiednich kondensatorów.
  5. Ekranowanie, w razie potrzeby
    • Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
    • Ekranować całą instalację spawalniczą
  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym

Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia:
  • w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych
  • użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania
  • ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe
  • nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać ich wokół ciała lub części ciała
  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Miejsca szczególnych zagrożeń

Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów, takich jak np.:
  • Wentylatory
  • Koła zębate
  • Rolki
  • Wałki
  • Szpule drutu i druty spawalnicze

Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani w obszar pracy obracających się części napędu.

Pokrywy i elementy boczne wolno otwierać i zdejmować tylko na czas konserwacji i napraw.

Podczas eksploatacji
  • Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy boczne prawidłowo zamontowane.
  • Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.

Drut spawalniczy wydostający się z uchwytu spawalniczego stwarza duże ryzyko skaleczenia (przekłucie dłoni, skaleczenia twarzy i oczu, ...).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać zawsze z dala od ciała (dotyczy urządzeń z podajnikiem drutu) i należy nosić odpowiednie okulary ochronne.

Nie dotykać elementu spawanego podczas spawania i bezpośrednio po jego zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.

Ze stygnących elementów spawanych może odpryskiwać żużel. Dlatego podczas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy zawsze stosować zalecane przepisami środki ochrony i należy dbać o wystarczającą ochronę innych osób.

Uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej należy pozostawić do ostygnięcia, zanim wykona się przy nich jakiekolwiek prace.

W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy
— przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.

Urządzenia spawalnicze przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. przy kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Samo urządzenie spawalnicze nie może się jednak znajdować w takich pomieszczeniach.

Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Wyłączyć chłodnicę przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego.

Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.

Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt dostarczony przez producenta.

  • Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
  • Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
  • Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).

W przypadku zawieszenia podajnika drutu na żurawiu podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).

Spawanie za pomocą urządzenia podczas transportu za pomocą żurawia jest dozwolone tylko wtedy, gdy jest to jednoznacznie opisane w instrukcji urządzenia jako użycie zgodne z przeznaczeniem.

Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi urządzeniami podnośnikowymi.

Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, należy poddawać regularnej kontroli (np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych wpływem środowiska).
Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.

Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu osłonowego w przypadku zastosowania adaptera na przyłączu gazu osłonowego. Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Wymogi dotyczące gazu osłonowego

Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierścieniowych.
Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osłonowego:
  • rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
  • ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
  • maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.

W razie potrzeby użyć filtrów!

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym

Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.

Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.

Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.

Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.

Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.

Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.

Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.

Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.

W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.

Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.

Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.

Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny

Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego

Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć tlen z powietrza otoczenia.

  • Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
  • Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochronnym lub głównego dopływu gazu.
  • Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
  • Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu

Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu
  • Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują specjalne przepisy
  • Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.

Wewnętrzne instrukcje oraz kontrole powinny zapewniać czystość i porządek w miejscu pracy.

Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7,69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny dostęp i ujście powietrza chłodzącego.

Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to w szczególności wytycznych odnoszących się do zagrożeń podczas transportu i przewożenia.

Nie podnosić i nie transportować włączonych urządzeń. Przed przystąpieniem do transportu lub podnoszenia należy wyłączyć urządzenia i odłączyć je od sieci zasilającej!

Zawsze przed transportem systemu spawania (np. z wózkiem, chłodnicą, źródłem energii i podajnikiem drutu) spuścić całkowicie płyn chłodzący i zdemontować następujące komponenty:
  • podajnik drutu,
  • szpulę drutu,
  • butlę z gazem osłonowym.

Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy

Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
  • odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
  • uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
  • zmniejszenia wydajności urządzenia.

Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.

Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.

Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.

Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.

Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas transportu z użyciem żurawia.

Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.

Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.

Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.

Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.

Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.

Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.

W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Uruchamianie, konserwacja i naprawa

W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.

  • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu (obowiązuje również dla części znormalizowanych).
  • Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody producenta jest zabronione.
  • Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
  • Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.

Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego

Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności urządzenia z wymogami bezpieczeństwa technicznego.

Producent zaleca również kalibrację źródeł energii co 12 miesięcy.

Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka
  • po dokonaniu modyfikacji
  • po rozbudowie lub przebudowie
  • po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji
  • co najmniej co 12 miesięcy.

Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm oraz dyrektyw.

Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Znak bezpieczeństwa

Urządzenia z oznakowaniem CE spełniają wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE, takich jak
  • dyrektywa 2014/30/UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
  • dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE
  • dyrektywa 2014/53/UE w sprawie urządzeń radiowych
  • EN IEC 60974 Sprzęt do spawania łukowego
  • i innych.

Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie pod adresem
https://www.fronius.com .

Urządzenia oznaczone znakiem CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.

  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Bezpieczeństwo danych

W kwestii bezpieczeństwa danych użytkownik odpowiada za:
  • zabezpieczenie danych w zakresie zmian odbiegających od ustawień fabrycznych;
  • zapisanie i przechowywanie własnych ustawień.
  1. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Prawa autorskie

Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do producenta.

Tekst i ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania do druku, zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
Będziemy wdzięczni za przysyłanie propozycji poprawek i informacji o ewentualnych nieścisłościach w instrukcji obsługi.

Informacje ogólne

Informacje ogólne

Obszary zastosowań

Dwugłowicowe systemy spawania (Twin) są wykorzystywane wyłącznie w automatycznych zastosowaniach MIG/MAG, np.:

  • w przemyśle kolejowym, do wykonywania spoin wzdłużnych i profili;
  • w przemyśle stoczniowym, do wykonywania spoin pachwinowych i profili;
  • w przemyśle motoryzacyjnym do wykonywania połączeń zakładkowych i spawania felg;
  • w przemyśle motoryzacyjnym;
  • w konstrukcji zbiorników do wykonywania spoin doczołowych, wzdłużnych, połączeń zakładkowych i spoin obwodowych;
  • w budowie instalacji technicznych do wykonywania spoin V, X oraz pachwinowych;
  • w budowie urządzeń podnoszących do wykonywania spoin narożnych;
  • w konstrukcji maszyn do prac ziemnych i maszyn specjalnych do wykonywania spoin HV oraz pachwinowych;
  • do napawania.
  1. Informacje ogólne

Informacje ogólne

Obszary zastosowań

Dwugłowicowe systemy spawania (Twin) są wykorzystywane wyłącznie w automatycznych zastosowaniach MIG/MAG, np.:

  • w przemyśle kolejowym, do wykonywania spoin wzdłużnych i profili;
  • w przemyśle stoczniowym, do wykonywania spoin pachwinowych i profili;
  • w przemyśle motoryzacyjnym do wykonywania połączeń zakładkowych i spawania felg;
  • w przemyśle motoryzacyjnym;
  • w konstrukcji zbiorników do wykonywania spoin doczołowych, wzdłużnych, połączeń zakładkowych i spoin obwodowych;
  • w budowie instalacji technicznych do wykonywania spoin V, X oraz pachwinowych;
  • w budowie urządzeń podnoszących do wykonywania spoin narożnych;
  • w konstrukcji maszyn do prac ziemnych i maszyn specjalnych do wykonywania spoin HV oraz pachwinowych;
  • do napawania.
  1. Informacje ogólne
  2. Informacje ogólne

Obszary zastosowań

Dwugłowicowe systemy spawania (Twin) są wykorzystywane wyłącznie w automatycznych zastosowaniach MIG/MAG, np.:

  • w przemyśle kolejowym, do wykonywania spoin wzdłużnych i profili;
  • w przemyśle stoczniowym, do wykonywania spoin pachwinowych i profili;
  • w przemyśle motoryzacyjnym do wykonywania połączeń zakładkowych i spawania felg;
  • w przemyśle motoryzacyjnym;
  • w konstrukcji zbiorników do wykonywania spoin doczołowych, wzdłużnych, połączeń zakładkowych i spoin obwodowych;
  • w budowie instalacji technicznych do wykonywania spoin V, X oraz pachwinowych;
  • w budowie urządzeń podnoszących do wykonywania spoin narożnych;
  • w konstrukcji maszyn do prac ziemnych i maszyn specjalnych do wykonywania spoin HV oraz pachwinowych;
  • do napawania.
  1. Informacje ogólne

Warunki

Minimalne wyposażenie TWIN Push

Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący

MTB 2x500i PA lub PB
+ OPT/i MTB xx° sym.
lub
MTB 900i PA lub PB

CrashBox

Pakiet przewodów TWIN
MHP 2 × 500 A W/FSC
+ TWIN Basic Kit (w zależności od materiału i średnicy drutu)

Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN

Uchwyt podajnika drutu
WF MOUNTING TWIN

Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m
+
1 HP 95i CON /G /xx m

2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub
2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)

2 × urządzenie spawalnicze
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Pulse
+ oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_2.2.3-20789.15069.ffw i nowsze

Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)

TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.xx-svn6108_official

2 × przewód masy

  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Minimalne wyposażenie TWIN Push

Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący

MTB 2x500i PA lub PB
+ OPT/i MTB xx° sym.
lub
MTB 900i PA lub PB

CrashBox

Pakiet przewodów TWIN
MHP 2 × 500 A W/FSC
+ TWIN Basic Kit (w zależności od materiału i średnicy drutu)

Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN

Uchwyt podajnika drutu
WF MOUNTING TWIN

Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m
+
1 HP 95i CON /G /xx m

2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub
2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)

2 × urządzenie spawalnicze
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Pulse
+ oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_2.2.3-20789.15069.ffw i nowsze

Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)

TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.xx-svn6108_official

2 × przewód masy

  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Minimalne wyposażenie TWIN Push/Pull

Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący

MTB 2x500i PA lub PB
+ OPT/i MTB xx° sym.
lub
MTB 900i PA lub PB

CrashBox

Pakiet przewodów TWIN (z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive)
MHP 2 × 450i RD/W/FSC
+ rolka napędowa CMT ząbkowana
+ rolka dociskowa CMT ząbkowana

Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN R Push Pull

Uchwyt podajnika drutu

Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m
+
1 HP 95i CON /G /xx m

2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub 2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)

2 × urządzenie spawalnicze
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Pulse
+ oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i nowsze

Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)

TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.0

2 × przewód masy

  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Minimalne wyposażenie TWIN CMT

Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący

MTB 2x500i PA lub PB
+ OPT/i MTB xx° sym.
lub
MTB 900i PA lub PB

CrashBox

Pakiet przewodów TWIN (z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive)
MHP 2 × 450i RD/W/FSC
+ rolka napędowa CMT ząbkowana
+ rolka dociskowa CMT ząbkowana

Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN R Push Pull

Uchwyt podajnika drutu

Zestaw bufora drutu TWIN

Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m
+
1 HP 95i CON /G /xx m

2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub
2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)

2 × urządzenie spawalnicze
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Standard
+ Welding Package Pulse
+ Welding Package CMT
+ oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i nowsze

Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)

TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.0

2 × przewód masy

  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Wymagania mechaniczne

Warunkiem stabilnych i powtarzalnych rezultatów procesu spawania systemem dwugłowicowym jest spełnienie następujących wymagań mechanicznych:

  • dokładne prowadzenie uchwytu spawalniczego przez robota lub automat przeznaczony do jednego zastosowania (np. wózka do spawania wzdłużnego);
  • dokładne przygotowanie spoiny;
  • niewielkie tolerancje dla elementów.
  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Wymagania elektryczne

  • Poprawnie ułożone kable obwodu spawania
  • Indukcyjność obwodu spawania nie może przekroczyć 35 µH.
  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Wymagania dotyczące oprogramowania

  • Oprogramowanie w wersji 2.2.3 lub nowszej (TWIN Push) albo 3.2.30 lub nowszej (TWIN Push/Pull, CMT)
  • W obu urządzeniach spawalniczych musi być zainstalowana ta sama wersja oprogramowania.
  • Adresy IP urządzeń spawalniczych muszą być prawidłowo ustawione.
  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Określanie parametrów robota

Podczas określania parametrów robota należy uwzględnić następujące punkty:
  • Obciążenie użyteczne i znamionowe momenty obrotowe robota muszą być dostosowane do masy wszystkich zamontowanych komponentów systemu:
    uchwytu spawalniczego, pakietu przewodów, podajnika drutu, uchwytów robota, itp.
  • CrashBox musi być odpowiednio zaprojektowany.
  • Przewody doprowadzające drut trzeba ułożyć tak, aby nie wpływały na ruchy robota i doprowadzanie drutu (np. ułożenie przewodów doprowadzających drut nad balanserem w celi do spawania zrobotyzowanego).
  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Metody zwiększania dostępności systemu

W celu zwiększenia dostępności systemu wskazane jest zastosowanie następujących urządzeń:

Robacta TSS /i
Stacja serwisowania uchwytu spawalniczego

Robacta Reamer TWIN / Single
Mechaniczne czyszczenie uchwytu spawalniczego, do zastosowania w przypadku wszelkich materiałów podstawowych, takich jak stal, aluminium, stale CrNi, miedź itp.

Robacta TC 2000 TWIN
Elektromagnetyczne czyszczenie uchwytu spawalniczego do ferromagnetycznych materiałów podstawowych

TXi TWIN
System wymiany końcówek palnika
(tylko do systemów spawania TWIN Push)

  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Przyłącze masy

Każde urządzenie spawalnicze powinno mieć własny przewód masy:

A — osobny przewód masy
B — wspólny przewód masy, mostek masowy


C — przewody masy zwinięte w pętle
D — przewody masy zwinięte w zwoje


WSKAZÓWKA!

Podczas tworzenia połączenia z masą uwzględnić poniższe punkty:

Każde urządzenie spawalnicze powinno mieć własny przewód masy — patrz ilustracja A

Przewody plus i masy umieszczać tak blisko siebie i na takiej samej długości, jak to tylko możliwe.

Oddzielić od siebie przestrzennie obwody spawalnicze poszczególnych urządzeń spawalniczych.

Nie układać równolegle większej liczby przewodów masy.
Jeżeli nie da się uniknąć prowadzenia równoległego, zachować odstęp minimalny 30 cm między obwodami spawalniczymi.

Przewody masy powinny być jak najkrótsze, zastosować przewody o dużym przekroju.

Nie krzyżować przewodów masy.

Unikać obecności materiałów ferromagnetycznych między przewodami masy i pakietem przewodów.

Nie zwijać w zwój długich przewodów masy — grozi to efektem cewki!

Długie przewody masy układać w pętle — patrz ilustracja C

Nie układać przewodów masy w żelaznych rurach, metalowych rynnach kablowych ani na poprzecznicach stalowych.
Unikać kanałów kablowych;(wspólne ułożenie przewodu plus i przewodu masy w rurze żelaznej nie powoduje żadnych problemów).

W przypadku większej liczby przewodów masy, punkty masy na elemencie dobrać możliwie jak najdalej od siebie i zapobiec tworzeniu skrzyżowanych ścieżek prądowych pod poszczególnymi łukami spawalniczymi.

Stosować skompensowane pakiety przewodów (pakiety przewodów ze zintegrowanymi przewodami masy).

Dalsze informacje na temat podłączania przewodu masy: od strony (→).

  1. Informacje ogólne
  2. Warunki

Wskazówka dotycząca podawania drutu

WSKAZÓWKA!

Warunkiem płynnego przebiegu pracy jest korzystanie z zasobników drutu.

  1. Informacje ogólne

Zasada działania

Zasada działania

  • Dwa druty elektrodowe (4) i (5) są spawane w jednym jeziorku spawalniczym i w obecności jednej atmosferze gazu ochronnego.
  • Proces spawania jest realizowany przez dwa niezależne od siebie urządzenia spawalnicze (1) i (2).
    Działanie urządzeń spawalniczych jest synchronizowane przez TWIN Controller.
  • Drut jest podawany przez podajnik drutu (3) z 2 jednostkami napędowymi.
  • Oba druty elektrodowe są prowadzone w uchwycie spawalniczym w taki sposób, że powstają dwa niezależne od siebie potencjały spawania (6).
  1. Informacje ogólne
  2. Zasada działania

Zasada działania

  • Dwa druty elektrodowe (4) i (5) są spawane w jednym jeziorku spawalniczym i w obecności jednej atmosferze gazu ochronnego.
  • Proces spawania jest realizowany przez dwa niezależne od siebie urządzenia spawalnicze (1) i (2).
    Działanie urządzeń spawalniczych jest synchronizowane przez TWIN Controller.
  • Drut jest podawany przez podajnik drutu (3) z 2 jednostkami napędowymi.
  • Oba druty elektrodowe są prowadzone w uchwycie spawalniczym w taki sposób, że powstają dwa niezależne od siebie potencjały spawania (6).
  1. Informacje ogólne
  2. Zasada działania

Urządzenie spawalnicze Lead i urządzenie spawalnicze Trail

Oba urządzenia spawalnicze są w procesie spawania TWIN określane jako urządzenie spawalnicze Lead (= prowadzące) i urządzenie spawalnicze Trail (= następcze).

  • Urządzenie spawalnicze Lead jest definiowane na podstawie kierunku spawania.
  • W przypadku spawania łukiem pulsującym urządzenie spawalnicze wyznacza częstotliwość urządzenia spawalniczego Trail.
  • Patrząc w kierunku spawania, drut elektrodowy urządzenia spawalniczego Lead jest przednim drutem elektrodowym.
  • Po odwróceniu kierunku spawania i przy zachowaniu pozycji uchwytu spawalniczego urządzenie spawalnicze Trail staje się urządzeniem spawalniczym Lead.
  • Sterownik robota definiuje za pomocą 2 bitów, które źródło spawalnicze jest Lead, a które Trail. W zależności od tej definicji na urządzeniu spawalniczym wskazywana jest także rola urządzenia Lead i Trail.
  1. Informacje ogólne

Konfiguracje systemu

Przegląd systemu TWIN Push

(1)
Zasobnik drutu spawalniczego
Zależnie od zastosowania mogą zostać także dodatkowo użyte 2 podajniki drutu WFi R REEL w celu optymalizacji podawania drutu.
(2)
Przewody doprowadzające drut
(3)
Sterownik robota
(4)
Kabel łączący sterownik robota z RI FB Pro/i TWIN Controller
(5)
Kabel łączący sterownik robota ze stacją wymiany uchwytu spawalniczego TWIN
(6)
Urządzenie spawalnicze 1 TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ RI FB Pro/i TWIN Controller
+ chłodnica CU 2000i / część 1
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(7)
Urządzenie spawalnicze 2: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ chłodnica CU 2000i / część 2
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(8)
Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 1
(9)
Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 2
(10)
Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /G /10 m
(11)
Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /W /10 m
(12)
Robot
(13)
Podajnik drutu WF 30i R /TWIN
+ uchwyt podajnika drutu WF Mounting
+ TWIN Basic Kit
(14)
Pakiet przewodów MHP 2x500 A W/FSC TWIN
(15)
CrashBox /i XXL
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący
(16)
Uchwyt spawalniczy MTB 2x500i PA
+ OPT/i MTB 11,5° sym.
(17)
Stacja wymiany uchwytu spawalniczego TXi TWIN
(18)
Kabel łączący sterownik robota ze stacją czyszczenia uchwytu spawalniczego
(19)
Stacja czyszczenia uchwytu spawalniczego Robacta TSS /i
  1. Informacje ogólne
  2. Konfiguracje systemu

Przegląd systemu TWIN Push

(1)
Zasobnik drutu spawalniczego
Zależnie od zastosowania mogą zostać także dodatkowo użyte 2 podajniki drutu WFi R REEL w celu optymalizacji podawania drutu.
(2)
Przewody doprowadzające drut
(3)
Sterownik robota
(4)
Kabel łączący sterownik robota z RI FB Pro/i TWIN Controller
(5)
Kabel łączący sterownik robota ze stacją wymiany uchwytu spawalniczego TWIN
(6)
Urządzenie spawalnicze 1 TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ RI FB Pro/i TWIN Controller
+ chłodnica CU 2000i / część 1
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(7)
Urządzenie spawalnicze 2: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ chłodnica CU 2000i / część 2
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(8)
Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 1
(9)
Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 2
(10)
Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /G /10 m
(11)
Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /W /10 m
(12)
Robot
(13)
Podajnik drutu WF 30i R /TWIN
+ uchwyt podajnika drutu WF Mounting
+ TWIN Basic Kit
(14)
Pakiet przewodów MHP 2x500 A W/FSC TWIN
(15)
CrashBox /i XXL
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący
(16)
Uchwyt spawalniczy MTB 2x500i PA
+ OPT/i MTB 11,5° sym.
(17)
Stacja wymiany uchwytu spawalniczego TXi TWIN
(18)
Kabel łączący sterownik robota ze stacją czyszczenia uchwytu spawalniczego
(19)
Stacja czyszczenia uchwytu spawalniczego Robacta TSS /i
  1. Informacje ogólne
  2. Konfiguracje systemu

Przegląd systemu TWIN Push/Pull, CMT

(1)
Sterownik robota
(2)
Kabel łączący sterownik robota z RI FB Pro/i TWIN Controller
(3)
Kabel łączący sterownik robota ze stacją czyszczenia uchwytu spawalniczego
(4)
Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 1
(5)
Urządzenie spawalnicze 1
+ Welding Package Pulse
+ Welding Package CMT
+ RI FB Pro/i TWIN Controller
+ chłodnica CU 2000i / część 1
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(6)
Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 2
(7)
Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /W /10 m
(8)
Urządzenie spawalnicze 2
+ Welding Package Pulse
+ Welding Package CMT
+ chłodnica CU 2000i / część 2
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(9)
Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /G /10 m
(10)
Zasobnik drutu spawalniczego 2
(11)
Zasobnik drutu spawalniczego 1
Zależnie od zastosowania mogą zostać także dodatkowo użyte 2 podajniki drutu WFi R REEL w celu optymalizacji podawania drutu.
(12)
OPT/i WF Tower
+ Mounting WF Twin Tower (12a)
(13)
Podajnik drutu TWIN WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN PushPull
(14)
MHP 2 × 450i RD/W/FSC (z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive)
+ rolka dociskowa CMT zębata
+ kątownik mocujący
(15)
Przewód doprowadzający drut 1
WF 30i R /TWIN — bufor drutu 1
(16)
Kabel sterujący bufora drutu 1
(17)
Przewód doprowadzający drut 2
WF 30i R /TWIN — bufor drutu 2
(18)
Kabel sterujący bufora drutu 2
(19)
Robot
(20)
Rozgałęziacz uchwytu robota **
(21)
Zestaw bufora drutu TWIN *
(wymagany w zastosowaniach CMT TWIN)
(22)
CrashBox /d TWIN
(23)
Uchwyt spawalniczy MTB 2x500i PA
+ OPT/i MTB 11,5° sym.
(24)
Stacja czyszczenia uchwytu spawalniczego Robacta TSS /i
*
Zamiast montować bufory drutu z boku na robocie, można je także powiesić na balanserze.
**
Zamiast rozgałęziacza uchwytu robota możliwe jest także stosowanie rozgałęziacza zawieszenia balansera.
  1. Informacje ogólne
  2. Konfiguracje systemu

Dalsze możliwości konfiguracji

Zastosowanie jednodrutowe

WF 30i TWIN
+ wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP TWIN
+ złącze korpusu palnika TXi
+ adapter TWIN-MTB Single
+ uchwyt spawalniczy MTB Single
-------------------------------------------------------
= zastosowanie jednodrutowe

Dzięki stacji wymiany uchwytu spawalniczego TWIN TXi TWIN i odpowiednim złączom korpusów uchwytu możliwa jest automatyczna zmiana z uchwytu spawalniczego TWIN na uchwyt spawalniczy Single i odwrotnie.

Zastosowanie jednodrutowe dla różnych spoiw lub drutów o różnej średnicy

WF 30i TWIN
+ wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP TWIN
+ złącze korpusu palnika TXi
+ 2 adaptery TWIN-MTB Single
+ 2 uchwyty spawalnicze MTB Single
-------------------------------------------------------
= zastosowanie jednodrutowe
(np. w przypadku użycia różnych spoiw lub drutów o różnej średnicy)

Uchwyt spawalniczy Single musi być wyposażony odpowiednio do doprowadzanego drutu elektrodowego.
Przed zmianą linii spawania trzeba wycofać obecnie używany drut elektrodowy i wymienić uchwyty spawalnicze Single.

Komponenty systemu

WF 30i R /TWIN

Koncepcja urządzenia

Podajnik drutu WF 30i R /TWIN został zaprojektowany specjalnie z myślą o zastosowaniu w połączeniu z procesem spawania MIG/MAG systemem dwugłowicowym.

Seryjny napęd 4-rolkowy zapewnia doskonałe właściwości podawania drutu.

  1. Komponenty systemu

WF 30i R /TWIN

Koncepcja urządzenia

Podajnik drutu WF 30i R /TWIN został zaprojektowany specjalnie z myślą o zastosowaniu w połączeniu z procesem spawania MIG/MAG systemem dwugłowicowym.

Seryjny napęd 4-rolkowy zapewnia doskonałe właściwości podawania drutu.

  1. Komponenty systemu
  2. WF 30i R /TWIN

Koncepcja urządzenia

Podajnik drutu WF 30i R /TWIN został zaprojektowany specjalnie z myślą o zastosowaniu w połączeniu z procesem spawania MIG/MAG systemem dwugłowicowym.

Seryjny napęd 4-rolkowy zapewnia doskonałe właściwości podawania drutu.

  1. Komponenty systemu
  2. WF 30i R /TWIN

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podawania drutu podczas zautomatyzowanego spawania metodą MIG/MAG, w połączeniu z urządzeniami peryferyjnymi firmy Fronius. Inne lub wykraczające poza ww. użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.

Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:

  • dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
  • postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi,
  • przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
  1. Komponenty systemu
  2. WF 30i R /TWIN

Ostrzeżenia na urządzeniu

Podajnik drutu jest wyposażony w tabliczkę znamionową i oznakowany symbolami bezpieczeństwa. Nie wolno usuwać ani zamalowywać symboli bezpieczeństwa i tabliczki znamionowej. Symbole bezpieczeństwa ostrzegają przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia ciała i straty materialne.

Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w całości ze zrozumieniem następujących dokumentów:

  • ta instrukcja obsługi
  • wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Spawanie jest niebezpieczne. Aby praca z urządzeniem przebiegała prawidłowo i zgodnie z przepisami, muszą być spełnione następujące wymagania:

  • Spawacz musi posiadać wystarczające kwalifikacje
  • Odpowiednie wyposażenie ochronne
  • Nie dopuszczać do zbliżania się niepowołanych osób do podajnika drutu i procesu spawania

Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalnymi, lecz utylizować je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.

Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów, takich jak np.:

Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani w obszar pracy obracających się części napędu.

Pokrywy i elementy boczne wolno otwierać i zdejmować tylko na czas konserwacji i napraw.

  • Koła zębate
  • Rolki podające
  • Szpule drutu i drut elektrodowy
Podczas eksploatacji
  • Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy boczne prawidłowo zamontowane.
  • Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
  1. Komponenty systemu
  2. WF 30i R /TWIN

Opis ostrzeżeń na urządzeniu

W przypadku niektórych wersji na urządzeniach umieszczone są ostrzeżenia.

Rozmieszczenie symboli może się różnić.

!
Ostrzeżenie! Uwaga!
Symbole przedstawiają możliwe zagrożenia.
A
Rolki podające mogą zranić palce.
B
Drut spawalniczy i części podające są podczas pracy pod napięciem spawania.
Nie zbliżać do nich dłoni ani metalowych przedmiotów!
1.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
1.1
Nosić suche, izolujące rękawice ochronne. Nie dotykać drutu elektrodowego gołymi dłońmi. Nie nosić mokrych ani uszkodzonych rękawic.
1.2
W celu zapewnienia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym zastosować podkład izolujący od podłogi i obszaru roboczego.
1.3
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk zasilania lub odłączyć zasilanie.
2.
Wdychanie dymu spawalniczego może być szkodliwe dla zdrowia.
2.1
Unikać kontaktu z dymem spawalniczym.
2.2
Stosować wentylację wymuszoną lub miejscowy wyciąg do usuwania dymu spawalniczego.
2.3
Dym spawalniczy usuwać wentylatorem.
3
Iskry spawalnicze mogą powodować wybuch lub pożar.
3.1
Trzymać materiały łatwopalne z dala od procesu spawania. Nie spawać w pobliżu łatwopalnych materiałów.
3.2
Iskry spawalnicze mogą spowodować pożar. Przygotować gaśnice. W razie potrzeby poprosić o nadzór osobę, która potrafi obsługiwać gaśnicę.
3.3
Nie spawać beczek ani zamkniętych pojemników.
4.
Łuk spawalniczy może wywołać poparzenia oczu i skóry.
4.1
Nosić nakrycie głowy i okulary ochronne. Używać ochrony słuchu i zapinać koszulę pod samą szyję. Używać przyłbicy spawalniczej z odpowiednią regulacją przyciemniania wizjera. Nosić odpowiednią odzież ochronną zakrywającą całe ciało.
5.
Przed rozpoczęciem prac przy maszynie lub przed spawaniem:
przeszkolić się z obsługi urządzenia i przeczytać instrukcje!
6.
Nie usuwać ani nie zamalowywać etykiety ostrzegawczej.
*
Numer zamówienia producenta naklejki
  1. Komponenty systemu

Zestaw przewodów połączeniowych

Zestaw przewodów połączeniowych

G = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem, W = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą

Zestaw przewodów połączeniowych łączy urządzenia spawalnicze z podajnikiem drutu TWIN lub oboma podajnikami drutu robota.
W systemach spawania TWIN stosuje się jeden zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą i jeden chłodzony gazem.

  1. Komponenty systemu
  2. Zestaw przewodów połączeniowych

Zestaw przewodów połączeniowych

G = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem, W = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą

Zestaw przewodów połączeniowych łączy urządzenia spawalnicze z podajnikiem drutu TWIN lub oboma podajnikami drutu robota.
W systemach spawania TWIN stosuje się jeden zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą i jeden chłodzony gazem.

  1. Komponenty systemu

Wiązka uchwytu palnika spawalniczego

Informacje ogólne

Chłodzona wodą wiązka uchwytu spawalniczego TWIN łączy

  • podajnik drutu TWIN z uchwytem spawalniczym TWIN
    lub
  • oba podajniki drutu robota z uchwytem spawalniczym TWIN

W wiązce uchwytu spawalniczego jest wbudowana jednostka napędowa TWIN na potrzeby zastosowań TWIN Push/Pull i TWIN CMT.

  1. Komponenty systemu
  2. Wiązka uchwytu palnika spawalniczego

Informacje ogólne

Chłodzona wodą wiązka uchwytu spawalniczego TWIN łączy

  • podajnik drutu TWIN z uchwytem spawalniczym TWIN
    lub
  • oba podajniki drutu robota z uchwytem spawalniczym TWIN

W wiązce uchwytu spawalniczego jest wbudowana jednostka napędowa TWIN na potrzeby zastosowań TWIN Push/Pull i TWIN CMT.

  1. Komponenty systemu
  2. Wiązka uchwytu palnika spawalniczego

Zakres dostawy

Pakiet przewodów MHP 2x500i R/W/FSC
TWIN Push
Pakiet przewodów MHP 2x450i RD/W/FSC z jednostką napędową WF 60i TWIN Drive
TWIN Push/Pull, TWIN CMT
nieobjęte zakresem dostawy:
  • Prowadniki drutu
  • Dysze wlotowe
  • Rolki napędowe i dociskowe
  1. Komponenty systemu

CrashBox

Informacje ogólne

CrashBox to zabezpieczenie korpusu palnika i jego przyłącza.
W przypadku kolizji CrashBox wysyła sygnał do sterownika robota, który natychmiast zatrzymuje robota. Zamocowanie CrashBox na uchwycie spawalniczym chroni uchwyt spawalniczy i zamontowane komponenty systemu przed uszkodzeniem w razie kolizji.

Magnetyczne złącze CrashBox w przypadku kolizji umożliwia odchylenie bez użycia dużej siły i bez pokonywania długich odcinków.

Przykład: CrashBox /i z systemem obejm mocujących, zamontowany na ramieniu robota (TWIN Push)

System obejm mocujących w przypadku systemu TWIN Push służy do zamocowania uchwytu spawalniczego TWIN.
Używając krążka indeksującego, dostosowanego do wygięcia uchwytu spawalniczego, system obejm mocujących ustawia uchwyt spawalniczy w takim położeniu, że TCP jest ustawiony w 6. osi.

W celu zamontowania CrashBox potrzebny jest izolowany kołnierz właściwy dla danego typu robota.

  1. Komponenty systemu
  2. CrashBox

Informacje ogólne

CrashBox to zabezpieczenie korpusu palnika i jego przyłącza.
W przypadku kolizji CrashBox wysyła sygnał do sterownika robota, który natychmiast zatrzymuje robota. Zamocowanie CrashBox na uchwycie spawalniczym chroni uchwyt spawalniczy i zamontowane komponenty systemu przed uszkodzeniem w razie kolizji.

Magnetyczne złącze CrashBox w przypadku kolizji umożliwia odchylenie bez użycia dużej siły i bez pokonywania długich odcinków.

Przykład: CrashBox /i z systemem obejm mocujących, zamontowany na ramieniu robota (TWIN Push)

System obejm mocujących w przypadku systemu TWIN Push służy do zamocowania uchwytu spawalniczego TWIN.
Używając krążka indeksującego, dostosowanego do wygięcia uchwytu spawalniczego, system obejm mocujących ustawia uchwyt spawalniczy w takim położeniu, że TCP jest ustawiony w 6. osi.

W celu zamontowania CrashBox potrzebny jest izolowany kołnierz właściwy dla danego typu robota.

  1. Komponenty systemu
  2. CrashBox

Wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacji CrashBox

WSKAZÓWKA!

Aby uniknąć uszkodzeń uchwytu spawalniczego lub wiązki uchwytu palnika spawalniczego lub zapobiec błędnym wywołaniom CrashBox należy uwzględnić następujące punkty:

Przy ruchach robotów unikać silnych uszkodzeń i maksymalnych prędkości.

Zapewnić swobodną ruchomość wiązki uchwytu palnika spawalniczego przy wszystkich ruchach robota;
wiązka uchwytu palnika spawalniczego nie powinna być napięta w żadnej pozycji, a tym samym nie oddziaływać obciążeniem rozciągającym na CrashBox.

Wiązka uchwytu palnika spawalniczego podczas poruszania się nie może uderzać wokół ani zwisać.

W miarę możliwości już w fazie koncepcyjnej poprzez symulację sprawdzić wszystkie sytuacje ruchu z komponentami systemu Fronius.

  1. Komponenty systemu
  2. CrashBox

Wskazówka dotycząca napraw CrashBox

WSKAZÓWKA!

CrashBox wysyłać do naprawy w komplecie!

Niekompletnych CrashBox (np. bez pierścienia elektromagnetycznego) nie da się sprawdzić w czasie naprawy.

  1. Komponenty systemu
  2. CrashBox

Elementy dodatkowo potrzebne podczas montażu

W zależności od danego typu robota:
  • 1 szt. kołnierza robota ze śrubami

Kołnierz robota wg cennika

  1. Komponenty systemu
  2. CrashBox

Zakres dostawy

Zakres dostawy CrashBox /i XXL (TWIN Push)
Zakres dostawy CrashBox /d TWIN (TWIN Push/Pull, CMT)
(1)
Mocowanie CrashBox /i
(2)
Zacisk jednooczkowy *
(3)
Pierścień ryglujący, 2-częściowy *
(4)
Mieszek sprężysty
(5)
Śruba z łbem walcowym M4 x 16 mm
(6)
Pierścień magnetyczny
*
Fabrycznie zamontowany na mieszku sprężystym (4)

WSKAZÓWKA!

Mocowania CrashBox /i (1) i pierścienia magnetycznego (6) nie można łączyć ze sobą przed zamontowaniem na robocie.

Wskutek silnego namagnesowania rozdzielenie tych elementów jest bardzo trudne.

  1. Komponenty systemu
  2. CrashBox

Zakres dostawy systemu obejm mocujących (TWIN Push)

  1. Komponenty systemu
  2. CrashBox

Zakres dostawy krążka indeksującego (TWIN Push)

  1. Komponenty systemu
  2. CrashBox

Zakres dostawy mocowania jednostki napędowej (TWIN Push/Pull, CMT)

Mocowanie jednostki napędowej jest dostępne w wersji 30° i 45°.

  1. Komponenty systemu

Palnik spawalniczy robota

Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych

Przykład: MTB 900i

Chłodzony wodą palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MTB 2x500i R i MTB 900i R przenosi moc łuku spawalniczego na element spawany. Dwugłowicowe uchwyty spawalnicze TWIN są przeznaczone do użytku z CrashBox /i XXL oraz dostępne w 2 wariantach:

PA
z ułożonymi nad sobą końcówkami prądowymi,
do palnika spawalniczego o kącie 30° lub 45°
PB
z ułożonymi obok siebie końcówkami prądowymi,
do palnika spawalniczego o kącie 30° lub 45°

MTB 900i R
Solidnego MTB 900i R można użyć do zastosowań TWIN w trudnych warunkach otoczenia z końcówką prądową o stałym kącie nachylenia.

MTB 2x500i R
MTB 2x500i R zaprojektowano do zastosowań z końcówką prądową o różnym kącie nachylenia, szczegóły podano od strony (→).
Do MTB 2x500i R dostępne są 2 systemy części eksploatacyjnych:

System części eksploatacyjnych „Spatter Guard” — jako wyposażenie seryjne do wszystkich spoiw
System części eksploatacyjnych „Sleeve” — tylko do zastosowań ze stalą, opcjonalny

Uchwyty spawalnicze są dostarczane w stanie kompletnym, z zamontowanymi wszystkimi częściami eksploatacyjnymi.

Do montażu palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych bez automatycznego systemu wymiany końcówek palnika TXi TWIN w pakiecie przewodów są wymagane następujące elementy:

  • 42,0001,4833 Connector M52x1.5/M55x1.5
  • 42,0001,4832 Nut TWIN TX M55x1.5
  • 42,0407,0834 Shaft circlip SW50
  1. Komponenty systemu
  2. Palnik spawalniczy robota

Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych

Przykład: MTB 900i

Chłodzony wodą palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MTB 2x500i R i MTB 900i R przenosi moc łuku spawalniczego na element spawany. Dwugłowicowe uchwyty spawalnicze TWIN są przeznaczone do użytku z CrashBox /i XXL oraz dostępne w 2 wariantach:

PA
z ułożonymi nad sobą końcówkami prądowymi,
do palnika spawalniczego o kącie 30° lub 45°
PB
z ułożonymi obok siebie końcówkami prądowymi,
do palnika spawalniczego o kącie 30° lub 45°

MTB 900i R
Solidnego MTB 900i R można użyć do zastosowań TWIN w trudnych warunkach otoczenia z końcówką prądową o stałym kącie nachylenia.

MTB 2x500i R
MTB 2x500i R zaprojektowano do zastosowań z końcówką prądową o różnym kącie nachylenia, szczegóły podano od strony (→).
Do MTB 2x500i R dostępne są 2 systemy części eksploatacyjnych:

System części eksploatacyjnych „Spatter Guard” — jako wyposażenie seryjne do wszystkich spoiw
System części eksploatacyjnych „Sleeve” — tylko do zastosowań ze stalą, opcjonalny

Uchwyty spawalnicze są dostarczane w stanie kompletnym, z zamontowanymi wszystkimi częściami eksploatacyjnymi.

Do montażu palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych bez automatycznego systemu wymiany końcówek palnika TXi TWIN w pakiecie przewodów są wymagane następujące elementy:

  • 42,0001,4833 Connector M52x1.5/M55x1.5
  • 42,0001,4832 Nut TWIN TX M55x1.5
  • 42,0407,0834 Shaft circlip SW50
  1. Komponenty systemu
  2. Palnik spawalniczy robota

MTB 2x500i R — kąt nachylenia końcówek prądowych

Przykład:
Kąt nachylenia końcówek prądowych względem siebie = 11,5°

W zależności od zastosowania, do uchwytów spawalniczych MTB 2x500i R o kącie 0°, 4°, 8° i 11,5° dostępne są końcówki prądowe o różnych kątach nachylenia.

Każdy kąt wymaga odpowiednich elementów montażowych:

0°
OPT/i MTB TWIN 0,0° sym.
4°
OPT/i MTB TWIN 4,0° sym.
8°
OPT/i MTB TWIN 8,0° sym
11,5°
OPT/i MTB TWIN 11,5° sym.

Szczegóły dotyczące części montażowych zawarto na stronie pod podanym adresem, w katalogu części zamiennych online Fronius.

https://spareparts.fronius.com
Wyszukaj: MTB 2x500

WSKAZÓWKA!

Zależne od jego kąta nachylenia, wymiary uchwytu spawalniczego podano w danych technicznych, zaczynających się od strony (→).

OPT/i MTB TWIN xx zawiera następujące elementy montażowe:

(1)
1 × dysza gazowa
(2)
2 tuleje izolacyjne*
(3)
2 × element mocujący końcówki prądowej
(4)
1 × rozdzielacz gazu
(5)
4 × śruba z łbem walcowym M2,5 × 16 mm
(6)
2 × uchwyt elementu mocującego końcówki prądowej
*
OPT/i MTB TWIN xx Sleeve nie zawiera tulei izolacyjnych.

Zalecenia dotyczące zastosowania odnośnie do kąta nachylenia końcówek prądowych podano od strony (→).

  1. Komponenty systemu

Adaptera TWIN-MTB Single

Adaptera TWIN-MTB Single

(A) po stronie pakietu przewodów, (B) po stronie korpusu, 1 = linia spawania 1, 2 = linia spawania 2

Użycie adaptera TWIN-MTB Single umożliwia korzystanie z systemu spawania TWIN z korpusem Single.
Adapter łączy przewody gazu i sprężonego powietrza oraz odcinki doprowadzania drutu obu linii spawania. Przeprowadza się przewody płynu chłodzącego, a tory prądowe obu linii spawania łączy w jeden.

Zastosowanie prowadnika drutu w danym wlocie drutu adaptera TWIN-MTB Single określa linię spawania.

Jeżeli w systemie spawania zainstalowano stację wymiany korpusu, wymiana z uchwytu spawalniczego TWIN na uchwyt spawalniczy Single i odwrotnie może się odbywać także automatycznie.

WSKAZÓWKA!

W przypadku użytkowania uchwytu spawalniczego Single w systemie spawania TWIN, przestrzegać informacji o maksymalnej wartości prądu spawania i cyklu pracy (ED) uchwytu spawalniczego Single.

  1. Komponenty systemu
  2. Adaptera TWIN-MTB Single

Adaptera TWIN-MTB Single

(A) po stronie pakietu przewodów, (B) po stronie korpusu, 1 = linia spawania 1, 2 = linia spawania 2

Użycie adaptera TWIN-MTB Single umożliwia korzystanie z systemu spawania TWIN z korpusem Single.
Adapter łączy przewody gazu i sprężonego powietrza oraz odcinki doprowadzania drutu obu linii spawania. Przeprowadza się przewody płynu chłodzącego, a tory prądowe obu linii spawania łączy w jeden.

Zastosowanie prowadnika drutu w danym wlocie drutu adaptera TWIN-MTB Single określa linię spawania.

Jeżeli w systemie spawania zainstalowano stację wymiany korpusu, wymiana z uchwytu spawalniczego TWIN na uchwyt spawalniczy Single i odwrotnie może się odbywać także automatycznie.

WSKAZÓWKA!

W przypadku użytkowania uchwytu spawalniczego Single w systemie spawania TWIN, przestrzegać informacji o maksymalnej wartości prądu spawania i cyklu pracy (ED) uchwytu spawalniczego Single.

Aspekty spawalnicze

Aspekty spawalnicze

Gazy osłonowe procesów spawania systemem TWIN

Materiał

Gaz osłonowy

Stale nisko- i niestopowe

Mieszaniny ArCO2-, ArO2 i ArCO2O2

Stale CrNi, stale wysokostopowe

Mieszanki ArCO2, zawartość gazu aktywnego maks. 2,5%
Mieszanki ArO2, zawartość gazu aktywnego maks. 3%
Mieszanki ArCO2He, zawartość gazu aktywnego maks. 8%

Aluminium

Ar (99,9%), mieszanki ArHe

Stopy na bazie niklu

Ar (100%), Ar+0,5-3%CO2 lub mieszanki ArHeCO2H2


Sterowanie ilością gazu

Na obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić to samo natężenie przepływu gazu.
Całkowite natężenie przepływu gazu musi wynosić w sumie około 25–30 l/min.

Przykład:
Natężenie przepływu gazu = 30 l/min
==> ustawić 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 1 i 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 2

Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb TWIN:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane

Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb jednodrutowy:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane

Uchwyt spawalniczy Single z adapterem (opcjonalne złącze wymiany TXi):
jeden zawór elektromagnetyczny jest przełączany
(zawór elektromagnetyczny urządzenia spawalniczego wybranego przez sterownik robota)

Wypływ gazu przed spawaniem / wypływ gazu po zakończeniu spawania TWIN uchwytem spawalniczym:
Generalnie w obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić te same wartości.
W przypadku różnych wartości automatycznie w obu urządzeniach spawalniczych jest przyjmowana większa wartość.

  1. Aspekty spawalnicze

Aspekty spawalnicze

Gazy osłonowe procesów spawania systemem TWIN

Materiał

Gaz osłonowy

Stale nisko- i niestopowe

Mieszaniny ArCO2-, ArO2 i ArCO2O2

Stale CrNi, stale wysokostopowe

Mieszanki ArCO2, zawartość gazu aktywnego maks. 2,5%
Mieszanki ArO2, zawartość gazu aktywnego maks. 3%
Mieszanki ArCO2He, zawartość gazu aktywnego maks. 8%

Aluminium

Ar (99,9%), mieszanki ArHe

Stopy na bazie niklu

Ar (100%), Ar+0,5-3%CO2 lub mieszanki ArHeCO2H2


Sterowanie ilością gazu

Na obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić to samo natężenie przepływu gazu.
Całkowite natężenie przepływu gazu musi wynosić w sumie około 25–30 l/min.

Przykład:
Natężenie przepływu gazu = 30 l/min
==> ustawić 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 1 i 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 2

Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb TWIN:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane

Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb jednodrutowy:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane

Uchwyt spawalniczy Single z adapterem (opcjonalne złącze wymiany TXi):
jeden zawór elektromagnetyczny jest przełączany
(zawór elektromagnetyczny urządzenia spawalniczego wybranego przez sterownik robota)

Wypływ gazu przed spawaniem / wypływ gazu po zakończeniu spawania TWIN uchwytem spawalniczym:
Generalnie w obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić te same wartości.
W przypadku różnych wartości automatycznie w obu urządzeniach spawalniczych jest przyjmowana większa wartość.

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Aspekty spawalnicze

Gazy osłonowe procesów spawania systemem TWIN

Materiał

Gaz osłonowy

Stale nisko- i niestopowe

Mieszaniny ArCO2-, ArO2 i ArCO2O2

Stale CrNi, stale wysokostopowe

Mieszanki ArCO2, zawartość gazu aktywnego maks. 2,5%
Mieszanki ArO2, zawartość gazu aktywnego maks. 3%
Mieszanki ArCO2He, zawartość gazu aktywnego maks. 8%

Aluminium

Ar (99,9%), mieszanki ArHe

Stopy na bazie niklu

Ar (100%), Ar+0,5-3%CO2 lub mieszanki ArHeCO2H2


Sterowanie ilością gazu

Na obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić to samo natężenie przepływu gazu.
Całkowite natężenie przepływu gazu musi wynosić w sumie około 25–30 l/min.

Przykład:
Natężenie przepływu gazu = 30 l/min
==> ustawić 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 1 i 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 2

Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb TWIN:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane

Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb jednodrutowy:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane

Uchwyt spawalniczy Single z adapterem (opcjonalne złącze wymiany TXi):
jeden zawór elektromagnetyczny jest przełączany
(zawór elektromagnetyczny urządzenia spawalniczego wybranego przez sterownik robota)

Wypływ gazu przed spawaniem / wypływ gazu po zakończeniu spawania TWIN uchwytem spawalniczym:
Generalnie w obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić te same wartości.
W przypadku różnych wartości automatycznie w obu urządzeniach spawalniczych jest przyjmowana większa wartość.

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Aspekty spawalnicze

Przeprowadzenie kalibracji R/L

WAŻNE! Funkcja Kalibr. R/L musi być wykonywana oddzielnie dla każdego urządzenia spawalniczego.

R = rezystancja obwodu spawania [mOhm]
L = indukcyjność obwodu spawania [µH]

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Aspekty spawalnicze

Kąt ustawienia uchwytu spawalniczego

kąt ustawienia uchwytu spawalniczego neutralny do lekko zgodnego z kierunkiem spawania

Kąt ustawienia uchwytu spawalniczego dobrać tak, aby główny drut elektrodowy (= drut elektrodowy urządzenia spawalniczego Lead) był ustawiony w pozycji od neutralnej do lekko zgodnej z kierunkiem spawania.

Około 90–100° w przypadku spawania stali

Około 100–115° w przypadku spawania aluminium



  1. Aspekty spawalnicze
  2. Aspekty spawalnicze

Wolny wylot drutu

Wolny wylot drutu (SO ) i rozstaw drutów elektrodowych zależnie od średnicy (D) drutu elektrodowego:

D [mm / inch]

SO [mm / inch] 

1,0/0,039

15/0,591

1,2/0,047

17/0,669

1,4/0,055

18/0,709

1,6/0,063

21/0,827

 

 

(1)
Drut elektrodowy 1
(2)
Końcówka prądowa 1
(3)
Dysza gazowa
(4)
Końcówka prądowa 2
(5)
Drut elektrodowy 2
*
Rozstaw drutów elektrodowych zależnie od kąta nachylenia końcówek prądowych i wolnego wylotu drutu jest podany w danych technicznych, zaczynających się od strony (→).
  1. Aspekty spawalnicze
  2. Aspekty spawalnicze

Zalecenia dotyczące zastosowania odnośnie kąta nachylenia końcówek prądowych

Wg materiału:

Zastosowanie

Kąt nachylenia

0°

4°

8°

11,5°

Aluminium

 

 

 

x1)
x2)

Stal ferrytowa

x1)

x1)

x1)
x2)

x1)

Stal austenityczna, CrNi

 

 

x2)

x1)

 

 

 

 

 

1)
Lead / Trail = PMC TWIN / PMC TWIN lub PCS TWIN / PMC TWIN
2)
Lead / Trail = PMC TWIN / CMT TWIN lub CMT TWIN / CMT TWIN

Wg geometrii spoiny (dla stali):

Zastosowanie

Kąt nachylenia

0°

4°

8°

11,5°

Spoina pachwinowa – cienka blacha (< 3 mm / 0,12 inch)

 

 

x

x 

Spoina pachwinowa – gruba blacha (< 3 mm / 0,12 inch)

x

x 

 

 

Spoina doczołowa

x

x 

 

x

Połączenie zakładkowe
(wysoka prędkość spawania, małe jeziorka spawalnicze)

 

 

 

x 

Wg ogólnych kryteriów:

Zastosowanie

Kąt nachylenia

0°

4°

8°

11,5°

wysoka prędkość spawania w przypadku zastosowania do cienkich blach

 

 

x

x

wysoka prędkość spawania w przypadku zastosowania do grubych blach

x

x

x

wtopienie — cienka blacha

x

x

wtopienie — gruba blacha

x

x

x

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Aspekty spawalnicze

Przebieg rozpoczęcia spawania w przypadku CMT TWIN

L = główny drut elektrodowy, T = drut elektrodowy slave
  1. Oba druty elektrodowe są prowadzone do elementu spawanego
  2. Oba druty elektrodowe dochodzą do elementu spawanego
  3. Główny drut elektrodowy rozpoczyna proces spawania, a drut elektrodowy slave odsuwa się od elementu spawanego i czeka na sygnał startu głównego drutu elektrodowego = opóźnienie rozpoczęcia spawania
  4. Gdy tylko drut elektrodowy slave otrzyma sygnał startu, również rozpoczyna się proces spawania

Do procesu spawania CMT-TWIN konieczna jest jednostka napędowa TWIN WF 60i TWIN Drive oraz bufor drutu.

W połączeniu z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive wszystkie charakterystyki TWIN zajarzają zgodnie z wyżej podanym przebiegiem.

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Aspekty spawalnicze

Tryb pracy TWIN

Sterownik robota definiuje za pomocą sygnałów „Operating mode TWIN System Bit 0” oraz „Operating mode TWIN System Bit 1”

  • w trybie spawania TWIN linię spawania lead i trail,
  • w trybie jednodrutowym aktywną linię spawania.
  1. Aspekty spawalnicze

Charakterystyki spawania systemem dwugłowicowym

Informacje ogólne

Do procesu spawania TWIN dostępne są tylko charakterystyki spawania PMC TWIN o następujących właściwościach:

Universal
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych

Charakterystyki są zoptymalizowane pod kątem szerokiego zakresu zastosowań podczas zsynchronizowanego spawania TWIN.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest uniwersalna charakterystyka TWIN.

Multi arc
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych

Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem zsynchronizowanego spawania TWIN z kilkoma systemami spawania i ograniczają wzajemny wpływ kilku urządzeń spawalniczych.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest charakterystyka TWIN Multi arc.

PCS (Pulse Controlled Sprayarc)
Charakterystyki te łączą zalety łuku pulsacyjnego i standardowego w jednej charakterystyce: skoncentrowany łuk pulsacyjny przechodzi bezpośrednio w spawanie krótkim łukiem natryskowym, pośredni łuk spawalniczy jest przy tym wygaszany.
Charakterystyka nie umożliwia synchronizacji.

cladding
Charakterystyki te są zoptymalizowane do zsynchronizowanego napawania TWIN.

Specjalny profil prądowy zapewnia szeroki łuk spawalniczy z optymalnym rozpływaniem spoiny i niskim poziomem mieszania.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest charakterystyka TWIN Universal lub TWIN Multi arc.

root
Charakterystyki do spawania w warstwie graniowej spoiny

Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem spawania CMT za pomocą elektrod Lead i Trail.

WAŻNE! Obie linie procesowe muszą mieć wybraną tę samą charakterystykę spawania TWIN.

Wymagania dotyczące stosowania charakterystyki spawania PMC TWIN:

  • Welding Package Puls na obu urządzeniach spawalniczych
  • Oba urządzenia spawalnicze muszą być podłączone do TWIN Controller.
  1. Aspekty spawalnicze
  2. Charakterystyki spawania systemem dwugłowicowym

Informacje ogólne

Do procesu spawania TWIN dostępne są tylko charakterystyki spawania PMC TWIN o następujących właściwościach:

Universal
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych

Charakterystyki są zoptymalizowane pod kątem szerokiego zakresu zastosowań podczas zsynchronizowanego spawania TWIN.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest uniwersalna charakterystyka TWIN.

Multi arc
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych

Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem zsynchronizowanego spawania TWIN z kilkoma systemami spawania i ograniczają wzajemny wpływ kilku urządzeń spawalniczych.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest charakterystyka TWIN Multi arc.

PCS (Pulse Controlled Sprayarc)
Charakterystyki te łączą zalety łuku pulsacyjnego i standardowego w jednej charakterystyce: skoncentrowany łuk pulsacyjny przechodzi bezpośrednio w spawanie krótkim łukiem natryskowym, pośredni łuk spawalniczy jest przy tym wygaszany.
Charakterystyka nie umożliwia synchronizacji.

cladding
Charakterystyki te są zoptymalizowane do zsynchronizowanego napawania TWIN.

Specjalny profil prądowy zapewnia szeroki łuk spawalniczy z optymalnym rozpływaniem spoiny i niskim poziomem mieszania.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest charakterystyka TWIN Universal lub TWIN Multi arc.

root
Charakterystyki do spawania w warstwie graniowej spoiny

Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem spawania CMT za pomocą elektrod Lead i Trail.

WAŻNE! Obie linie procesowe muszą mieć wybraną tę samą charakterystykę spawania TWIN.

Wymagania dotyczące stosowania charakterystyki spawania PMC TWIN:

  • Welding Package Puls na obu urządzeniach spawalniczych
  • Oba urządzenia spawalnicze muszą być podłączone do TWIN Controller.
  1. Aspekty spawalnicze
  2. Charakterystyki spawania systemem dwugłowicowym

Dostępne charakterystyki spawania TWIN

PR = proces

Stal:

Nr
PR

Średnica drutu

Gaz osłonowy

Właściwości

4256
CMT

0,9 mm

C1 CO2 100%

TWIN universal

4257
CMT

0,9 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN universal

4258
CMT

0,9 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN universal

3940
PMC

1,0 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN universal

4019
PMC

1,0 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN universal

4251
CMT

1,0 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN universal

4254
CMT

1,0 mm

M20 Ar + 8–10% CO2

TWIN universal

4255
CMT

1,0 mm

C1 CO2 100%

TWIN universal

3564
PMC

1,2 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN universal

3565
PMC

1,2 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN universal

4200
CMT

1,2 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN universal

4221
CMT

1,2 mm

C1 CO2 100%

TWIN universal

4250
CMT

1,2 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN universal

3892
PMC

1,3 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN universal

3845
PMC

1,4 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN universal

3734
PMC

1,6 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN universal

3735
PMC

1,6 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN universal

4018
PMC

1,0 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN PCS

4020
PMC

1,0 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN PCS

3833
PMC

1,2 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN PCS

3834
PMC

1,2 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN PCS

3893
PMC

1,3 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN PCS

3846
PMC

1,4 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN PCS

3840
PMC

1,6 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN PCS

3841
PMC

1,6 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN PCS

4021
PMC

1,0 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN multi arc

4023
PMC

1,0 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN multi arc

3837
PMC

1,2 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN multi arc

3838
PMC

1,2 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN multi arc

 

 

 

 

Metal Cored (drut rdzeniowy):

Nr
PR

Średnica drutu

Gaz osłonowy

Właściwości

3894
PMC

1,2 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN universal

3903
PMC

1,2 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN universal

3897
PMC

1,6 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN universal

3905
PMC

1,6 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN universal

3896
PMC

1,2 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN PCS

3901
PMC

1,6 mm

M20 Ar + 5–10% CO2

TWIN PCS

3904
PMC

1,2 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN PCS

3906
PMC

1,6 mm

M21 Ar + 15–20% CO2

TWIN PCS

CrNi 19 9 / 19 12 3:

Nr
PR 

Średnica drutu

Gaz osłonowy

Właściwości

4024
PMC

1,2 mm

M12 Ar + 2–5% CO2

TWIN universal

4261
CMT

1,2 mm

M12 Ar + 2–5% CO2

TWIN universal

4026
PMC

1,2 mm

M12 Ar + 2–5% CO2

TWIN PCS

CrNi 18 8 / 18 8 6:

Nr
PR

Średnica drutu

Gaz osłonowy

Właściwości

4027
PMC

1,2 mm

M12 Ar + 2–5% CO2

TWIN universal

4262
CMT

1,2 mm

M12 Ar + 2–5% CO2

TWIN universal

4028
PMC

1,2 mm

M12 Ar + 2–5% CO2

TWIN PCS

NiCrMo-3:

Nr
PR

Średnica drutu

Gaz osłonowy

Właściwości

4030
PMC

1,2 mm

M12 Ar + 2–5% CO2

TWIN universal

4032
PMC

1,2 mm

M12 Ar + 2–5% CO2

TWIN PCS

4034
PMC

1,2 mm

Z Ar + 30% He + 2% H2 + 0,05% CO2

TWIN cladding

4035
PMC

1,2 mm

I1 Ar 100%

TWIN cladding

AlMg4,5 Mn (Zr):

Nr
PR 

Średnica drutu

Gaz osłonowy

Właściwości

4147
PMC

1,2 mm

I1 Ar 100%

TWIN universal

4287
PMC

1,2 mm

I3 Ar + 30% He

TWIN universal

4041
PMC

1,6 mm

I1 Ar 100%

TWIN universal

4053
PMC

1,6 mm

I3 Ar + 30% He

TWIN universal

4289
PMC

1,2 mm

I3 Ar + 30% He

TWIN PCS

4298
PMC

1,2 mm

I1 Ar 100%

TWIN PCS

4044
PMC

1,6 mm

I1 Ar 100%

TWIN PCS

4054
PMC

1,6 mm

I3 Ar + 30% He

TWIN PCS

4284
PMC

1,2 mm

I1 100% Ar

TWIN multi arc

4288
PMC

1,2 mm

I3 Ar + 30% He

TWIN multi arc

4290
PMC

1,6 mm

I1 100% Ar

TWIN multi arc

AlMg 5:

Nr
PR 

Średnica drutu

Gaz osłonowy

Właściwości

4259
CMT

1,2 mm

I1 Ar 100% Ar

TWIN universal

4279
PMC

1,2 mm

I1 100% Ar

TWIN universal

4280
PMC

1,2 mm

I3 Ar + 30% He

TWIN universal

4264
CMT

1,6 mm

I1 100% Ar

TWIN universal

4293
PMC

1,6 mm

I1 100% Ar

TWIN universal

4245
PMC

1,2 mm

I1 100% Ar

TWIN multi arc

4283
PMC

1,2 mm

I3 Ar + 30% He

TWIN multi arc

4292
PMC

1,6 mm

I1 100% Ar

TWIN multi arc

4246
PMC

1,2 mm

I1 100% Ar

TWIN PCS

4286
PMC

1,2 mm

I3 Ar + 30% He

TWIN PCS

4294
PMC

1,6 mm

I1 Ar 100%

TWIN PCS

AlSi 5:

Nr
PR

Średnica drutu

Gaz osłonowy

Właściwości

4260
CMT

1,2 mm

I1 Ar 100%

TWIN universal

4265
CMT

1,6 mm

I1 Ar 100%

TWIN universal

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Charakterystyki spawania systemem dwugłowicowym

SlagHammer

We wszystkich charakterystykach PMC Twin i CMT Twin zaimplementowano funkcję SlagHammer.
W połączeniu z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive, wykonujący rewersyjny ruch drut elektrodowy bez łuku spawalniczego, przed rozpoczęciem spawania odłupuje żużel ze spoiny i końca drutu elektrodowego.
Odłupanie żużla zapewnia bezpieczne i precyzyjne zajarzenie łuku spawalniczego.

Bufor drutu nie jest konieczny dla funkcji SlagHammer.
W przypadku charakterystyk PMC Twin i CMT Twin, wykonanie funkcji SlagHammer następuje automatycznie.

  1. Aspekty spawalnicze

Procesy spawania systemem dwugłowicowym

Procesy spawania systemem TWIN — przegląd

Drut elektrodowy Lead
(= urządzenie spawalnicze Lead)

Drut elektrodowy Trail
(= urządzenie spawalnicze Trail)

   Kierunek spawania

PMC TWIN

PMC TWIN

PCS TWIN

PCS TWIN

PMC TWIN

CMT TWIN

PCS TWIN

CMT TWIN

CMT TWIN

CMT TWIN

Pojedynczy drut
(pulsujący* / standardowy* / Pulse Multi Control * / Low Spatter Control * / CMT *)

-

-

Pojedynczy drut
(pulsujący* / standardowy* / Pulse Multi Control * / Low Spatter Control */
CMT *)

* Tylko po odblokowaniu

WAŻNE! Charakterystyki procesów spawania prądem standardowym lub pulsującym dla systemu TWIN nie są dostępne.
Łączenie procesów spawania pulsującego lub standardowego nie jest zalecane!

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Procesy spawania systemem dwugłowicowym

Procesy spawania systemem TWIN — przegląd

Drut elektrodowy Lead
(= urządzenie spawalnicze Lead)

Drut elektrodowy Trail
(= urządzenie spawalnicze Trail)

   Kierunek spawania

PMC TWIN

PMC TWIN

PCS TWIN

PCS TWIN

PMC TWIN

CMT TWIN

PCS TWIN

CMT TWIN

CMT TWIN

CMT TWIN

Pojedynczy drut
(pulsujący* / standardowy* / Pulse Multi Control * / Low Spatter Control * / CMT *)

-

-

Pojedynczy drut
(pulsujący* / standardowy* / Pulse Multi Control * / Low Spatter Control */
CMT *)

* Tylko po odblokowaniu

WAŻNE! Charakterystyki procesów spawania prądem standardowym lub pulsującym dla systemu TWIN nie są dostępne.
Łączenie procesów spawania pulsującego lub standardowego nie jest zalecane!

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Procesy spawania systemem dwugłowicowym

Symbole

W następujących opisach procesów spawania TWIN są stosowane następujące symbole:

Drut elektrodowy Trail

Główny drut elektrodowy

Aktywny łuk spawalniczy Pulse Multi Control z przejściem kropli

Nieaktywny łuk spawalniczy Pulse Multi Control (bez przejścia kropli)

Aktywny łuk spawalniczy PCS

Jeziorko spawalnicze CMT

Faza stapiania kropli CMT

Rozpoczęcie fazy jarzenia łuku spawalniczego CMT

Odrywanie kropli CMT

IL

Prąd spawania urządzenia spawalniczego Lead

IT

Prąd spawania urządzenia spawalniczego Trail

Kierunek spawania

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Procesy spawania systemem dwugłowicowym

PMC TWIN / PMC TWIN

Krzywe prądu spawania w zależności od czasu i schematyczna prezentacja przejścia materiału
P = przesunięcie faz

Czasowe dopasowanie urządzeń spawalniczych
Procesy PMC obu linii spawania są ze sobą zsynchronizowane. Zapewnia to stabilny, stały proces spawania tandemowego.
Względna pozycja impulsów / odrywania kropli jest zapisywana w charakterystyce, ale można ją również dowolnie wybrać.

Zdecydowanie odmienne moce drutu elektrodowego Lead i Trail
System spawania TPS/i TWIN umożliwia stosowanie bardzo zróżnicowanych mocy lub prędkości drutu, nawet w przypadku zsynchronizowanych procesów tandemowych Pulse Multi Control.
Zazwyczaj na drucie elektrodowym Lead wybiera się znacznie wyższą moc niż na drucie elektrodowym Trail.
Zapewnia to:

  • ściśle określone ciepło wprowadzane do spoiny,
  • dobre stapianie zimnego materiału podstawowego,
  • precyzyjne wykrywanie warstwy graniowej spoiny,
  • wypełnianie jeziorka spawalniczego przez drut elektrodowy Trail
  • przedłużenie czasu odgazowania (mniejsza podatność na powstawanie porów),
  • dużą prędkość spawania.

WAŻNE! Tylko charakterystyki PMC TWIN są synchronizowane.
W celu synchronizacji dla drutu elektrodowego Lead lub Trail należy zastosować charakterystykę TWIN universal, TWIN Multi arc lub TWIN cladding.
Połączenie charakterystyk PMC Single i PMC TWIN (Lead / Trail lub Trail / Lead) nie prowadzi do synchronizacji.

WSKAZÓWKA!

We wszystkich zastosowaniach należy generalnie korzystać z procesu spawania Pulse Multi Control TWIN / Pulse Multi Control TWIN.

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Procesy spawania systemem dwugłowicowym

PCS TWIN / PCS TWIN

Krzywe prądu spawania w zależności od czasu i schematyczna prezentacja przejścia materiału

Charakterystyki PCS TWIN stosuje się przede wszystkim do spawania modyfikowanym łukiem natryskowym na drucie elektrodowym lead oraz łukiem pulsującym na drucie elektrodowym trail.
Przy zastosowaniu charakterystyki PCS TWIN nie jest aktywowana żadna synchronizacja impulsu.

Zalety:

  • większe wtopienie głównego drutu elektrodowego przez standardowy łuk spawalniczy,
  • możliwość uzyskania większego przekroju spoiny,
  • możliwość dużego zróżnicowania prędkości podawania drutu,
  • estetyczny wygląd spoiny dzięki zastosowaniu spawania łukiem pulsacyjnym za pomocą drutu elektrodowego trail.

WSKAZÓWKA!

W przypadku procesu spawania dwugłowicowego PCS TWIN / PCS TWIN główny drut elektrodowy może być używany tylko do spawania łukiem natryskowym.

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Procesy spawania systemem dwugłowicowym

Pulse Multi Control TWIN / CMT TWIN

Schemat przejścia materiału

Zalety:

  • głębokie wtopienie głównego drutu elektrodowego,
  • wysoka wydajność stapiania na głównym drucie elektrodowym,
  • bardzo dobre wypełnienie spoiny drutem elektrodowym trail,
  • wysoka stabilność procesu.

Proces spawania dwugłowicowego Pulse Multi Control TWIN / CMT TWIN może działać w obu kierunkach spawania.

WSKAZÓWKA!

W procesie spawania dwugłowicowego PMC TWIN / CMT TWIN optymalne wyniki spawania uzyskuje się przy kącie nachylenia końcówki prądowej wynoszącym 8°.

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Procesy spawania systemem dwugłowicowym

CMT TWIN / CMT TWIN

Schemat przejścia materiału

W tym wariancie procesu obydwa druty elektrodowe są sterowane na podstawie tych samych charakterystyk.
Łuk spawalniczy drutu elektrodowego lead jest krótszy niż łuk drutu elektrodowego trail. W związku z tym moc uzyskiwana z drutu elektrodowego lead jest wyższa.
Łuk spawalniczy drutu elektrodowego trail jest specjalnie przystosowany do jeziorka spawalniczego.

Proces spawania dwugłowicowego CMT TWIN / CMT TWIN może działać w obu kierunkach spawania.

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Procesy spawania systemem dwugłowicowym

Pojedynczy drut (z uchwytem spawalniczym TWIN):
Pulse Multi Control / pulsujący / Low Spatter Control / standardowy / CMT

Przebieg prądu spawania w czasie i schemat przejścia materiału urządzenia spawalniczego Lead

Pulse Multi Control / pulsujący
Low Spatter Control / standardowy
CMT

Przebieg prądu spawania w czasie i schemat przejścia materiału urządzenia spawalniczego Trail

Pulse Multi Control / pulsujący
Low Spatter Control / standardowy
CMT

Spawanie pojedynczym drutem
W przypadku spawania pojedynczym drutem sterownik robota emituje sygnał, aby spawanie było wykonywane tylko przez jedno urządzenie spawalnicze.
W zależności od pozycji uchwytu lub ciasnego miejsca spoiny spawanie pojedynczym drutem może być wykonywane przez urządzenie spawalnicze Lead lub urządzenie spawalnicze Trail. Drugie urządzenie spawalnicze wstrzymuje pracę.

WSKAZÓWKA!

W celu zapewnienia pełnej osłony gazowej podczas spawania pojedynczym drutem z uchwytem spawalniczym TWIN zawór elektromagnetyczny niepracującego urządzenia spawalniczego musi być otwarty.

Zawór elektromagnetyczny jest uruchamiany przez urządzenie spawalnicze.

Podczas spawania pojedynczym drutem jest możliwe korzystanie z pulsującego łuku spawalniczego Pulse Multi Control, Low Spatter Control, standardowego i CMT, o ile w urządzeniu spawalniczym jest dostępny odpowiedni Welding Package. Zmiana uchwytu spawalniczego nie jest wymagana.

Spawanie pojedynczym drutem w procesie spawania TWIN jest stosowane w następujących przypadkach:
  • spawanie bardzo wąskich promieni,
  • spawanie w trudnych pozycjach i ciasnych miejscach,
  • do wypełniania kraterów końcowych
  • jeśli zmieniono uchwyt spawalniczy na pojedynczy za pomocą stacji wymiany uchwytu spawalniczego
  1. Aspekty spawalnicze

Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym

Parametry procesu spawania systemem TWIN

Następujące parametry procesu spawania systemem TWIN są dostępne w urządzeniach spawalniczych w trybie spawania TWIN w menu parametrów procesu / sterowania procesem spawania TWIN:

Dla PMC TWIN / PMC TWIN

Elektroda PMC Lead
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta pulsu
  • Stabilizator wtopienia
  • Stabilizator długości łuku
  • Opóźnienie zapłonu Trail *
Elektroda PMC Trail
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta pulsu
  • Stabilizator wtopienia
  • Stabilizator długości łuku
  • Opóźnienie zapłonu Trail *
  • Współczynnik synchronizacji impulsów
  • Przesunięcie fazy Lead/Trail

Dla PMC TWIN / CMT TWIN

Elektroda PMC Lead
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta pulsu
  • Stabilizator wtopienia
  • Stabilizator długości łuku
  • Opóźnienie zapłonu Trail *
Elektroda CMT Trail
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta dynamiki
  • Stabilizator wtopienia
  • Opóźnienie zapłonu Trail *

Dla CMT TWIN / CMT TWIN

Elektroda CMT Lead
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta dynamiki
  • Stabilizator wtopienia
  • Opóźnienie zapłonu Trail *
Elektroda CMT Trail
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta dynamiki
  • Stabilizator wtopienia
  • Opóźnienie zapłonu Trail *

Dalsze parametry procesu TWIN

  • Współczynnik synchronizacji impulsów *
  • Przesunięcie fazy Lead/Trail *
*
Specjalne parametry procesu dla trybu spawania TWIN , szczegółowy opis znajduje się w kolejnych rozdziałach.
  1. Aspekty spawalnicze
  2. Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym

Parametry procesu spawania systemem TWIN

Następujące parametry procesu spawania systemem TWIN są dostępne w urządzeniach spawalniczych w trybie spawania TWIN w menu parametrów procesu / sterowania procesem spawania TWIN:

Dla PMC TWIN / PMC TWIN

Elektroda PMC Lead
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta pulsu
  • Stabilizator wtopienia
  • Stabilizator długości łuku
  • Opóźnienie zapłonu Trail *
Elektroda PMC Trail
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta pulsu
  • Stabilizator wtopienia
  • Stabilizator długości łuku
  • Opóźnienie zapłonu Trail *
  • Współczynnik synchronizacji impulsów
  • Przesunięcie fazy Lead/Trail

Dla PMC TWIN / CMT TWIN

Elektroda PMC Lead
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta pulsu
  • Stabilizator wtopienia
  • Stabilizator długości łuku
  • Opóźnienie zapłonu Trail *
Elektroda CMT Trail
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta dynamiki
  • Stabilizator wtopienia
  • Opóźnienie zapłonu Trail *

Dla CMT TWIN / CMT TWIN

Elektroda CMT Lead
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta dynamiki
  • Stabilizator wtopienia
  • Opóźnienie zapłonu Trail *
Elektroda CMT Trail
  • Podajnik drutu
  • Korekta długości łuku spawalniczego
  • Korekta dynamiki
  • Stabilizator wtopienia
  • Opóźnienie zapłonu Trail *

Dalsze parametry procesu TWIN

  • Współczynnik synchronizacji impulsów *
  • Przesunięcie fazy Lead/Trail *
*
Specjalne parametry procesu dla trybu spawania TWIN , szczegółowy opis znajduje się w kolejnych rozdziałach.
  1. Aspekty spawalnicze
  2. Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym

Opóźnienie zapłonu Trail

Gdy funkcja jest włączona, czas zajarzenia łuku spawalniczego Trail zawsze zależy od poprzedzającej fazy łuku spawalniczego Lead. Parametry początkowe łuku spawalniczego Trail są automatycznie dostosowywane do warunków dla łuku spawalniczego Lead.
Łuk spawalniczy Trail jest inicjowany bezdotykowo w systemach TWIN push oraz przez zsynchronizowane zajarzenie SFI (zajarzenie bez rozprysków) w systemach TWIN push/pull.
W rezultacie zajarzenie łuku spawalniczego Trail jest znacznie łagodniejsze i unika się nieprawidłowych zajarzeń lub zmniejsza się ich liczbę.

W trybie automatycznym (auto) zapisywane jest optymalne opóźnienie zapłonu.

W przypadku ręcznego zadawania można ustawić opóźnienie zapłonu w zakresie od 0 do 2 sekund. Początek łuku spawalniczego Trail jest zsynchronizowany.

Funkcję tę można wyłączyć. W tym przypadku następuje natychmiastowy, niezsynchronizowany zapłon łuku spawalniczego Trail.

Wskaźnik na wyświetlaczu urządzenia spawalniczego
  1. Aspekty spawalnicze
  2. Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym

Współczynnik synchronizacji impulsów

Zakres ustawień: auto, 1/1, 1/2, 1/3
Ustawienie fabryczne: auto

Aktywne tylko w przypadku, gdy dla obu drutów elektrodowych ustawiono jednakową charakterystykę PMC TWIN.

Dzięki współczynnikowi synchronizacji impulsów obie linie spawania mogą pracować z bardzo różnymi prędkościami podawania drutu.
Przy większych różnicach mocy system reguluje częstotliwość impulsów w taki sposób, że różni się ona między elektrodami Lead i Trail o wielokrotność liczby całkowitej. Przykładowo, tylko co drugi lub co trzeci impuls system wykonuje w łuku spawalniczym Trail.

W przypadku pracy automatycznej („auto”) w charakterystyce zapisany jest optymalny współczynnik częstotliwości, który wynika z wartości prędkości podawania drutu obu linii spawania. Prędkość podawania drutu można ustawić oddzielnie dla każdej linii spawania.

W razie ręcznego zadawania relacji częstotliwości, wartość można ustawić niezależnie od siebie w obu urządzeniach spawalniczych. Podczas procesu system zastosuje wartość ustawioną w urządzeniu spawalniczym Trail.

1/1
Oba łuki spawalnicze pracują z taką samą częstotliwością impulsów. Liczba kropli w jednostce czasu jest identyczna dla obu linii spawania.
1/2
Łuk spawalniczy Trail pracuje z połową częstotliwości impulsów łuku spawalniczego Lead. Odrywanie kropli następuje w łuku spawalniczym Trail tylko co drugi raz.
1/3
Łuk spawalniczy Trail pracuje z jedną trzecią częstotliwości impulsów łuku spawalniczego Lead. Odrywanie kropli następuje w łuku spawalniczym Trail tylko co trzeci raz.
Wskaźnik na wyświetlaczu urządzenia spawalniczego
  1. Aspekty spawalnicze
  2. Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym

Przesunięcie fazy Lead/Trail

Zakres ustawień: auto, 0–95%
Ustawienie fabryczne: auto

Aktywne tylko w przypadku, gdy dla obu drutów elektrodowych ustawiono jednakową charakterystykę PMC TWIN.

Przesunięcie fazy Lead/Trail umożliwia swobodny wybór punktu czasowego odrywania kropli dla łuku spawalniczego Trail. Ponieważ odrywanie kropli Trail nie musi się odbywać w fazie prądu spoczynkowego łuku spawalniczego Lead, można w ten sposób przeciwdziałać magnetycznemu ugięciu łuku pomiędzy oboma łukami spawalniczymi.

W trybie automatycznym („auto”) optymalne położenie dwóch głównych faz względem siebie jest zapisywane w charakterystyce i może zmieniać się wraz z postępem charakterystyki.

W przypadku ręcznego zadawania można ustawić przesunięcie fazy pomiędzy oboma impulsami w procentach trwania okresu. Wartość nastawcza 0–95% odpowiada przesunięciu fazy 0–342°.

0%
Praca w tym samym takcie — brak przesunięcia fazy między obiema liniami spawania, odrywanie kropli w przypadku elektrody Lead i Trail odbywa się jednocześnie
50%
Praca w przeciwnym takcie — przesunięcie fazy 180°, odrywanie kropli odbywa się w fazie spoczynkowej drugiego łuku spawalniczego.
Wskaźnik na wyświetlaczu urządzenia spawalniczego
  1. Aspekty spawalnicze

TWIN-SynchroPuls

Spawanie metodą SynchroPuls

Metoda SynchroPuls jest dostępna dla wszystkich procesów (Standard/Puls/LSC/PMC).
Przez cykliczną zmianę mocy spawania między dwoma punktami pracy, z zastosowaniem metody SynchroPuls uzyskuje się łuskowaty wygląd spoiny i nieciągłe ciepło wprowadzane do spoiny.

  1. Aspekty spawalnicze
  2. TWIN-SynchroPuls

Spawanie metodą SynchroPuls

Metoda SynchroPuls jest dostępna dla wszystkich procesów (Standard/Puls/LSC/PMC).
Przez cykliczną zmianę mocy spawania między dwoma punktami pracy, z zastosowaniem metody SynchroPuls uzyskuje się łuskowaty wygląd spoiny i nieciągłe ciepło wprowadzane do spoiny.

  1. Aspekty spawalnicze
  2. TWIN-SynchroPuls

TWIN-SynchroPuls

Od wersji oprogramowania sprzętowego „official_TPSi_4.0.0-xxxxx.xxxxx.ffw” metody SynchroPuls można użyć także w procesie spawania TWIN.

W przypadku metody TWIN-SynchroPuls nastawia się i zadaje parametry metody SynchroPuls, takie jak częstotliwość i DutyCycle (high) w urządzeniu spawalniczym Lead.
Nastawy częstotliwości DutyCycle (high) w urządzeniu spawalniczym Trail nie mają żadnego wpływu.

Pozostałe parametry spawania można wybierać osobno dla obu linii procesowych.

  1. Aspekty spawalnicze

Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push

Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PA

WSKAZÓWKA!

Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.

Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:

Gaz osłonowy

M20 Ar + 5–15% CO2

Spoiwo

ER70S-6

Średnica drutu

1,2 mm

Charakterystyka (Lead + Trail)

PMC TWIN Universal 3565

Wymiar a
[mm]

Lead (L)
Trail (T)

Prędkość podawania drutu
[m/min]

Prąd spawania
[A]

Napięcie spawania
[V]

Prędkość spawania
[cm/min]

Energia odcinka
[kJ/cm]

Wydajność stapiania
[kg/h]

Grubość blachy
[mm]

Przekrój spoiny / makro

3,5

L
T

21,0
11,2

378
230

24,1
27,8

250

3,7

16,5

3

4,0

L
T

22,5
15,0

394
326

27,3
29,7

200

6,1

19,2

6

4,5

L
T

22,0
13,0

414
302

28,6
27,9

160

7,5

17,9

6

5,0

L
T

24,0
15,0

430
325

27,8
27,5

125

10,0

19,9

8

6,0

L
T

23,0
12,5

430
301

26,8
27,5

90

13,2

18,2

10

7,0

L
T

26,2
12,0

409
273

27,6
30,0

78

15,0

19,5

10

8,0

L
T

24,6
10,1

451
259

27,6
27,9

60

19,6

17,7

15

8,5

L
T

20,0
10,0

369
238

24,9
27,4

45

20,9

15,3

15

9,0

L
T

22,5
9,5

429
258

27,0
26,9

40

26,5

16,4

15

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push

Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PA

WSKAZÓWKA!

Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.

Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:

Gaz osłonowy

M20 Ar + 5–15% CO2

Spoiwo

ER70S-6

Średnica drutu

1,2 mm

Charakterystyka (Lead + Trail)

PMC TWIN Universal 3565

Wymiar a
[mm]

Lead (L)
Trail (T)

Prędkość podawania drutu
[m/min]

Prąd spawania
[A]

Napięcie spawania
[V]

Prędkość spawania
[cm/min]

Energia odcinka
[kJ/cm]

Wydajność stapiania
[kg/h]

Grubość blachy
[mm]

Przekrój spoiny / makro

3,5

L
T

21,0
11,2

378
230

24,1
27,8

250

3,7

16,5

3

4,0

L
T

22,5
15,0

394
326

27,3
29,7

200

6,1

19,2

6

4,5

L
T

22,0
13,0

414
302

28,6
27,9

160

7,5

17,9

6

5,0

L
T

24,0
15,0

430
325

27,8
27,5

125

10,0

19,9

8

6,0

L
T

23,0
12,5

430
301

26,8
27,5

90

13,2

18,2

10

7,0

L
T

26,2
12,0

409
273

27,6
30,0

78

15,0

19,5

10

8,0

L
T

24,6
10,1

451
259

27,6
27,9

60

19,6

17,7

15

8,5

L
T

20,0
10,0

369
238

24,9
27,4

45

20,9

15,3

15

9,0

L
T

22,5
9,5

429
258

27,0
26,9

40

26,5

16,4

15

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push

Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB

WSKAZÓWKA!

Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.

Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:

Gaz osłonowy

M20 Ar + 5–15% CO2

Spoiwo

ER70S-6

Średnica drutu

1,2 mm

Charakterystyka (Lead + Trail)

PMC TWIN Universal 3565

Wymiar a
[mm]

Lead (L)
Trail (T)

Prędkość podawania drutu
[m/min]

Prąd spawania
[A]

Napięcie spawania
[V]

Prędkość spawania
[cm/min]

Energia odcinka
[kJ/cm]

Wydajność stapiania
[kg/h]

Grubość blachy
[mm]

Przekrój spoiny / makro

3,5

L
T

18,0
10,0

397
241

23,2
26,2

210

4,4

14,3

3

4,0

L
T

20,0
11,0

396
266

27,8
29,7

150

6,8

15,9

6

4,5

L
T

23,5
11,2

362
229

24,8
26,5

130

6,8

17,7

6

5,0

L
T

20,5
11,0

392
253

25,7
26,2

120

8,4

16,1

8

5,5

L
T

21,5
12,0

389
268

26,5
28,1

100

10,4

17,1

10

6,0

L
T

22,0
12,0

392
266

27,0
28,2

90

12,1

17,4

10

  1. Aspekty spawalnicze

Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push/Pull

Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB

WSKAZÓWKA!

Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.

Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:

Gaz osłonowy

M21 Ar + 15–20% CO2

Spoiwo

ER70S-6

Średnica drutu

1,2 mm

Kąt nachylenia końcówki prądowej

11,5 °

Charakterystyka (Lead + Trail)

PMC TWIN Universal 3564

Wymiar a
[mm]

Lead (L)
Trail (T)

Prędkość podawania drutu
[m/min]

Prąd spawania
[A]

Napięcie spawania
[V]

Prędkość spawania
[cm/min]

Energia odcinka
[kJ/cm]

Wydajność stapiania
[kg/h]

Grubość blachy
[mm]

Przekrój spoiny / makro

2,3

L
T

7,5
3,5

215
105

23,4
21,6

200

2,4

5,8

1,5

3,0

L
T

11,6
5,0

285
150

25,0
22,5

180

3,7

8,2

2,0

3,7

L
T

12,5
8,0

304
220

26,1
23,6

150

5,5

10,2

3,0

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push/Pull

Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB

WSKAZÓWKA!

Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.

Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:

Gaz osłonowy

M21 Ar + 15–20% CO2

Spoiwo

ER70S-6

Średnica drutu

1,2 mm

Kąt nachylenia końcówki prądowej

11,5 °

Charakterystyka (Lead + Trail)

PMC TWIN Universal 3564

Wymiar a
[mm]

Lead (L)
Trail (T)

Prędkość podawania drutu
[m/min]

Prąd spawania
[A]

Napięcie spawania
[V]

Prędkość spawania
[cm/min]

Energia odcinka
[kJ/cm]

Wydajność stapiania
[kg/h]

Grubość blachy
[mm]

Przekrój spoiny / makro

2,3

L
T

7,5
3,5

215
105

23,4
21,6

200

2,4

5,8

1,5

3,0

L
T

11,6
5,0

285
150

25,0
22,5

180

3,7

8,2

2,0

3,7

L
T

12,5
8,0

304
220

26,1
23,6

150

5,5

10,2

3,0

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push/Pull

Wartości orientacyjne dla spoin zakładkowych, pozycja spawania PB

WSKAZÓWKA!

Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.

Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:

Gaz osłonowy

M21 Ar + 15–20% CO2

Spoiwo

ER70S-6

Średnica drutu

1,2 mm

Kąt nachylenia końcówki prądowej

11,5 °

Charakterystyka (Lead + Trail)

PMC TWIN Universal 3564

Wymiar a
[mm]

Lead (L)
Trail (T)

Prędkość podawania drutu
[m/min]

Prąd spawania
[A]

Napięcie spawania
[V]

Prędkość spawania
[cm/min]

Energia odcinka
[kJ/cm]

Wydajność stapiania
[kg/h]

Grubość blachy
[mm]

Przekrój spoiny / makro

-

L
T

7,0
6,5

210
195

23,2
23,0

245

2,7

7,0

1,5

-

L
T

8,5
7,0

225
210

23,8
23,2

220

3,5

7,7

2,0

-

L
T

12,0
8,5

298
225

25,8
23,8

230

4,1

9,7

3,0

  1. Aspekty spawalnicze

Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN CMT

Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB

WSKAZÓWKA!

Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.

Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:

Gaz osłonowy

M21 Ar + 15–20% CO2

Spoiwo

ER70S-6

Średnica drutu

1,2 mm

Kąt nachylenia końcówki prądowej

8 °

Charakterystyka

Grubość blachy = 1,5 mm:
Lead
Trail

Grubość blachy = 2 / 3 mm:
Lead
Trail




CMT TWIN Universal 4200
CMT TWIN Universal 4200


PMC TWIN Universal 3564
CMT TWIN Universal 4200

Wymiar a
[mm]

Lead (L)
Trail (T)

Prędkość podawania drutu
[m/min]

Prąd spawania
[A]

Napięcie spawania
[V]

Prędkość spawania
[cm/min]

Energia odcinka
[kJ/cm]

Wydajność stapiania
[kg/h]

Grubość blachy
[mm]

Przekrój spoiny / makro

1,8

L
T

10,5
7,5

295
233

18,5
17,2

330

1,68

8,78

1,5

2,5

L
T

10,0
7,5

258
233

24,5
17,2

300

2,34

9,16

2,0

2,5

L
T

11,5
8,0

291
244

25,4
17,5

260

3,03

10,2

3,0

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN CMT

Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB

WSKAZÓWKA!

Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.

Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:

Gaz osłonowy

M21 Ar + 15–20% CO2

Spoiwo

ER70S-6

Średnica drutu

1,2 mm

Kąt nachylenia końcówki prądowej

8 °

Charakterystyka

Grubość blachy = 1,5 mm:
Lead
Trail

Grubość blachy = 2 / 3 mm:
Lead
Trail




CMT TWIN Universal 4200
CMT TWIN Universal 4200


PMC TWIN Universal 3564
CMT TWIN Universal 4200

Wymiar a
[mm]

Lead (L)
Trail (T)

Prędkość podawania drutu
[m/min]

Prąd spawania
[A]

Napięcie spawania
[V]

Prędkość spawania
[cm/min]

Energia odcinka
[kJ/cm]

Wydajność stapiania
[kg/h]

Grubość blachy
[mm]

Przekrój spoiny / makro

1,8

L
T

10,5
7,5

295
233

18,5
17,2

330

1,68

8,78

1,5

2,5

L
T

10,0
7,5

258
233

24,5
17,2

300

2,34

9,16

2,0

2,5

L
T

11,5
8,0

291
244

25,4
17,5

260

3,03

10,2

3,0

  1. Aspekty spawalnicze
  2. Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN CMT

Wartości orientacyjne dla spoin zakładkowych, pozycja spawania PB

WSKAZÓWKA!

Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.

Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:

Gaz osłonowy

M21 Ar + 15–20% CO2

Spoiwo

ER70S-6

Średnica drutu

1,2 mm

Kąt nachylenia końcówki prądowej

8 °

Charakterystyka
Lead
Trail


PMC TWIN Universal 3564
CMT TWIN Universal 4200

Wymiar a
[mm]

Lead (L)
Trail (T)

Prędkość podawania drutu
[m/min]

Prąd spawania
[A]

Napięcie spawania
[V]

Prędkość spawania
[cm/min]

Energia odcinka
[kJ/cm]

Wydajność stapiania
[kg/h]

Grubość blachy
[mm]

Przekrój spoiny / makro

-

L
T

11,5
9,0

291
266

25,4
18,0

515

1,54

9,68

1,5

-

L
T

12,0
9,5

298
285

25,8
18,0

480

1,77

10,7

2,0

-

L
T

11,5
9,0

291
278

25,4
17,7

300

2,7

10,1

3,0

-

L
T

18,0
11,0

370
295

31,0
18,5

290

4,15

14,9

4,0

Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne

WF 30i R /TWIN

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.

Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.

Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.

Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.

  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne

WF 30i R /TWIN

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.

Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.

Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.

Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.

  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. WF 30i R /TWIN

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.

Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.

Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.

Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.

  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. WF 30i R /TWIN

Podajnik drutu, widok z przodu

NrFunkcja
(1)
Przyłącze palnika spawalniczego 1
do podłączenia palnika spawalniczego
(2)
Gniazdo prądowe (+) z gwintem drobnozwojnym 1
służy do podłączania przewodu prądowego od zestawu przewodów połączeniowych
(3)
Przyłącze SpeedNet 1
służy do podłączania kabla SpeedNet od zestawu przewodów połączeniowych
(4)
Przyłącze gazu osłonowego 1
(5)
Przyłącze palnika spawalniczego 2
do podłączenia palnika spawalniczego
(6)
Gniazdo prądowe (+) z gwintem drobnozwojnym 2
służy do podłączania przewodu prądowego od zestawu przewodów połączeniowych
(7)
Przyłącze gazu osłonowego 2
(8)
Przyłącze SpeedNet 2
służy do podłączania kabla SpeedNet od zestawu przewodów połączeniowych
(9)
Przyłącze płynu chłodzącego
służy do podłączania przyłącza płynu chłodzącego od zestawu przewodów połączeniowych
(10)
Przyłącze dopływu płynu chłodzącego (niebieskie)
służy do podłączenia przewodu płynu chłodzącego od wiązki uchwytu palnika spawalniczego
(11)
Przyłącze odpływu płynu chłodzącego (czerwone)
służy do podłączenia przewodu płynu chłodzącego od wiązki uchwytu palnika spawalniczego
(12)
Przyłącze sprężonego powietrza IN
Opcja przedmuchu OPT/i WF 16 bar
  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. WF 30i R /TWIN

Podajnik drutu, widok z boku

NrFunkcja
(1)
Dioda świecąca stanu roboczego 1
Świeci na zielono, gdy podajnik drutu 1 jest gotowy do pracy
(2)
Przycisk pomiaru przepływu gazu 1
do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia
(3)
Przycisk cofania drutu 1
cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu
(4)
Przycisk nawlekania drutu 1
nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu palnika spawalniczego
(5)
Napęd 4-rolkowy 1
(6)
Dźwignia mocująca 1
do ustawiania siły docisku rolek podających
(7)
Pokrywa ochronna napędu 4-rolkowego 1
(8)
Dźwignia zaciskowa palnika spawalniczego 1
(9)
Dioda świecąca stanu roboczego 2
Świeci na zielono, gdy podajnik drutu 2 jest gotowy do pracy
(10)
Przycisk cofania drutu 2
cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu
(11)
Przycisk pomiaru przepływu gazu 2
do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia
(12)
Przycisk nawlekania drutu 2
nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu palnika spawalniczego
(13)
Napęd 4-rolkowy 2
(14)
Dźwignia mocująca 2
do ustawiania siły docisku rolek podających
(15)
Pokrywa ochronna napędu 4-rolkowego 2
(16)
Dźwignia zaciskowa palnika spawalniczego 2
(17)
Osłona
  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. WF 30i R /TWIN

Funkcje przycisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu

Dioda świecąca stanu pracy

Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy

Przycisk pomiaru przepływu gazu

Po naciśnięciu przycisku pomiaru przepływu gazu na 30 s włączany jest przepływ gazu. Ponowne naciśnięcie umożliwia szybsze zakończenie tego procesu.

Przycisk cofania drutu

W przypadku cofania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:

Wariant 1
Cofanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością cofania drutu:

  • Nacisnąć i przytrzymać przycisk cofania drutu
  • Po naciśnięciu przycisku cofania drutu następuje cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
  • Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować cofanie drutu elektrodowego – jeżeli przycisk cofania drutu pozostanie naciśnięty, prędkość cofania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min (393,70 ipm), aż do osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości cofania drutu

Wariant 2
Cofanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)

  • Przycisk cofania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (sterowanie impulsowe)

WSKAZÓWKA!

Drut elektrodowy cofać zawsze tylko o niewielką długość, ponieważ podczas cofania nie jest on nawijany na szpulę drutu.

WSKAZÓWKA!

Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku cofania drutu, naciśnięcie przycisku cofania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym – jednakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).

Jeżeli konieczne jest dalsze cofnięcie drutu, należy ponownie nacisnąć przycisk cofania drutu.

Przycisk nawlekania drutu

W przypadku nawlekania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:

Wariant 1
Nawlekanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością nawlekania drutu:

  • Nacisnąć i przytrzymać przycisk nawlekania drutu
  • Po naciśnięciu przycisku nawlekania drutu następuje nawleczenie drutu elektrodowego na długość 1 mm (0,039 in.)
  • Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować nawlekanie drutu elektrodowego — jeżeli przycisk nawlekania drutu pozostanie naciśnięty, prędkość nawlekania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min (393,70 ipm) aż do osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości nawlekania drutu
  • Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie podawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)

Wariant 2
Nawlekanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)

  • Przycisk nawlekania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (sterowanie impulsowe)
  • Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie podawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)

WSKAZÓWKA!

Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku nawlekania drutu, naciśnięcie przycisku nawlekania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym — jednakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).

Jeżeli po cofnięciu drutu o 10 mm (0,39 in.) wciąż istnieje połączenie końcówki prądowej z masą, po ponownym naciśnięciu przycisku nawlekania drutu nastąpi ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o maksymalnie 10 mm (0,39 in). Ten proces powtarza się tak długo, aż między końcówką prądową a połączeniem z masą nie będzie żadnego styku.

  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. WF 30i R /TWIN

Podajnik drutu, widok z tyłu

NrFunkcja
(1)
Wlot drutu 1
(2)
Wlot drutu 2
(3)
Zaślepka
(4)
Zaślepka
(5)
Zaślepka
(6)
Zaślepka
  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne

MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.

Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.

Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.

Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.

  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.

Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.

Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.

Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.

  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W

MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W — podzespoły mechaniczne

Podzespoły mechaniczne w jednostce napędowej WF 60i TWIN Drive
(1)
Rolka podająca i dźwignia zaciskowa — linia spawania 1
(2)
Nastawnik siły docisku
Do regulacji siły docisku obu linii spawania
(3)
Blokada przewodu doprowadzającego drut 1
(4)
Przyłącze zewnętrznego przewodu doprowadzającego drut 1
(5)
Przyłącze zewnętrznego przewodu doprowadzającego drut 2
(6)
Blokada przewodu doprowadzającego drut 2
(7)
Panel obsługowy
(8)
Rolka podająca i dźwignia zaciskowa — linia spawania 2
(9)
Tarcza ochronna do ochrony przed wysoką temperaturą
  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W

MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W — panel obsługowy

Panel obsługowy w jednostce napędowej WF 60i TWIN Drive
(1)
Przycisk cofania drutu *
Cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu
(2)
Przycisk pomiaru przepływu gazu *
do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia
(3)
Przycisk nawlekania drutu *
Nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do pakietu przewodów uchwytu spawalniczego
(4)
Diody LED 1 / 2 / TWIN / zewnętrzny
świecą, gdy dany tryb jest wybrany
(5)
Przycisk trybu
do wybierania trybów 1 / 2 / TWIN / zewnętrznego
Tryb 1
Po naciśnięciu przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu odpowiednie funkcje są wykonywane tylko dla linii spawania 1
Tryb 2
Po naciśnięciu przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu odpowiednie funkcje są wykonywane tylko dla linii spawania 2
Tryb TWIN
Po naciśnięciu przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu odpowiednie funkcje są wykonywane na obu liniach spawania
Tryb zewnętrzny
Tryby 1, 2 lub TWIN zadaje interfejs robota
(6)
LED Teach on
świeci, gdy tryb Teach jest aktywny
(7)
LED Status
świeci kolorem zielonym:
Połączenie danych z urządzeniem spawalniczym aktywne, brak błędu
świeci kolorem pomarańczowym:
Brak połączenia transmisji danych z urządzeniem spawalniczym lub trwa nawiązywanie połączenia
świeci kolorem czerwonym:
Wystąpił błąd w jednej z linii TWIN
(8)
Przycisk Teach on/off
do uaktywniania / dezaktywowania trybu Teach
Tryb Teach jest wykorzystywany do tworzenia programu robota.
Aktywny tryb Teach w trakcie konfigurowania robota zapobiega wygięciu drutu elektrodowego.
Gdy aktywny jest tryb TWIN-Teach (z oboma drutami elektrodowymi), drut elektrodowy Lead ma wyższą częstotliwość próbkowania niż drut elektrodowy Trail.
Szczegółowe informacje na temat trybu Teach podano w instrukcji obsługi „Opis sygnałów interfejsu TPS /i”, 42,0426,0227,xx.
*
Opis funkcji przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu znajduje się na stronie (→).
  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne

Zestaw przewodów połączeniowych

Zestaw przewodów połączeniowych — przyłącza

W = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
G = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem
(1)
Kabel SpeedNet
(2)
Przewody płynu chłodzącego
(3)
Przewód gazu osłonowego
(4)
Przewód prądowy
  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. Zestaw przewodów połączeniowych

Zestaw przewodów połączeniowych — przyłącza

W = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
G = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem
(1)
Kabel SpeedNet
(2)
Przewody płynu chłodzącego
(3)
Przewód gazu osłonowego
(4)
Przewód prądowy
  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne

Adaptera TWIN-MTB Single

Adaptera TWIN-MTB Single — przyłącza

(A) po stronie pakietu przewodów, (B) po stronie korpusu
(1)
Energia / płyn chłodzący, linia spawania 1
(2)
Gaz osłonowy
(3)
Drut elektrodowy, linia spawania 2
(4)
Energia / płyn chłodzący, linia spawania 2
(5)
Drut elektrodowy, linia spawania 1
(6)
Sprężone powietrze
(7)
Wspólny wylot drutu
(8)
Wspólny wylot sprężonego powietrza i gazu osłonowego
(9)
Wspólne styki prądowe / dopływ płynu chłodzącego
(10)
Wspólne styki prądowe / powrót płynu chłodzącego
  1. Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne
  2. Adaptera TWIN-MTB Single

Adaptera TWIN-MTB Single — przyłącza

(A) po stronie pakietu przewodów, (B) po stronie korpusu
(1)
Energia / płyn chłodzący, linia spawania 1
(2)
Gaz osłonowy
(3)
Drut elektrodowy, linia spawania 2
(4)
Energia / płyn chłodzący, linia spawania 2
(5)
Drut elektrodowy, linia spawania 1
(6)
Sprężone powietrze
(7)
Wspólny wylot drutu
(8)
Wspólny wylot sprężonego powietrza i gazu osłonowego
(9)
Wspólne styki prądowe / dopływ płynu chłodzącego
(10)
Wspólne styki prądowe / powrót płynu chłodzącego

Montaż komponentów systemu — TWIN Push

Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.

Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.

Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:

Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.

Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.

Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.

Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:

Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.

Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.

Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.

Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push

Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.

Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.

Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:

Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.

Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.

Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.

Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:

Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.

Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.

Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.

Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.

Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.

Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:

Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.

Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.

Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.

Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:

Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.

Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.

Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.

Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie

Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez nieizolowany drut elektrodowy.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne oraz pogorszenie rezultatów spawania.

W zastosowaniach zautomatyzowanych drut elektrodowy należy prowadzić od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub zwykłej szpuli drutu do podajnika drutu wyłącznie w pełnej izolacji (np. za pośrednictwem przewodu doprowadzającego drut).

Zwarcie do masy lub zwarcie doziemne może być spowodowane przez:

  • prowadzenie nieizolowanego, odsłoniętego drutu elektrodowego, który podczas procesu spawania zetknie się z przedmiotem przewodzącym elektryczność
  • brak izolacji między drutem elektrodowym a uziemioną obudową klatki robota
  • przetarty przewód doprowadzający drut i przez to nieosłonięty drut elektrodowy

Aby uniknąć zwarcia z masą lub zwarcia doziemnego:

  • Stosować przewody doprowadzające drut, zapewniające izolowane doprowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu.
  • Nie prowadzić przewodów doprowadzających drut po ostrych krawędziach, aby uniknąć przetarcia się przewodów doprowadzających drut.
  • Ewentualnie stosować uchwyty przewodu lub ochronę przed przetarciem.
  • Dodatkowo zalecane jest stosowanie elementów łączących i pokryw zasobników drutu spawalniczego, zapewniających bezpieczne prowadzenie drutu elektrodowego.
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push

Przed instalacją i uruchomieniem

Wskazówki dotyczące ustawienia

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia.

Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na równym, stałym podłożu.

Podajnik drutu posiada stopień ochrony IP 23, co oznacza:
  • zabezpieczenie przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm (.0.49 in);
  • zabezpieczenie przed rozpylaną wodą przy maksymalnym kącie odchylenia od pionu 60°.

Zgodnie ze stopniem ochrony IP 23 podajnik drutu WF 30i TWIN można ustawić i eksploatować na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego oddziaływania wilgoci (np. w wyniku deszczu).

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Przed instalacją i uruchomieniem

Wskazówki dotyczące ustawienia

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia.

Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na równym, stałym podłożu.

Podajnik drutu posiada stopień ochrony IP 23, co oznacza:
  • zabezpieczenie przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm (.0.49 in);
  • zabezpieczenie przed rozpylaną wodą przy maksymalnym kącie odchylenia od pionu 60°.

Zgodnie ze stopniem ochrony IP 23 podajnik drutu WF 30i TWIN można ustawić i eksploatować na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego oddziaływania wilgoci (np. w wyniku deszczu).

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Przed instalacją i uruchomieniem

Instalacja — przegląd

W tym przeglądzie opisano wymagane czynności instalacyjne w przypadku systemu spawania TWIN o budowie zaprezentowanej na stronie (→).
Instalacja podobnych systemów TWIN odbywa się analogicznie.

Sytuacja wyjściowa:

  • Robot i sterownik robota są poprawnie umieszczone i przymocowane w celi spawalniczej.
  • Urządzenia spawalnicze wraz z chłodnicami są zamontowane na wspornikach oraz poprawnie umieszczone i przymocowane w celi spawalniczej.
  • TWIN Controller jest dostępny i zainstalowany w pobliżu urządzeń spawalniczych (np. na odpowiednim uchwycie bezpośrednio na urządzeniu spawalniczym).
  • Zasobniki drutu spawalniczego są poprawnie umieszczone i przymocowane.

Montaż podajnika drutu TWIN i akcesoriów na robocie

1Zamontować uchwyt podajnika drutu na robocie
2Zamontować podajnik drutu na uchwycie podajnika drutu
3Montaż bocznych uchwytów na zestawy przewodów połączeniowych na robocie

Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych

1Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajnika drutu
2Przymocować zestawy przewodów połączeniowych w bocznych uchwytach
3Ułożyć zestawy przewodów połączeniowych, aby doprowadzić je do urządzeń spawalniczych
4Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do urządzeń spawalniczych, chłodnic i TWIN Controller

WAŻNE! Zestawy przewodów połączeniowych układać w minimalnej odległości 30–50 cm, aby zapobiec oddziaływaniu na wyniki spawania.

Podłączanie TWIN Controller

1Połączyć urządzenia spawalnicze z TWIN Controller
2Połączyć podajnik drutu z TWIN Controller (połączyć kablem SpeedNet zestawy przewodów połączeniowych z TWIN Controller)
3Połączyć TWIN Controller ze sterownikiem robota

Montaż CrashBox, pakietu przewodów i uchwytu spawalniczego TWIN

1Zamontować kołnierz robota i CrashBox na robocie
2Wsunąć prowadnice drutu w wiązkę uchwytu spawalniczego
3Zamontować obejmę mocującą na CrashBox
4Wsunąć wiązkę uchwytu spawalniczego w obejmę mocującą
5Podłączyć kabel CrashBox
6Podłączyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego do podajnika drutu
7Wsunąć prowadniki drutu w uchwyt spawalniczy TWIN
8Montaż złącza korpusu uchwytu spawalniczego
9Skontrolować poprawność działania złącza korpusu uchwytu
10Zamontować części eksploatacyjne na uchwycie spawalniczym TWIN
11Zamontować uchwyt spawalniczy TWIN na pakiecie przewodów uchwytu spawalniczego

Podłączanie gazu osłonowego i przewodu masy

1Podłączyć oba urządzenia spawalnicze do zasilania gazem osłonowym
2Do każdego urządzenia spawalniczego podłączyć po jednym przewodzie masy
3Podłączyć oba przewody masy do elementu spawanego
(patrz też „Przyłącze masy” na stronie (→))

Przygotowanie do pracy podajnika drutu TWIN

1Wetknąć przewody doprowadzające drut w zasobniki drutu spawalniczego
2Wetknąć przewody doprowadzające drut w podajnik drutu TWIN
3Włożyć rolki podające
4Zamknąć wszystkie pokrywy

Definiowanie linii spawania 1 i 2 w urządzeniach spawalniczych

1Włączyć urządzenie spawalnicze 2, pozostawić wyłączone urządzenie spawalnicze 1.
2Przykleić naklejkę 2 na urządzeniu spawalniczym 2 w dobrze widocznym miejscu.
3W menu Setup urządzenia spawalniczego 2 w punkcie Ustawienia wstępne / System / Ustawienia TWIN zmienić ustawienie parametru na 2.
4Włączyć urządzenie spawalnicze 1.
5Przykleić naklejkę 1 na urządzeniu spawalniczym 1 w dobrze widocznym miejscu
6Sprawdzić, czy w menu ustawień urządzenia spawalniczego 1 w punkcie Ustawienia wstępne / System / Ustawienia TWIN parametr jest ustawiony na 1

Czynności końcowe

1Przeprowadzić kalibrację R/L w obu urządzeniach spawalniczych
2Nawlec druty elektrodowe
3Ustawić siłę docisku
4 Ustawić charakterystyki spawania TWIN w obu urządzeniach spawalniczych
(Metoda spawania / Spoiwo / Zmień ustawienia materiału ... Krok 4 — Wybór dostępnych charakterystyk dla metody spawania)
5Ustawić wolny wylot drutu.
6W razie potrzeby przeprowadzić kalibrację systemu (np. gdy system zawiera urządzenie WF REEL podające drut ze szpuli)
7Zdefiniować sygnał Lead/Trail w sterowniku robota
8Ustawić parametry spawania TWIN
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push

Montaż dwugłowicowego podajnika drutu i akcesoriów na robocie

Montaż podajnika drutu na robocie

1
Sposób montażu uchwytu podajnika drutu zależy od robota. Przestrzegać instrukcji instalacji uchwytu podajnika drutu!
2
3
Zamocować razem z uchwytem pakietu przewodów
4
5
Zamontować obejmy przewodów
(przykładowo nasunąć na tyle daleko, aby było słyszalne ich zatrzaśnięcie)

WSKAZÓWKA!

Sposób montażu obejm przewodów zależy od robota:

Obejmy przewodów mogą być

wstępnie zamontowane do uchwytu pakietu przewodów,

przykręcone do uchwytu pakietu przewodów,

wsunięte w uchwyt pakietu przewodów aż do zablokowania.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Montaż dwugłowicowego podajnika drutu i akcesoriów na robocie

Montaż podajnika drutu na robocie

1
Sposób montażu uchwytu podajnika drutu zależy od robota. Przestrzegać instrukcji instalacji uchwytu podajnika drutu!
2
3
Zamocować razem z uchwytem pakietu przewodów
4
5
Zamontować obejmy przewodów
(przykładowo nasunąć na tyle daleko, aby było słyszalne ich zatrzaśnięcie)

WSKAZÓWKA!

Sposób montażu obejm przewodów zależy od robota:

Obejmy przewodów mogą być

wstępnie zamontowane do uchwytu pakietu przewodów,

przykręcone do uchwytu pakietu przewodów,

wsunięte w uchwyt pakietu przewodów aż do zablokowania.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Montaż dwugłowicowego podajnika drutu i akcesoriów na robocie

Montaż bocznych uchwytów na zestawy przewodów połączeniowych na robocie

1
Przykład bocznego mocowania na robocie dla systemów TWIN Push

Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push

Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych

Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajnika drutu

WSKAZÓWKA!

Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!

W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.

1Ułożyć zestawy przewodów połączeniowych, aby doprowadzić je do podajnika drutu

WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i podajniku drutu:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem

2
Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych 1 do podajnika drutu: przewód prądowy 1, SpeedNet 1, gaz osłonowy 1 i przyłącze płynu chłodzącego
3
Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych 2 do podajnika drutu: przewód prądowy 2, SpeedNet 2 i gaz osłonowy 2
4

WSKAZÓWKA!

Jeśli zestawy przewodów połączeniowych są układane na robocie, należy dopilnować, aby nie były one naprężane lub pociągane przy żadnym ruchu osi robota.

Pakiety przewodów należy ułożyć w pętli.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych

Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajnika drutu

WSKAZÓWKA!

Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!

W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.

1Ułożyć zestawy przewodów połączeniowych, aby doprowadzić je do podajnika drutu

WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i podajniku drutu:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem

2
Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych 1 do podajnika drutu: przewód prądowy 1, SpeedNet 1, gaz osłonowy 1 i przyłącze płynu chłodzącego
3
Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych 2 do podajnika drutu: przewód prądowy 2, SpeedNet 2 i gaz osłonowy 2
4

WSKAZÓWKA!

Jeśli zestawy przewodów połączeniowych są układane na robocie, należy dopilnować, aby nie były one naprężane lub pociągane przy żadnym ruchu osi robota.

Pakiety przewodów należy ułożyć w pętli.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych

Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do urządzenia spawalniczego, chłodnicy i TWIN Controller

WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i urządzeniach spawalniczych:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem

WSKAZÓWKA!

Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!

W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.

1Ułożyć zestawy przewodów połączeniowych, aby doprowadzić je do urządzeń spawalniczych
2Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do urządzeń spawalniczych, chłodnic i TWIN Controller
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push

Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż CrashBox /i na robocie

1

Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:

Moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8

M4
2,3 - 3,3 Nm
1,70 - 2,43 lb·ft
M5
4,4 - 6,5 Nm
3,25 - 4,79 lb·ft
M6
7,70 - 11,3 Nm
5,68 - 8,33 lb·ft
M8
18,5 - 27,3 Nm
13,65 - 20,14 lb·ft
M10
36,0 - 54,0 Nm
26,55 - 39,83 lb·ft
M12
63,0 - 93,0 Nm
46,47 - 68,60 lb·ft
2
3
4
5
6
7
8
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż CrashBox /i na robocie

1

Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:

Moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8

M4
2,3 - 3,3 Nm
1,70 - 2,43 lb·ft
M5
4,4 - 6,5 Nm
3,25 - 4,79 lb·ft
M6
7,70 - 11,3 Nm
5,68 - 8,33 lb·ft
M8
18,5 - 27,3 Nm
13,65 - 20,14 lb·ft
M10
36,0 - 54,0 Nm
26,55 - 39,83 lb·ft
M12
63,0 - 93,0 Nm
46,47 - 68,60 lb·ft
2
3
4
5
6
7
8
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż CrashBox /i Dummy na robocie

1

Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:

Moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8

M4
2,3 - 3,3 Nm
1,70 - 2,43 lb·ft
M5
4,4 - 6,5 Nm
3,25 - 4,79 lb·ft
M6
7,70 - 11,3 Nm
5,68 - 8,33 lb·ft
M8
18,5 - 27,3 Nm
13,65 - 20,14 lb·ft
M10
36,0 - 54,0 Nm
26,55 - 39,83 lb·ft
M12
63,0 - 93,0 Nm
46,47 - 68,60 lb·ft
2
3
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż prowadnika drutu w pakiecie przewodów uchwytu spawalniczego

WSKAZÓWKA!

Aby umożliwić prawidłowe zamontowanie prowadnika drutu, podczas montażu prowadnika drutu pakiet przewodów należy ułożyć prosto.

1
2
2 razy
3
4
*
Po wsunięciu prowadnik drutu musi przylegać do przodu pakietu przewodów.

WAŻNE! Śrub mocowania prowadnic drutu nie wolno odkręcać!
5
2 razy
6
2 razy
***
Nakręcić króciec mocujący do oporu na prowadnik drutu. Prowadnik drutu musi być widoczny przez otwór w zamknięciu.
7
2 razy
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż wiązki uchwytu palnika spawalniczego

1

WSKAZÓWKA!

Aby zapobiec zakleszczeniu się wiązki uchwytu palnika spawalniczego:

Śruby dokręcać na krzyż.

Podczas dokręcania przestrzegać podanej kolejności.

Śruby dokręcić wstępnie z momentem 1 Nm, następnie ostatecznie z momentem 4 Nm.

2
Śruby dokręcać wstępnie na krzyż, 1 Nm.
3
Śruby dokręcać ostatecznie na krzyż, 4 Nm.

WAŻNE! Podczas podłączania pakietu przewodów uchwytu spawalniczego przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na pakiecie przewodów uchwytu spawalniczego i podajniku drutu.

4
5
6

Podłączyć przewody płynu chłodzącego z palnika spawalniczego do przyłączy zasilania i powrotu płynu chłodzącego zgodnie z ich oznaczeniami kolorystycznymi.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż korpusu uchwytu do pakietu przewodów TWIN

WSKAZÓWKA!

Powierzchnie złącza między korpusem uchwytu a pakietem przewodów TWIN muszą być zawsze suche, niezaolejone, niesmarowane i niezapylone.

1

Wykonać oględziny, sprawdzić czy są sprężyny, czy nie są odkształcone lub uszkodzone w inny sposób.

WSKAZÓWKA!

Aby zapobiec wypadnięciu lub utracie drobnych części, obszaru wokół sprężyn nie czyścić sprężonym powietrzem.

2
* Klucz specjalny BY2,0201,4863

WSKAZÓWKA!

Przed demontażem korpusu uchwytu wyłączyć chłodnicę!

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż złącza korpusu uchwytu spawalniczego

WSKAZÓWKA!

Powierzchnie złącza między złączem korpusu uchwytu a korpusem uchwytu zawsze muszą być suche, niezaolejone, niesmarowane i niezapylone.

Aby zapobiec wypadnięciu lub utracie drobnych części, obszaru pakietu przewodów oznaczonego [ * ] nie czyścić sprężonym powietrzem!

1
2
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Skontrolować poprawność działania złącza korpusu palnika

WSKAZÓWKA!

Prawidłowe działanie złącza wymiennego jest gwarantowane tylko przy pionowym ustawieniu w dół.

1Uruchomić 5x złącze korpusu palnika za pomocą sygnału robota w celu sprawdzenia, czy złącze otwiera się i zamyka

Jeśli złącze korpusu palnika otwiera i zamyka się prawidłowo, skontrolować poprawność ręcznego zablokowania korpusu palnika w złączu.

Kontrola blokady ręcznej

1
Zamknięte złącze korpusu palnika
2
Otwarte złącze korpusu palnika
Zamknięte złącze korpusu palnika
Otwarte złącze korpusu palnika

WSKAZÓWKA!

Kulki przytrzymujące w złączu korpusu palnika są przystosowane do pracy na sucho.

Nie smarować kulek przytrzymujących.

WSKAZÓWKA!

Korpus palnika należy wtykać w złącze zawsze prosto i do oporu.

3
4
5

Jeśli korpus palnika można prawidłowo zablokować ręcznie w złączu, złącze korpusu palnika jest gotowe do pracy.

Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.

Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.

Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:

Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.

Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.

Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.

Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:

Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.

Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.

Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.

Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.

Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.

Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:

Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.

Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.

Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.

Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:

Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.

Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.

Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.

Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.

Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.

Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.

Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:

Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.

Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.

Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.

Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:

Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.

Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.

Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.

Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie

Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez nieizolowany drut elektrodowy.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne oraz pogorszenie rezultatów spawania.

W zastosowaniach zautomatyzowanych drut elektrodowy należy prowadzić od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub zwykłej szpuli drutu do podajnika drutu wyłącznie w pełnej izolacji (np. za pośrednictwem przewodu doprowadzającego drut).

Zwarcie do masy lub zwarcie doziemne może być spowodowane przez:

  • prowadzenie nieizolowanego, odsłoniętego drutu elektrodowego, który podczas procesu spawania zetknie się z przedmiotem przewodzącym elektryczność
  • brak izolacji między drutem elektrodowym a uziemioną obudową klatki robota
  • przetarty przewód doprowadzający drut i przez to nieosłonięty drut elektrodowy

Aby uniknąć zwarcia z masą lub zwarcia doziemnego:

  • Stosować przewody doprowadzające drut, zapewniające izolowane doprowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu.
  • Nie prowadzić przewodów doprowadzających drut po ostrych krawędziach, aby uniknąć przetarcia się przewodów doprowadzających drut.
  • Ewentualnie stosować uchwyty przewodu lub ochronę przed przetarciem.
  • Dodatkowo zalecane jest stosowanie elementów łączących i pokryw zasobników drutu spawalniczego, zapewniających bezpieczne prowadzenie drutu elektrodowego.
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Przed instalacją i uruchomieniem

Wskazówki dotyczące ustawienia

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia.

Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na równym, stałym podłożu.

W testach komponenty systemu wykazały się stopniem ochrony na poziomie co najmniej IP20, co oznacza następujące właściwości:
  • Ochrona przed wnikaniem obcych ciał stałych o średnicy większej niż 12,5 mm (0.49 in)
  • Brak ochrony przed wodą

Zgodnie ze stopniem ochrony IP20 komponenty systemu można ustawiać i użytkować tylko w suchych pomieszczeniach.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Przed instalacją i uruchomieniem

Wskazówki dotyczące ustawienia

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia.

Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na równym, stałym podłożu.

W testach komponenty systemu wykazały się stopniem ochrony na poziomie co najmniej IP20, co oznacza następujące właściwości:
  • Ochrona przed wnikaniem obcych ciał stałych o średnicy większej niż 12,5 mm (0.49 in)
  • Brak ochrony przed wodą

Zgodnie ze stopniem ochrony IP20 komponenty systemu można ustawiać i użytkować tylko w suchych pomieszczeniach.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Przed instalacją i uruchomieniem

Instalacja — przegląd TWIN Push/Pull, CMT

Poniżej opisano wymagane czynności instalacyjne w przypadku systemu spawania TWIN Push/Pull o budowie zaprezentowanej na stronie (→).
Instalacja podobnych systemów TWIN odbywa się analogicznie.

Sytuacja wyjściowa:

  • Robot i sterownik robota są poprawnie umieszczone i przymocowane w celi spawalniczej.
  • Urządzenia spawalnicze wraz z chłodnicami są zamontowane na wspornikach oraz poprawnie umieszczone i przymocowane w celi spawalniczej.
  • TWIN Controller jest dostępny i zainstalowany w pobliżu urządzeń spawalniczych (np. na odpowiednim uchwycie bezpośrednio na urządzeniu spawalniczym).
  • Zasobniki drutu spawalniczego są poprawnie umieszczone i przymocowane.

Montowanie podajnika drutu TWIN na OPT/i WF Tower

1Zmontować OPT/i WF Tower
2Montaż Mounting WF Twin Tower
3Montaż podajnika drutu TWIN

Montaż zawieszenia balansera / bufora drutu

1Zamontować zawieszenie balansera na rozgałęziaczu
lub
Zamontować rozgałęziacz uchwytu na robocie
2Zamontować boczny uchwyt na robocie

Tylko w zastosowaniach CMT TWIN:
3Zamontować bufor drutu na uchwycie bufora drutu
4Zamontować bufor drutu z uchwytem bufora drutu na bocznym uchwycie

Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych

1Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajnika drutu TWIN
2Ułożyć zestawy przewodów połączeniowych, aby doprowadzić je do urządzeń spawalniczych
3Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do urządzeń spawalniczych, chłodnic i TWIN Controller

WAŻNE! Zestawy przewodów połączeniowych układać w minimalnej odległości 30–50 cm, aby zapobiec oddziaływaniu na wyniki spawania.

Podłączanie TWIN Controller

1Połączyć urządzenia spawalnicze z TWIN Controller
2Połączyć podajniki drutu TWIN z TWIN Controller (podłączyć kabel SpeedNet z zestawu przewodów połączeniowych do TWIN Controller)
3Połączyć TWIN Controller ze sterownikiem robota

Montaż CrashBox, pakietu przewodów i uchwytu spawalniczego TWIN

1Zamontować kołnierz robota i CrashBox na robocie
2Zamontować kątownik mocujący na CrashBox
3Zamontować jednostkę napędową TWIN na kątowniku mocującym
4Podłączyć kabel CrashBox
5Zamontować rozgałęziacz od pakietu przewodów uchwytu spawalniczego na rozgałęziaczu uchwytu
lub
Powiesić rozgałęziacz na balanserze
6Przymocować pakiet przewodów uchwytu spawalniczego na bocznym uchwycie lub na buforach drutu
7Podłączyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego do podajnika drutu TWIN
8Wsunąć prowadniki drutu w uchwyt spawalniczy TWIN
9Włożyć/przełożyć prowadniki drutu i dysze wlotowe/wylotowe do pakietu przewodów uchwytu spawalniczego
10Montaż złącza korpusu uchwytu spawalniczego
11Skontrolować poprawność działania złącza korpusu uchwytu
12Zamontować części eksploatacyjne na uchwycie spawalniczym TWIN
13Zamontować uchwyt spawalniczy TWIN na pakiecie przewodów uchwytu spawalniczego

Podłączanie gazu osłonowego i przewodu masy

1Podłączyć oba urządzenia spawalnicze do zasilania gazem osłonowym
2Do każdego urządzenia spawalniczego podłączyć po jednym przewodzie masy
3Podłączyć oba przewody masy do elementu spawanego
(patrz też „Przyłącze masy” na stronie (→))

Przygotowanie do pracy podajnika drutu TWIN

1Wetknąć przewody doprowadzające drut w zasobniki drutu spawalniczego
2Wetknąć przewody doprowadzające zasobników drutu spawalniczego w podajnik drutu TWIN
3Przewody doprowadzające drut łączące z buforem drutu włożyć do bufora drutu w podajnik drutu TWIN.
4Wetknąć przewody doprowadzające drut w bufory drutu
5Podłączyć przewody sterujące do podajnika drutu TWIN i do buforów drutu
6Wetknąć przewody doprowadzające drut w bufory drutu
7Wetknąć przewody doprowadzające drut w jednostkę napędową TWIN
8Włożyć prowadniki drutu
9Włożyć rolki podające
10Zamknąć wszystkie pokrywy

Definiowanie linii spawania 1 i 2 w urządzeniach spawalniczych

1Włączyć urządzenie spawalnicze 2, pozostawić wyłączone urządzenie spawalnicze 1.
2Przykleić naklejkę 2 na urządzeniu spawalniczym 2 w dobrze widocznym miejscu.
3W menu Setup urządzenia spawalniczego 2 w punkcie Ustawienia wstępne / System / Ustawienia TWIN zmienić ustawienie parametru na 2.
4Włączyć urządzenie spawalnicze 1.
5Przykleić naklejkę 1 na urządzeniu spawalniczym 1 w dobrze widocznym miejscu
6Sprawdzić, czy w menu ustawień urządzenia spawalniczego 1 w punkcie Ustawienia wstępne / System / Ustawienia TWIN parametr jest ustawiony na 1

Czynności końcowe

1Przeprowadzić kalibrację R/L w obu urządzeniach spawalniczych
2Nawlec druty elektrodowe
3Ustawić siłę docisku
4 Ustawić charakterystyki spawania TWIN w obu urządzeniach spawalniczych
(Metoda spawania / Spoiwo / Zmień ustawienia materiału ... Krok 4 — Wybór dostępnych charakterystyk dla metody spawania)
5Ustawić wolny wylot drutu.
6W razie potrzeby przeprowadzić kalibrację systemu (np. gdy system zawiera urządzenie WF REEL podające drut ze szpuli)
7Zdefiniować sygnał Lead/Trail w sterowniku robota
8Ustawić parametry spawania TWIN
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Montaż zawieszenia balansera na rozgałęziaczu

Zamontować zawieszenie balansera na rozgałęziaczu

Rozgałęziacz uchwytu zawieszenia balansera jest stosowany, gdy rozgałęziacz uchwytu nie jest zamontowany na robocie.

1
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż zawieszenia balansera na rozgałęziaczu

Zamontować zawieszenie balansera na rozgałęziaczu

Rozgałęziacz uchwytu zawieszenia balansera jest stosowany, gdy rozgałęziacz uchwytu nie jest zamontowany na robocie.

1
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Montaż rozgałęziacz uchwytu na robocie

Montaż rozgałęziacza uchwytu na robocie

1
Przykład: Rozgałęziacz uchwytu na robocie

Sposób montażu rozgałęziacza uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż rozgałęziacz uchwytu na robocie

Montaż rozgałęziacza uchwytu na robocie

1
Przykład: Rozgałęziacz uchwytu na robocie

Sposób montażu rozgałęziacza uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Montaż bocznego uchwytu na robocie

Montaż bocznego uchwytu na robocie

1
Przykład: Boczny uchwyt na robocie

Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż bocznego uchwytu na robocie

Montaż bocznego uchwytu na robocie

1
Przykład: Boczny uchwyt na robocie

Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Montaż bufora drutu na robocie

CMT TWIN — montaż bufora drutu na robocie

1
Przykład bocznego uchwytu na robocie

Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!

2
3

WSKAZÓWKA!

W uchwycie robota dla zestawu bufora drutu TWIN musi znajdować się wgłębienie oznaczone symbolem *!

Jeśli brakuje tego wgłębienia, NIE wolno montować zestawu bufora drutu TWIN!

4
Krok 3 + 4: Umieść naklejki na buforach drutu i wyznaczyć linie spawania 1 i 2 na buforach drutu;
Przykład zgodnie z ilustracją: prawy bufor drutu = linia spawania 1, lewy bufor drutu = linia spawania 2

WSKAZÓWKA!

Szczegółowe informacje dotyczące bufora drutu znajdują się w instrukcji obsługi bufora drutu (42,0410,1254).

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż bufora drutu na robocie

CMT TWIN — montaż bufora drutu na robocie

1
Przykład bocznego uchwytu na robocie

Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!

2
3

WSKAZÓWKA!

W uchwycie robota dla zestawu bufora drutu TWIN musi znajdować się wgłębienie oznaczone symbolem *!

Jeśli brakuje tego wgłębienia, NIE wolno montować zestawu bufora drutu TWIN!

4
Krok 3 + 4: Umieść naklejki na buforach drutu i wyznaczyć linie spawania 1 i 2 na buforach drutu;
Przykład zgodnie z ilustracją: prawy bufor drutu = linia spawania 1, lewy bufor drutu = linia spawania 2

WSKAZÓWKA!

Szczegółowe informacje dotyczące bufora drutu znajdują się w instrukcji obsługi bufora drutu (42,0410,1254).

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż CrashBox /d TWIN na robocie

1

Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:

Maks. moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8

M4
3,3 Nm / 2,43 lb-ft
M5
5,0 Nm / 3,69 lb-ft
M6
6,0 Nm / 4,43 lb-ft
M8
27,3 Nm / 20,14 lb-ft
M10
54 Nm / 39,83 lb-ft
M12
93 Nm / 68,60 lb-ft
2
3
4
5
6
7
8
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż CrashBox /d TWIN na robocie

1

Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:

Maks. moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8

M4
3,3 Nm / 2,43 lb-ft
M5
5,0 Nm / 3,69 lb-ft
M6
6,0 Nm / 4,43 lb-ft
M8
27,3 Nm / 20,14 lb-ft
M10
54 Nm / 39,83 lb-ft
M12
93 Nm / 68,60 lb-ft
2
3
4
5
6
7
8
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż CrashBox TWIN Drive /i Dummy na robocie

1

Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:

Maks. moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8

M4
3,3 Nm / 2,43 lb-ft
M5
5,0 Nm / 3,69 lb-ft
M6
6,0 Nm / 4,43 lb-ft
M8
27,3 Nm / 20,14 lb-ft
M10
54 Nm / 39,83 lb-ft
M12
93 Nm / 68,60 lb-ft
2
* trzpień pasowany
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż pakietu przewodów uchwytu spawalniczego z jednostką napędową TWIN

Jednostka napędowa TWIN jest fabrycznie zamontowana na wiązce uchwytu spawalniczego.
Dla uproszczenia jednostka napędowa TWIN jest na poniższych ilustracjach przedstawiona bez wiązki uchwytu spawalniczego.

1
2
3
4
Nie dokręcać jeszcze połączenia śrubowego!
5
* = trzpień pasowany (2×)
6
7
8Podłączanie kabla CrashBox do jednostki napędowej i CrashBox

Montaż rozgałęziacza pakietu przewodów uchwytu spawalniczego do rozgałęziacza uchwytu robota

1
2
3

WSKAZÓWKA!

Pozycja montażowa A, B lub C zależy od długości pakietu przewodów uchwytu spawalniczego i od robota.

Uwzględnić poniższą tabelę!

Typ robota

Pakiet przewodów Twin PP

Pozycja montażowa

ABB IRB2600 12 / 1,85

4,051,611 - 613

B

ABB IRB260012 / 1,65

4,051,611 - 613

B

ABB IRB2600 20 / 1,65

4,051,611 - 613

B

ABB IRB 4600-20 / 2,50

4,051,614 - 615

B

ABB IRB 2600iD 15 / 185

4,051,611 - 613

B

ABB IRB 2600iD 8 / 200

4,051,430 / 460 / 550 / 551

A

FANUC AM120iD

4,051,611 - 613

A

YASKAWA HP20 

4,051,430 / 460 / 550 / 551

A

YASKAWA AR1730

4,051,611 - 613

B

YASKAWA AR2010

4,051,430 / 460 / 550 / 551

A

KUKA KR16 R2010

4,051,430 / 460 / 550 / 551

A

KUKA KR16 R1610

4,051,611 - 613

B

KUKA KR20 R3100

4,051,618

B

KUKA KR30 R2100

4,051,614 - 615

C

KUKA KR50 R2100

4,051,614 - 615

C

KUKA KR50 R2500

4,051,614 - 615

C

KUKA KR70 R2100

4,051,614 - 615

C

4


5Ułożyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego na buforach drutu i przymocować
lub
przymocować pakiet przewodów uchwytu spawalniczego na bocznych uchwytach

WSKAZÓWKA!

Jeśli pakiety przewodów uchwytu spawalniczego są układane na robocie, należy dopilnować, aby nie były one naprężane lub pociągane przy żadnym ruchu osi robota.

Pakiety przewodów należy ułożyć w pętli.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Podłączyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego do podajnika drutu

WAŻNE! Podczas podłączania pakietu przewodów uchwytu spawalniczego przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na pakiecie przewodów uchwytu spawalniczego i podajniku drutu.

6Otworzyć element boczny na podajniku drutu TWIN
7Otworzyć dźwignię zaciskową
8Wsunąć Fronius System Connector do oporu — uważać na oznaczenia!
9Zamknąć dźwignię zaciskową
10Zamknąć element boczny
11Podłączyć przewody płynu chłodzącego do przyłączy zasilania i powrotu płynu chłodzącego zgodnie z kolorowymi oznaczeniami

Połączenie wtykowe węży płynu chłodzącego pozostaje bez zmian.
12Ułożyć i przymocować pakiet przewodów uchwytu spawalniczego na buforach drutu
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż pierścieni zabezpieczenia przeciwzgięciowego

Pakiet przewodów uchwytu spawalniczego jest fabrycznie wyposażony w pierścienie zabezpieczenia przeciwzgięciowego.
Te pierścienie zabezpieczenia przeciwzgięciowego spełniają kilka funkcji:

  • Zabezpieczenie przeciwzgięciowe, jeśli pewna liczba pierścieni zamontowanych jest jeden za drugim
  • Zabezpieczenie przed ocieraniem, gdy pierścień lub pierścienie montowane są w zagrożonych miejscach
  • Zasłonięcie rys lub uszkodzeń na falistym wężu ochronnym
  • Podłączanie rozgałęziacza do falistego węża ochronnego

Pierścienie zabezpieczenia przeciwzgięciowego mogą być montowane tylko w sposób przedstawiony na następującej ilustracji:

(1)
Pierwszy pierścień zabezpieczenia przeciwzgięciowego łączy falisty wąż ochronny z osłoną z tworzywa sztucznego jednostki napędowej TWIN
(2)
Po 2 rowki odstępu

Pierścienie montować
(3)
stronami czołowymi do siebie
lub
(4)
rowkami do siebie
na falistym wężu ochronnym

Po połączeniu stronami czołowymi do siebie następuje zawsze połączenie nakrętkami do siebie i odwrotnie!

Nie łączyć nakrętki ze stroną czołową!

Co najmniej 6 pierścieni!

WAŻNE! Dowolny inny sposób montażu pierścieni zabezpieczenia przeciwzgięciowego skutkuje unieważnieniem gwarancji!

Pierścień zabezpieczenia przeciwzgięciowego składa się z 2 końcówek dzielonych, które są ze sobą skręcane 2 śrubami z gniazdem sześciokątnym M4 x 10 mm na falistym wężu ochronnym.
Moment dokręcający = 1 Nm / 0,74 lb ft

Pierścienie zabezpieczenia przeciwzgięciowego są dostępne na sztuki jako wyposażenie opcjonalne w firmie Fronius.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalniczego

Montaż uchwytu spawalniczego na jednostce napędowej TWIN

WSKAZÓWKA!

Powierzchnie złącza między uchwytem spawalniczym a jednostką napędową TWIN muszą być zawsze suche, wolne od oleju, smaru oraz pyłu.

1

Wykonać oględziny, sprawdzić czy są sprężyny, czy nie są odkształcone lub uszkodzone w inny sposób.

WSKAZÓWKA!

Nie czyścić obszaru wokół sprężyn sprężonym powietrzem.

2
* Klucz specjalny BY2,0201,4863

WSKAZÓWKA!

Przed demontażem korpusu palnika wyłączyć chłodnicę!

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Zamontować przewody doprowadzające drut oraz prowadniki drutu

Wsunąć prowadnicę drutu w wiązkę uchwytu spawalniczego

W systemach Push/Pull TWIN bez bufora drutu

1Odłączyć przewód doprowadzający drut z podajnika drutu robota (nacisnąć biały przycisk)
2Montaż zacisku elektrody
3Wsuwać prowadnik drutu, aż będzie on widoczny w otworze rewizyjnym jednostki napędowej
4Skrócić prowadniki drutu, aby nie wystawały
5Zamontować dyszę wlotową na wzór zestawu Basic na elemencie mosiężnym
6Przykręcić element mosiężny z dyszą wlotową do zacisku elektrody
7Ponownie wetknąć przewód doprowadzający drut (ewentualnie nacisnąć biały przycisk, który musi odskoczyć)
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Zamontować przewody doprowadzające drut oraz prowadniki drutu

Wsunąć prowadnicę drutu w wiązkę uchwytu spawalniczego

W systemach Push/Pull TWIN bez bufora drutu

1Odłączyć przewód doprowadzający drut z podajnika drutu robota (nacisnąć biały przycisk)
2Montaż zacisku elektrody
3Wsuwać prowadnik drutu, aż będzie on widoczny w otworze rewizyjnym jednostki napędowej
4Skrócić prowadniki drutu, aby nie wystawały
5Zamontować dyszę wlotową na wzór zestawu Basic na elemencie mosiężnym
6Przykręcić element mosiężny z dyszą wlotową do zacisku elektrody
7Ponownie wetknąć przewód doprowadzający drut (ewentualnie nacisnąć biały przycisk, który musi odskoczyć)
  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT

Przygotowanie do pracy jednostki napędowej TWIN

Informacje ogólne

Rolki podające nie są fabrycznie zamontowane w urządzeniu.

Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu.

WSKAZÓWKA!

Ryzyko wskutek nieodpowiednich rolek podających.

Skutkiem tego może być pogorszenie właściwości spawania.

Używać tylko rolek podających odpowiednich do danego drutu elektrodowego.

W przypadku zastosowań TWIN należy używać wyłącznie zębatych rolek podających.

Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można znaleźć na listach części zamiennych.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Przygotowanie do pracy jednostki napędowej TWIN

Informacje ogólne

Rolki podające nie są fabrycznie zamontowane w urządzeniu.

Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu.

WSKAZÓWKA!

Ryzyko wskutek nieodpowiednich rolek podających.

Skutkiem tego może być pogorszenie właściwości spawania.

Używać tylko rolek podających odpowiednich do danego drutu elektrodowego.

W przypadku zastosowań TWIN należy używać wyłącznie zębatych rolek podających.

Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można znaleźć na listach części zamiennych.

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Przygotowanie do pracy jednostki napędowej TWIN

Przegląd zestawów Basic Kit

Rolki podające wchodzą w skład zestawów Basic Kit TWIN.
Dostępne są następujące zestawy Basic Kit:

Fe
  • 44,0350,1731 ... BK Fe ø1,0/TWIN PushPull
  • 44,0350,1732 ... BK Fe ø1,2/TWIN PushPull
  • 44,0350,1740 ... BK Fe ø1,6/TWIN PushPull
  •  
CrNi
  • 44,0350,1742 ... BK CrNi ø1,0/TWIN PushPull
  • 44,0350,1743 ... BK CrNi ø1,2/TWIN PushPull
  • 44,0350,1751 ... BK CrNi ø1,6/TWIN PushPull
Al
  • 44,0350,1676 ... BK Al ø1,2/TWIN PushPull
  • 44,0350,1679 ... BK Al ø1,6/TWIN PushPull

BK = Basic Kit

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Przygotowanie do pracy jednostki napędowej TWIN

Montaż/wymiana rolek podających w jednostce napędowej TWIN

1Pociągnąć za przyciski blokady
2Odłączyć przewody doprowadzające drut
3Otworzyć dźwignię zaciskową
4Obrócić uchwyt rolki
5Wyjąć oś
6Włożyć rolkę dociskową zębatą
7Włożyć oś
8Przytrzymać kluczem specjalnym
9Odkręcić rolkę napędową
10Wyjąć rolkę napędową
11Włożyć nową rolkę napędową
12Przykręcić nową rolkę napędową

Montaż w odwrotnej kolejności

WAŻNE! Przed ponownym uruchomieniem skontrolować siłę docisku!

  1. Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT
  2. Przygotowanie do pracy jednostki napędowej TWIN

Podłączanie przewodów doprowadzających drut

Podłączanie przewodów doprowadzających drut odbywa się analogicznie do systemu Push TWIN (patrz strona (→)).

Potrzebne są następujące przewody doprowadzające drut:

  • Zasobnik drutu – podajnik drutu robota
  • Podajnik drutu robota – bufor drutu
  • Bufor drutu – jednostka napędowa TWIN

Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie

Montaż palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych

Montaż stalowego prowadnika drutu w korpusie palnika

1
2

WSKAZÓWKA!

Powierzchnia złącza między końcówką palnika zawsze musi być sucha, wolna od oleju, smaru oraz pyłu.

3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie

Montaż palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych

Montaż stalowego prowadnika drutu w korpusie palnika

1
2

WSKAZÓWKA!

Powierzchnia złącza między końcówką palnika zawsze musi być sucha, wolna od oleju, smaru oraz pyłu.

3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Montaż palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych

Montaż stalowego prowadnika drutu w korpusie palnika

1
2

WSKAZÓWKA!

Powierzchnia złącza między końcówką palnika zawsze musi być sucha, wolna od oleju, smaru oraz pyłu.

3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Montaż palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych

Montaż prowadnika drutu z tworzywa sztucznego w korpusie palnika

WSKAZÓWKA!

Powierzchnia złącza między końcówką palnika zawsze musi być sucha, wolna od oleju, smaru oraz pyłu.

Aby umożliwić montaż prowadnika drutu z tworzywa sztucznego, trzeba zamontować końcówki prądowe w korpusie.

1
2
Wsunąć prowadnik drutu do oporu
3
4
5
6
7Powtórzyć czynności 2–6 dla drugiego drutu elektrodowego.

WSKAZÓWKA!

Wszystkie inne dostępne prowadniki drutu można montować tak samo jak prowadnik drutu z tworzywa sztucznego od strony złącza.

  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Montaż palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych

Montaż części eksploatacyjnych w uchwycie spawalniczym TWIN

Części eksploatacyjne Spatter Guard

WSKAZÓWKA!

Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji instalacji 42,0410,2487 ... OPT/i TWIN 0/4/8/11,5°

Części eksploatacyjne Sleeve

WSKAZÓWKA!

Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji instalacji 42,0410,2932 ... OPT/i TWIN 0/4/8/11,5° Sleeve

  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Montaż palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych

Montaż prowadnika drutu w adapterze TWIN-MTB Single

WSKAZÓWKA!

Zastosowanie prowadnika drutu w danym wlocie drutu adaptera TWIN-MTB Single określa linię spawania.

Firma Fronius zaleca zastosowania Single na linii spawania 1.

1
2
1 = linia spawania 1, 2 = linia spawania 2
3
Wsunąć prowadnik drutu do oporu
4
5
6
7
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie

Przygotowanie do pracy dwugłowicowego podajnika drutu

Montaż/wymiana rolek podających

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez podskakujące uchwyty rolek podających.

Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.

Podczas odblokowywania dźwigni mocującej należy trzymać palce z dala od obszaru po lewej i po prawej stronie dźwigni.

1
2

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez odsłonięte rolki podające.

Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.

Po włożeniu/wymianie rolek podających zawsze należy zamontować pokrywę ochronną napędu 4-rolkowego.

3
4
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Przygotowanie do pracy dwugłowicowego podajnika drutu

Montaż/wymiana rolek podających

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez podskakujące uchwyty rolek podających.

Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.

Podczas odblokowywania dźwigni mocującej należy trzymać palce z dala od obszaru po lewej i po prawej stronie dźwigni.

1
2

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez odsłonięte rolki podające.

Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.

Po włożeniu/wymianie rolek podających zawsze należy zamontować pokrywę ochronną napędu 4-rolkowego.

3
4
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Przygotowanie do pracy dwugłowicowego podajnika drutu

Podłączanie przewodów doprowadzających drut

1
2Podłączyć przewody doprowadzające drut do zasobników drutu spawalniczego
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Przygotowanie do pracy dwugłowicowego podajnika drutu

Element prostujący drut

WSKAZÓWKA!

W razie stosowania opcji elementu prostującego drut OPT/i WF przestrzegać informacji podanych w instrukcji obsługi 42,0410,1944!

  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie

Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych

Podłączanie zestawu przewodów połączeniowych do podajników drutu robota

WSKAZÓWKA!

Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!

W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.

1Ułożyć zestawy przewodów połączeniowych, aby doprowadzić je do podajnika drutu

WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i podajniku drutu:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem

Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajników drutu robota odbywa się analogicznie do podłączania do podajnika drutu TWIN (patrz strona (→)).

2Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych 1 do podajnika drutu robota 1:
przewód prądowy 1, SpeedNet 1, gaz osłonowy 1 i przyłącze płynu chłodzącego
3Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych 2 do podajnika drutu robota 2:
przewód prądowy 2, SpeedNet 2 i gaz osłonowy 2
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych

Podłączanie zestawu przewodów połączeniowych do podajników drutu robota

WSKAZÓWKA!

Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!

W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.

1Ułożyć zestawy przewodów połączeniowych, aby doprowadzić je do podajnika drutu

WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i podajniku drutu:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem

Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajników drutu robota odbywa się analogicznie do podłączania do podajnika drutu TWIN (patrz strona (→)).

2Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych 1 do podajnika drutu robota 1:
przewód prądowy 1, SpeedNet 1, gaz osłonowy 1 i przyłącze płynu chłodzącego
3Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych 2 do podajnika drutu robota 2:
przewód prądowy 2, SpeedNet 2 i gaz osłonowy 2
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych

Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do urządzenia spawalniczego, chłodnicy i TWIN Controller

WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i urządzeniach spawalniczych:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem

WSKAZÓWKA!

Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!

W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.

1Ułożyć zestawy przewodów połączeniowych, aby doprowadzić je do urządzeń spawalniczych
2Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do urządzeń spawalniczych, chłodnic i TWIN Controller
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie

Podłączanie TWIN Controller

Połączenie TWIN Controller z urządzeniami spawalniczymi i podłączenie zestawu przewodów połączeniowych

1

Połączenie urządzenia spawalniczego z TWIN Controller kablem SpeedNet

 

TPSi 1 = urządzenie spawalnicze 1

TPSi 2 = urządzenie spawalnicze 2

HP CON 1 = zestaw przewodów połączeniowych 1

HP CON 2 = zestaw przewodów połączeniowych 2

  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Podłączanie TWIN Controller

Połączenie TWIN Controller z urządzeniami spawalniczymi i podłączenie zestawu przewodów połączeniowych

1

Połączenie urządzenia spawalniczego z TWIN Controller kablem SpeedNet

 

TPSi 1 = urządzenie spawalnicze 1

TPSi 2 = urządzenie spawalnicze 2

HP CON 1 = zestaw przewodów połączeniowych 1

HP CON 2 = zestaw przewodów połączeniowych 2

  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Podłączanie TWIN Controller

Połączenie TWIN Controller ze sterownikiem robota

1

R-C = sterownik robota

WSKAZÓWKA!

Szczegółowe informacje znajdują się w następujących instrukcjach obsługi:

odnośnie do podłączenia i montażu:
42,0426,0299,xx ... RI FB PRO/i TWIN Controller

odnośnie do opisu sygnałów:
42,0410,2449 ... ProfiNet
42,0410,2450 ... DeviceNet
42,0410,2451 ... Ethernet IP-2P
42,0410,2452 ... EtherCAT

  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie

Podłączanie gazu osłonowego i przewodu masy

Podłączanie gazu osłonowego

1Podłączyć przewody gazu osłonowego z zestawów przewodów połączeniowych do zasilania gazem osłonowym
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Podłączanie gazu osłonowego i przewodu masy

Podłączanie gazu osłonowego

1Podłączyć przewody gazu osłonowego z zestawów przewodów połączeniowych do zasilania gazem osłonowym
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Podłączanie gazu osłonowego i przewodu masy

Podłączenie przewodu masy

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego ułożenia przewodów masy!

Skutkiem może być znaczny, negatywny wpływ na rezultaty spawania!

Oddzielić obwody prądu spawania!

Dla każdego obwodu prądu spawania przygotować osobne połączenie z masą!

Nie stosować wspólnego przewodu masy!

W celu uzyskania optymalnych właściwości spawania, przewód masy ułożyć jak najbliżej zestawu przewodów połączeniowych.

Dalsze informacje na temat ułożenia przewodów masy od strony (→).

1
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie

Uruchamianie

Nawlekanie drutu elektrodowego

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i strat materialnych spowodowanych przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.

Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą systemu spawania.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego przez ostre krawędzie końców drutów elektrodowych.

Przed wprowadzeniem drutów elektrodowych należy starannie usunąć zadziory z ich końców.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawiniętych na szpulę drutów elektrodowych.

Podczas wsuwania drutów elektrodowych w napęd 4-rolkowy należy mocno trzymać końce drutów elektrodowych, aby uniknąć zranienia przez sprężynujące druty elektrodowe.

1

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo obrażeń lub strat materialnych spowodowanych przez wysuwające się druty elektrodowe.

W trakcie pracy:

Trzymać palnik spawalniczy w takiej pozycji, aby jego koniec nie był skierowany w stronę twarzy i ciała użytkownika.

Stosować odpowiednie okulary ochronne.

Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.

Uważać, aby druty elektrodowe nie dotknęły części przewodzących prąd elektryczny lub uziemionych (np. obudowa itp.)

2
3
Ustawić wolny wylot drutu stosownie do zastosowania
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Uruchamianie

Nawlekanie drutu elektrodowego

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i strat materialnych spowodowanych przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.

Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą systemu spawania.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego przez ostre krawędzie końców drutów elektrodowych.

Przed wprowadzeniem drutów elektrodowych należy starannie usunąć zadziory z ich końców.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawiniętych na szpulę drutów elektrodowych.

Podczas wsuwania drutów elektrodowych w napęd 4-rolkowy należy mocno trzymać końce drutów elektrodowych, aby uniknąć zranienia przez sprężynujące druty elektrodowe.

1

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo obrażeń lub strat materialnych spowodowanych przez wysuwające się druty elektrodowe.

W trakcie pracy:

Trzymać palnik spawalniczy w takiej pozycji, aby jego koniec nie był skierowany w stronę twarzy i ciała użytkownika.

Stosować odpowiednie okulary ochronne.

Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.

Uważać, aby druty elektrodowe nie dotknęły części przewodzących prąd elektryczny lub uziemionych (np. obudowa itp.)

2
3
Ustawić wolny wylot drutu stosownie do zastosowania
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Uruchamianie

Ustawianie siły docisku

1

WSKAZÓWKA!

Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdeformowany, jednakże, aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.

W celu ustawienia właściwej siły docisku należy uwzględnić wartości orientacyjne podane na naklejce na pokrywie ochronnej.

Wartości orientacyjne siły docisku
dla rolek stalowych:

Stal: 4–5
CrNi: 4–5
Al: 0,5–1,5
Elektrody z drutu rdzeniowego: 2–3

Wartości orientacyjne siły docisku
dla rolek z tworzywa sztucznego

Al: 3–4

  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Uruchamianie

Nawlekanie drutu elektrodowego

Drut elektrodowy można nawlekać z podajników drutu robota TWIN lub jednostki napędowej TWIN.
Nawlekanie drutu elektrodowego odbywa się analogicznie do systemu TWIN Push (patrz strona (→)).

Potrzebne są następujące przewody doprowadzające drut:

  • Zasobnik drutu – podajnik drutu robota
  • Podajnik drutu robota – bufor drutu
  • Bufor drutu – jednostka napędowa TWIN
  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Uruchamianie

Ustawianie siły docisku w jednostce napędowej TWIN

1

WSKAZÓWKA!

Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdeformowany, jednakże, aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.

W celu ustawienia właściwej siły docisku należy uwzględnić wartości orientacyjne podane na naklejce na pokrywie ochronnej.

Wyregulować siłę docisku obu drutów elektrodowych.

  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Uruchamianie

Warunki

WSKAZÓWKA!

Aby uruchomić system spawania TWIN, należy spełnić poniższe warunki:

Wszystkie podzespoły muszą być zamontowane i podłączone zgodnie z informacjami w rozdziale „Instalacja”.
System spawania TWIN wolno konstruować i wykorzystywać wyłącznie z oryginalnymi komponentami firmy Fronius.
Nie montować i nie instalować komponentów innych producentów!

Wszystkie konieczne media spawalnicze muszą być podłączone do podajnika drutu lub jednostki napędowej TWIN.

Spawane druty elektrodowe, odpowiednie do stosowanych rolek podających, muszą być umieszczone w podajniku drutu lub jednostce napędowej TWIN.

Druty elektrodowe muszą być nawleczone.

Siła docisku rolek podających musi być ustawiona.

Kalibracja silnika musi być przeprowadzona.

Wszystkie pokrywy muszą być zamontowane i zamknięte;
Wszystkie elementy boczne muszą być zamontowane;
Wszystkie urządzenia zabezpieczające muszą być w dobrym stanie i zamontowane w przewidzianym do tego celu miejscu (przykładowo pokrywy ochronne).

  1. Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie
  2. Uruchamianie

Uruchamianie — rozpoczęcie spawania

WAŻNE! Przed pierwszym uruchomieniem należy spryskać od przodu części eksploatacyjne uchwytu spawalniczego, aby zostały zwilżone środkiem antyadhezyjnym.
Spryskiwanie można wykonywać ręcznie lub automatycznie.

Proces spawania TWIN rozpoczyna się na aktywny sygnał rozpoczęcia spawania ze sterownika robota.

Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja

Lokalizacja i usuwanie usterek

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.

Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.

Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.

Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym.

Może to spowodować poważne obrażenia ciała i szkody materialne.

Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych należy wyłączyć wszystkie urządzenia i podzespoły oraz odłączyć je od źródła zasilania.

Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włączeniem.

Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowego, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) zostały rozładowane.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.

Skutkiem mogą być oparzenia.

Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (np.: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.).

Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne, jeśli nie można zaczekać na ostygnięcie (np. rękawice ochronne odporne na wysokie temperatury, okulary ochronne itd.).

  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja

Lokalizacja i usuwanie usterek

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.

Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.

Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.

Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym.

Może to spowodować poważne obrażenia ciała i szkody materialne.

Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych należy wyłączyć wszystkie urządzenia i podzespoły oraz odłączyć je od źródła zasilania.

Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włączeniem.

Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowego, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) zostały rozładowane.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.

Skutkiem mogą być oparzenia.

Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (np.: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.).

Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne, jeśli nie można zaczekać na ostygnięcie (np. rękawice ochronne odporne na wysokie temperatury, okulary ochronne itd.).

  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Lokalizacja i usuwanie usterek

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.

Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.

Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.

Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym.

Może to spowodować poważne obrażenia ciała i szkody materialne.

Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych należy wyłączyć wszystkie urządzenia i podzespoły oraz odłączyć je od źródła zasilania.

Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włączeniem.

Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowego, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) zostały rozładowane.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.

Skutkiem mogą być oparzenia.

Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (np.: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.).

Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne, jeśli nie można zaczekać na ostygnięcie (np. rękawice ochronne odporne na wysokie temperatury, okulary ochronne itd.).

  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Lokalizacja i usuwanie usterek

Lokalizacja i usuwanie usterek

Zanotować numer seryjny i konfigurację urządzenia, a także powiadomić serwis, podając szczegółowy opis usterki, gdy

  • pojawią się usterki, które nie zostały wyszczególnione poniżej;
  • opisane środki związane z usunięciem usterki okażą się nieskuteczne.

Urządzenie spawalnicze nie działa
Wyłącznik sieciowy ustawiony w położeniu „włączone”, nie świecą się wskaźniki
Przyczyna:Przerwanie przewodu doprowadzającego, niepodłączona wtyczka zasilania
Rozwiązanie:Sprawdzić przewód doprowadzający, w razie potrzeby wetknąć wtyczkę zasilania
Przyczyna:Uszkodzone gniazdo sieciowe lub wtyczka zasilania
Rozwiązanie:Wymienić uszkodzone części
Przyczyna:Bezpiecznik sieciowy
Rozwiązanie:Wymienić bezpiecznik sieciowy
Przyczyna:Zwarcie na zasilaniu 24 V przyłącza SpeedNet lub czujnika zewnętrznego
Rozwiązanie:Odłączyć podłączone komponenty
Brak funkcji po ustawieniu sygnału rozpoczęcia spawania
System spawania włączony włącznikiem zasilania, wskaźniki świecą
Przyczyna:Uszkodzony lub nieprawidłowo podłączony zestaw przewodów połączeniowych
Rozwiązanie:Sprawdzić zestaw przewodów połączeniowych
Przyczyna:Brak komunikacji ze sterownikiem robota
Rozwiązanie: Skontrolować komunikację ze sterownikiem robota
Brak prądu spawania
Włączony wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego, wskaźniki świecą
Przyczyna:Nieprawidłowe przyłącze masy
Rozwiązanie:Sprawdzić przyłącze masy pod kątem polaryzacji
Przyczyna:Przerwany kabel prądowy w uchwycie spawalniczym
Rozwiązanie:Wymienić uchwyt spawalniczy
Brak gazu ochronnego
Wszystkie inne funkcje działają
Przyczyna:Pusta butla z gazem
Usuwanie:Wymienić butlę z gazem
Przyczyna:Uszkodzony reduktor ciśnienia gazu
Usuwanie:Wymienić reduktor ciśnienia gazu
Przyczyna:Przewód gazowy giętki nie jest zamontowany lub jest uszkodzony
Usuwanie:Zamontować lub wymienić przewód gazowy giętki
Przyczyna:Uszkodzony palnik spawalniczy
Usuwanie:Wymienić palnik spawalniczy
Przyczyna:Uszkodzony zawór elektromagnetyczny gazu
Usuwanie:Powiadomić serwis
Nierównomierna prędkość podawania drutu
Przyczyna:Zbyt mały otwór końcówki prądowej
Usuwanie:Zastosować odpowiednią końcówkę prądową
Przyczyna:Uszkodzona prowadnica drutu w palniku spawalniczym
Usuwanie:Sprawdzić prowadnicę drutu pod kątem zgięć, zanieczyszczeń itp.
Przyczyna:Rolki podające nie nadają się do używanego drutu elektrodowego
Usuwanie:Zastosować odpowiednie rolki podające
Przyczyna:Nieprawidłowa siła docisku rolek podających
Usuwanie:Zoptymalizować siłę docisku
Problemy z podawaniem drutu
w przypadku zastosowań z długimi wiązkami do uchwytu
Przyczyna:Nieprawidłowe ułożenie wiązki do uchwytu
Usuwanie:Ułożyć wiązkę do uchwytu w miarę możliwości w linii prostej, unikać ostrych kątów zgięcia
Uchwyt spawalniczy bardzo się nagrzewa
Przyczyna:Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego
Usuwanie:Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych
Przyczyna:Tylko w przypadku urządzeń z chłodzeniem wodnym: Zbyt mały przepływ płynu chłodzącego
Usuwanie:Skontrolować poziom płynu chłodzącego, ilość przepływu płynu chłodzącego, zabrudzenie płynu chłodzącego itp. Bliższe informacje są podane w instrukcji obsługi chłodnicy
Złe właściwości spawania
Przyczyna:Nieprawidłowe parametry spawania
Usuwanie:Sprawdzić ustawienia
Przyczyna:Niedostateczne połączenie z masą
Usuwanie:Zapewnić dobry styk z elementem spawanym
Przyczyna:Brak lub za mało gazu ochronnego
Usuwanie:Sprawdzić reduktor ciśnienia, przewód gazowy giętki, zawór elektromagnetyczny gazu, przyłącze gazu w palniku spawalniczym itp.
Przyczyna:Nieszczelny palnik spawalniczy
Usuwanie:Wymienić palnik spawalniczy
Przyczyna:Nieprawidłowa lub wytarta końcówka prądowa
Usuwanie:Wymienić końcówkę prądową
Przyczyna:Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu
Usuwanie:Sprawdzić włożony drut elektrodowy
Przyczyna:Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu
Usuwanie:Sprawdzić spawalność materiału podstawowego
Przyczyna:Gaz ochronny nie nadaje się do stopu drutu
Usuwanie:Zastosować odpowiedni gaz ochronny
  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Lokalizacja i usuwanie usterek

Wskazywane kody błędu

W związku z procesem spawania TWIN w urządzeniu spawalniczym mogą być wskazywane następujące kody błędów:

8
Proces spawania nie rozpoczyna się po włączeniu sygnału rozpoczęcia spawania
Przyczyna:Niepodłączony uchwyt spawalniczy, nierozpoznawany uchwyt spawalniczy
Usuwanie:Skontrolować połączenie uchwytu spawalniczego z pakietem przewodów;
jeśli uchwyt spawalniczy jest podłączony poprawnie, zwrócić się do serwisu
37
Zmiana palnika spawalniczego za pomocą stacji TX nie jest możliwa
PrzyczynaPakiet przewodów uchwytu spawalniczego nie występuje lub nie jest poprawnie podłączony
Usuwanie:Skontrolować podłączenie pakietu przewodów uchwytu spawalniczego do podajnika drutu TWIN;
jeśli pakiet przewodów uchwytu spawalniczego jest podłączony poprawnie, zwrócić się do serwisu
38
Niemożliwe przedmuchanie uchwytu spawalniczego
Przyczyna:Pakiet przewodów uchwytu spawalniczego nie występuje lub nie jest poprawnie podłączony
Usuwanie:Skontrolować podłączenie pakietu przewodów uchwytu spawalniczego do podajnika drutu TWIN;
jeśli pakiet przewodów uchwytu spawalniczego jest podłączony poprawnie, zwrócić się do serwisu
16768
Proces spawania nie jest rozpoczynany
Przyczyna:Przyłącza zestawów przewodów połączeniowych są zamienione
Usuwanie:Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych poprawnie do dwugłowicowego podajnika drutu (przestrzegać oznaczeń 1 i 2)
16769
Proces spawania nie jest rozpoczynany
Przyczyna:Pakiety przewodów uchwytu spawalniczego są zamienione
Usuwanie:Podłączyć pakiety przewodów uchwytu spawalniczego poprawnie do podajnika drutu TWIN (przestrzegać oznaczeń 1 i 2)
18229
Proces spawania nie jest rozpoczynany
Przyczyna:drugie urządzenie spawalnicze nie jest gotowe
Rozwiązanie:Sprawdzić, czy drugie urządzenie spawalnicze jest włączone;
Sprawdzić, czy drugie urządzenie spawalnicze ma połączenie z TWIN Controller.
18230
Proces spawania nie jest rozpoczynany
Przyczyna:Urządzenia spawalnicze nie są zsynchronizowane
Rozwiązanie:Sprawdzić, czy kabel SpeedNet jest prawidłowo podłączony do obu urządzeń spawalniczych i TWIN Controller
18231
Proces spawania nie jest rozpoczynany
Przyczyna:Urządzenie spawalnicze jest połączone z nieprawidłowym portem TWIN Controller
Rozwiązanie:Sprawdzić, czy urządzenie spawalnicze 1 jest połączone z portem 1, a urządzenie spawalnicze 2 z portem 2 w TWIN Controller
18232
Nawlekanie drutu lub spawanie nie jest możliwe (w trybie dwugłowicowym)
Przyczyna:Pojedynczy palnik spawalniczy w dwugłowicowej wiązce uchwytu
Usuwanie:Wybrać tryb pojedynczy lub zmienić palnik spawalniczy na dwugłowicowy
  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja

Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Informacje ogólne

W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.

  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Informacje ogólne

W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.

  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.

Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.

Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.

Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.

Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym.

Może to spowodować poważne obrażenia ciała i szkody materialne.

Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych należy wyłączyć wszystkie urządzenia i podzespoły oraz odłączyć je od źródła zasilania.

Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włączeniem.

Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowego, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) zostały rozładowane.

OSTROŻNIE!

Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.

Skutkiem mogą być oparzenia.

Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (np.: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.).

Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne, jeśli nie można zaczekać na ostygnięcie (np. rękawice ochronne odporne na wysokie temperatury, okulary ochronne itd.).

  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Podczas każdego uruchamiania

  • Sprawdzić wszystkie pakiety przewodów i połączenie z masą pod kątem uszkodzeń. Wymienić uszkodzone podzespoły.
  • Sprawdzić rolki podające oraz prowadnik drutu pod kątem uszkodzeń. Wymienić uszkodzone podzespoły.
  • Sprawdzić przewody doprowadzające drut pod kątem uszkodzeń. Wymienić uszkodzone podzespoły.
  • Sprawdzić i w razie potrzeby wyregulować siłę docisku rolek podających.
  • Wszystkie połączenia śrubowe pomiędzy robotem, uchwytem podajnika drutu, a podajnikiem drutu skontrolować pod kątem prawidłowego zamocowania.
  • W przypadku uchwytu spawalniczego TWIN należy sprawdzić, czy w obszarze między elementami mocującymi końcówki prądowej a końcówkami prądowymi nie gromadzą się odpryski spawalnicze — w razie potrzeby oczyścić.
  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Codziennie

* Codzienna kontrola sprężyny końcówki prądowej

Wykonać oględziny, sprawdzić czy są sprężyny, czy nie są odkształcone lub uszkodzone w inny sposób.

WSKAZÓWKA!

Przy widocznym uszkodzeniu sprężyny końcówki prądowej:

Wymienić sprężynę końcówki prądowej

WSKAZÓWKA!

Aby zapobiec wypadnięciu lub utracie drobnych części, obszaru wokół sprężyn nie czyścić sprężonym powietrzem.

  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Rozpoznawanie uszkodzonych części eksploatacyjnych

1
Części izolujące
  • Wyszczerbienia
  • Przepalony lub zerwany pręt środkowy lub krawędzie zewnętrzne
  • Nadpalone lub oberwane nakładki
2
Elementy mocujące końcówki prądowej
  • Karby lub wtopienie na przedniej krawędzi
  • Duża ilość przyklejonych odprysków spawalniczych
3
Osłona antyodpryskowa
  • Nadpalone krawędzie zewnętrzne
  • Wyszczerbienia
4
Końcówki prądowe
  • Wytarte (owalne) otwory wlotowe i wylotowe drutu
  • Duża ilość przyklejonych odprysków spawalniczych
  • Wtopienie na końcówce prądowej
5
Dysze gazowe
  • Duża ilość przyklejonych odprysków spawalniczych
  • Nadpalone krawędzie zewnętrzne
  • Wyszczerbienia
  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Co tydzień

Styki identyfikacji uchwytu spawalniczego interfejsu uchwytu spawalniczego

Interfejs uchwytu spawalniczego, szczególnie styki identyfikacji uchwytu spawalniczego, czyścić miękką szmatką

WSKAZÓWKA!

Przy widocznym zabrudzeniu lub obecności płynu chłodzącego w interfejsie uchwytu spawalniczego:

najpierw oczyścić interfejs!

Do czyszczenia interfejsu nigdy nie używać spiczastych lub ostrych przedmiotów, takich jak wkrętak, drut elektrodowy itp.!

  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Co miesiąc

Skontrolować prowadnik 74 mm w jednostce napędowej TWIN, w razie potrzeby wymienić.

Wymiana prowadnika 74 mm:

1Zdemontować uchwyt spawalniczy
2Wykręcić 2 śruby z gniazdem sześciokątnym M7
3Wyciągnąć 2 prowadniki 74 mm za pomocą narzędzia do wyciągania

Montaż w odwrotnej kolejności

  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Co 6 miesięcy

OSTROŻNIE!

Zagrożenie stwarzane przez sprężone powietrze z krótkiej odległości.

Możliwość uszkodzenia elementów elektronicznych.

Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.

  • Otworzyć pokrywy, zdemontować części boczne urządzenia i przedmuchać wnętrze urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zredukowanym ciśnieniu w celu jego oczyszczenia. Po czyszczeniu przywrócić oryginalny stan urządzenia.
  1. Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja
  2. Czyszczenie, konserwacja i utylizacja

Utylizacja

Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do dystrybutora lub lokalnego autoryzowanego punktu zbiórki i utylizacji. Fachowa utylizacja zużytego urządzenia umożliwia odzysk zasobów i zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie i środowisko.

Materiały opakowaniowe
  • segregować
  • stosować się do lokalnych przepisów
  • zgniatać kartony, aby zmniejszyć ich objętość

Dane techniczne

Dwugłowicowy podajnik drutu

WF 30i R /TWIN

Napięcie zasilające

24 V DC / 60 V DC

Prąd znamionowy

0,5 A / 1,4 A

Prąd spawania
przy 10 min / 40°C (104°F)

40% ED1) 650 A
60% ED1) 600 A
100% ED1) 500 A

Maks. ciśnienie gazu osłonowego

7 bar / 101.53 psi

Płyn chłodzący

oryginalny firmy Fronius

Maks. ciśnienie płynu chłodzącego

5 bar / 72.53 psi

Prędkość podawania drutu

1–30 m/min / 39.37–1181.10 ipm

Napęd drutu

Napęd 4-rolkowy

Zalecana średnica drutu

1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 in

Stopień ochrony

IP 23

Znak jakości

S, CE, CSA

Wymiary dł. × szer. × wys.

410 x 300 x 280 mm
16.1 x 11.8 x 11.0 in.

Masa

12,75 kg / 28.11 Ib.

Klasa EMC urządzenia

A 

 

1)
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne

Dwugłowicowy podajnik drutu

WF 30i R /TWIN

Napięcie zasilające

24 V DC / 60 V DC

Prąd znamionowy

0,5 A / 1,4 A

Prąd spawania
przy 10 min / 40°C (104°F)

40% ED1) 650 A
60% ED1) 600 A
100% ED1) 500 A

Maks. ciśnienie gazu osłonowego

7 bar / 101.53 psi

Płyn chłodzący

oryginalny firmy Fronius

Maks. ciśnienie płynu chłodzącego

5 bar / 72.53 psi

Prędkość podawania drutu

1–30 m/min / 39.37–1181.10 ipm

Napęd drutu

Napęd 4-rolkowy

Zalecana średnica drutu

1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 in

Stopień ochrony

IP 23

Znak jakości

S, CE, CSA

Wymiary dł. × szer. × wys.

410 x 300 x 280 mm
16.1 x 11.8 x 11.0 in.

Masa

12,75 kg / 28.11 Ib.

Klasa EMC urządzenia

A 

 

1)
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne
  2. Dwugłowicowy podajnik drutu

WF 30i R /TWIN

Napięcie zasilające

24 V DC / 60 V DC

Prąd znamionowy

0,5 A / 1,4 A

Prąd spawania
przy 10 min / 40°C (104°F)

40% ED1) 650 A
60% ED1) 600 A
100% ED1) 500 A

Maks. ciśnienie gazu osłonowego

7 bar / 101.53 psi

Płyn chłodzący

oryginalny firmy Fronius

Maks. ciśnienie płynu chłodzącego

5 bar / 72.53 psi

Prędkość podawania drutu

1–30 m/min / 39.37–1181.10 ipm

Napęd drutu

Napęd 4-rolkowy

Zalecana średnica drutu

1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 in

Stopień ochrony

IP 23

Znak jakości

S, CE, CSA

Wymiary dł. × szer. × wys.

410 x 300 x 280 mm
16.1 x 11.8 x 11.0 in.

Masa

12,75 kg / 28.11 Ib.

Klasa EMC urządzenia

A 

 

1)
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne

Palnik spawalniczy robota

MTB 900i R

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21 (EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 900 A (2 x 450 A)
100% ED* / 900 A (2 x 450 A)

Średnica drutu

1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 inch

 

 

* ED = cykl pracy

  1. Dane techniczne
  2. Palnik spawalniczy robota

MTB 900i R

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21 (EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 900 A (2 x 450 A)
100% ED* / 900 A (2 x 450 A)

Średnica drutu

1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 inch

 

 

* ED = cykl pracy

  1. Dane techniczne
  2. Palnik spawalniczy robota

MTB 2x500i R

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21 (EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 1000 A (2 × 500 A)
100% ED* / 1000 A (2 × 500 A)

Średnica drutu

1,2–1,6 mm / 0,05–0,06 inch

 

 

* ED = cykl pracy

Zależne od kąta nachylenia końcówki prądowej wymiary MTB 2x500i R podano w poniższej sekcji.

  1. Dane techniczne
  2. Palnik spawalniczy robota

MTB 2x500i R — wymiary zależne od kąta nachylenia końcówki prądowej

s
Długość wolnego wylotu drutu elektrodowego
L1
Długość TCP — krawędź dyszy gazowej
α
Kąt nachylenia końcówki prądowej
ND
Wolny wylot drutu
x
Rozstaw drutów elektrodowych

 

H
Wysokość
β
Kąt skrzywienia
L
Długość

α = 11,5°

 

β = 30° / PB i PA

β = 45° / PB i PA

SO [mm]

L1 [mm]

s [mm]

x [mm]

L [mm]

H [mm]

L [mm]

H [mm]

15

60,56

10,44

7,43

327,14

82,00

336,92

136,75

16

61,55

10,44

7,23

328,00

82,50

337,78

137,25

17

62,55

10,44

7,03

328,86

83,00

338,64

137,75

18

63,54

10,44

6,83

329,72

83,50

339,50

138,25

19

64,54

10,44

6,63

330,58

83,99

340,37

138,74

20

65,53

10,44

6,43

331,45

84,49

341,23

139,24

21

66,53

10,44

6,23

332,31

84,99

342,09

139,74

22

67,52

10,44

6,03

333,17

85,49

342,95

140,24

23

68,52

10,44

5,83

334,03

85,98

343,81

140,73

α = 8,0°

 

β = 30° / PB i PA

β = 45° / PB i PA

SO [mm]

L1 [mm]

s [mm]

x [mm]

L [mm]

H [mm]

L [mm]

H [mm]

15

60,91

13,65

11,55

327,44

82,18

337,22

136,93

16

61,90

13,65

11,42

328,30

82,67

338,08

137,43

17

62,90

13,65

11,28

329,17

83,17

338,95

137,92

18

63,90

13,65

11,14

330,03

83,67

339,81

138,42

19

64,90

13,65

11,00

330,89

84,17

340,68

138,92

20

65,89

13,65

10,86

331,76

84,67

341,54

139,42

21

66,89

13,65

10,72

332,62

85,17

342,40

139,92

22

67,89

13,65

10,58

333,49

85,67

342,27

140,42

23

68,89

13,65

10,44

334,35

86,17

344,13

140,92

α = 4,0°

 

β = 30° / PB i PA

β = 45° / PB i PA

SO [mm]

L1 [mm]

s [mm]

x [mm]

L [mm]

H [mm]

L [mm]

H [mm]

15

61,24

17,32

16,27

327,73

82,34

337,51

137,09

16

62,24

17,32

16,20

328,59

82,84

338,37

137,59

17

63,24

17,32

16,14

329,46

83,34

339,24

138,09

18

64,24

17,32

16,07

330,32

83,84

340,10

138,59

19

65,24

17,32

16,00

331,19

84,34

340,97

139,09

20

66,23

17,32

15,93

332,05

84,84

341,83

139,59

21

67,23

17,32

15,86

332,92

85,34

342,70

140,09

22

68,23

17,32

15,79

333,78

85,84

343,57

140,59

23

69,23

17,32

15,72

334,65

86,34

344,43

141,09

  1. Dane techniczne
  2. Palnik spawalniczy robota

Chłodzony wodą uchwyt spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych

MTB 250i W/R

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21(EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 250 A
100% ED* / 250 A

Średnica drutu

0,8–1,2 mm / 0,032–0,047 cala

 

MTB 330i W/R (TX, TXM)

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21(EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 330 A
100% ED* / 330 A

Średnica drutu

0,8–1,6 mm / 0,032–0,063 cala

 

MTB 400i W/R (TX, TXM)

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21(EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 400 A
100% ED* / 400 A

Średnica drutu

0,8–1,6 mm / 0,032–0,063 cala

MTB 500i W/R (TX, TXM)

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21(EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 500 A
100% ED* / 500 A

Średnica drutu

1,0–1,6 mm / 0,039–0,063 cala

 

MTB 700i W/R (TX, TXM)

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21(EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 700 A
100% ED* / 700 A

Średnica drutu

1,0–1,6 mm / 0,039–0,063 cala

 

 

*
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne

Wiązka uchwytu palnika spawalniczego

MHP 2x500i R/W/FSC

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21 (EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 1000 A (2 x 500 A)
100% ED* / 1000 A (2 x 500 A)

Średnica drutu

1,2–1,6 mm
0,05–0,06 inch

Długość pakietu przewodów

1,3 m / 1,55 m / 1,75 m / 2,3 m / 3,3 m
4 ft. 3.18 in. / 5 ft. 1.02 in. / 5 ft. 8.90 in. /
7 ft. 6.55 in. / 10 ft. 9.92 in.

Najmniejsza wydajność chłodzenia wg normy IEC 60974-2, w zależności od długości pakietu przewodów
1,3 m
4 ft. 3.18 in.

1,45 m
4 ft. 9.09 in.

1,55 m
5 ft. 1.02 in.

1,75 m
5 ft. 8.90 in.

2,3 m
7 ft. 6.55 in.

3,3 m
10 ft. 9.92 in.




1200 W


1250 W


1250 W


1300 W


1400 W


1700 W

Minimalny przepływ

1 l/min
0.26 gal (US) / min

Min. ciśnienie płynu chłodzącego

3 bar
43.50 psi

Maks. ciśnienie płynu chłodzącego

5 bar
72.5 psi

 

 

*
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne
  2. Wiązka uchwytu palnika spawalniczego

MHP 2x500i R/W/FSC

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21 (EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 1000 A (2 x 500 A)
100% ED* / 1000 A (2 x 500 A)

Średnica drutu

1,2–1,6 mm
0,05–0,06 inch

Długość pakietu przewodów

1,3 m / 1,55 m / 1,75 m / 2,3 m / 3,3 m
4 ft. 3.18 in. / 5 ft. 1.02 in. / 5 ft. 8.90 in. /
7 ft. 6.55 in. / 10 ft. 9.92 in.

Najmniejsza wydajność chłodzenia wg normy IEC 60974-2, w zależności od długości pakietu przewodów
1,3 m
4 ft. 3.18 in.

1,45 m
4 ft. 9.09 in.

1,55 m
5 ft. 1.02 in.

1,75 m
5 ft. 8.90 in.

2,3 m
7 ft. 6.55 in.

3,3 m
10 ft. 9.92 in.




1200 W


1250 W


1250 W


1300 W


1400 W


1700 W

Minimalny przepływ

1 l/min
0.26 gal (US) / min

Min. ciśnienie płynu chłodzącego

3 bar
43.50 psi

Maks. ciśnienie płynu chłodzącego

5 bar
72.5 psi

 

 

*
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne
  2. Wiązka uchwytu palnika spawalniczego

MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W

Wiązka uchwytu Push/Pull TWIN

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21 (EN ISO 14175)
C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 2 x 450 A
100% ED* / 2 x 450 A

Średnica drutu

0,8–1,6 mm / 0,03–0,06 inch

Długość pakietu przewodów

4 m / 6 m / 8 m / 10 m
13 ft. 1.48 in. / 19 ft. 8.22 in. /
26 ft. 2.96 in / 32 ft. 9.70 in.

Najmniejsza wydajność chłodzenia wg normy IEC 60974-2, w zależności od długości pakietu przewodów

1100 W / 1300 W / 1500 W / 1700 W

Minimalny przepływ płynu chłodzącego Qmin

1 l/min
0.26 gal (US) / min

Minimalne ciśnienie płynu chłodzącego pmin

3 bar
43.50 psi

Maksymalne ciśnienie płynu chłodzącego pmax

5 bar
72.5 psi

 

 

*
ED = cykl pracy

WF 60i TWIN Drive W

Prąd spawania przy 10 min/40°C
M21 (EN ISO 14175)

C1 (EN ISO 14175)


100% ED* / 2 x 450 A (standardowy)
100% ED* / 2 x 280 A (CMT)
100% ED* / 2 x 450 A (standardowy)
100% ED* / 2 x 360 A (CMT)

Średnica drutu

0,8–1,6 mm
0,03–0,06 inch

Minimalny przepływ płynu chłodzącego Qmin

1 l/min
0.26 gal. (US) / min

Minimalne ciśnienie płynu chłodzącego pmin

3 bar
43.50 psi

Maksymalne ciśnienie płynu chłodzącego pmax

5 bar
72.5 psi

Napięcie zasilające

2 x 60 V DC

Prąd znamionowy

2 x 1,5 A RMS

Prędkość podawania drutu

2 x 1–60 m/min
2 x 39.37 - 2362.20 ipm

 

 

*
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne

zestawy przewodów połączeniowych

HP 70i

Prąd spawania przy 10 min / 40°C
(104°F)

40% ED* / 400 A
60% ED* / 365 A
100% ED* / 320 A

 

 

*
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne
  2. zestawy przewodów połączeniowych

HP 70i

Prąd spawania przy 10 min / 40°C
(104°F)

40% ED* / 400 A
60% ED* / 365 A
100% ED* / 320 A

 

 

*
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne
  2. zestawy przewodów połączeniowych

HP 70i, HP PC Cable HD 70

Prąd spawania przy 10 min / 40°C
(104°F)

60% ED* / 600 A
100% ED* / 500 A

 

 

*
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne
  2. zestawy przewodów połączeniowych

HP 95i

Prąd spawania przy 10 min / 40°C
(104°F)

40% ED* / 500 A
60% ED* / 450 A
100% ED* / 360 A

 

 

*
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne
  2. zestawy przewodów połączeniowych

HP 120i

Prąd spawania przy 10 min / 40°C
(104°F)

40% ED* / 600 A
60% ED* / 530 A
100% ED* / 430 A

 

 

*
ED = cykl pracy
  1. Dane techniczne

CrashBox /i XXL

CrashBox /i XXL — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp

Numer artykułu

44,0350,3380

Dokładność cofania (1)

± 0,05 mm a)

Momenty uaktywnienia w kierunku x/y

patrz tabela na następnej stronie

Maksymalne odchylenie w kierunku x/y

~ 45°

Masa

1250 g

Wymiary

Ø90 mm × 60 mm

a) w odległości 300 mm od kołnierza robota

Momenty uaktywnienia i wykres masa-odstęp

maks. możliwe odchylenie

w kierunku z [mm]

~ 30

 

Podane wartości obowiązują wyłącznie w stanie statycznym!

w kierunku x/y [°]

~ 45

 

Uaktywnienie w odstępie 300 mm

maks. [°]

1,5275

 

maks. [mm]

8

 

min. [°]

0,664

 

min. [mm]

3,5

 

Masa (odstęp [mm]) [kg]

400

15,78

 

300

21,03

 

200

31,55

 

100

63,1

 

50

126,2

 

Moment
uaktywnienia
(+/- 10%)

63,1 Nm

 

CrashBox /i XXL

 

  1. Dane techniczne
  2. CrashBox /i XXL

CrashBox /i XXL — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp

Numer artykułu

44,0350,3380

Dokładność cofania (1)

± 0,05 mm a)

Momenty uaktywnienia w kierunku x/y

patrz tabela na następnej stronie

Maksymalne odchylenie w kierunku x/y

~ 45°

Masa

1250 g

Wymiary

Ø90 mm × 60 mm

a) w odległości 300 mm od kołnierza robota

Momenty uaktywnienia i wykres masa-odstęp

maks. możliwe odchylenie

w kierunku z [mm]

~ 30

 

Podane wartości obowiązują wyłącznie w stanie statycznym!

w kierunku x/y [°]

~ 45

 

Uaktywnienie w odstępie 300 mm

maks. [°]

1,5275

 

maks. [mm]

8

 

min. [°]

0,664

 

min. [mm]

3,5

 

Masa (odstęp [mm]) [kg]

400

15,78

 

300

21,03

 

200

31,55

 

100

63,1

 

50

126,2

 

Moment
uaktywnienia
(+/- 10%)

63,1 Nm

 

CrashBox /i XXL

 

  1. Dane techniczne

CrashBox /d TWIN

CrashBox /d TWIN — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp

Numer artykułu

44,0350,270

Dokładność cofania (1)

± 0,05 mm a)

Momenty uaktywnienia w kierunku x/y

patrz tabela na następnej stronie

Maksymalne odchylenie w kierunku x/y

min. 20°

Masa

2160 g

Wymiary

Ø90 mm x 83,3mm

a) w odległości 300 mm od kołnierza robota

Momenty uaktywnienia i wykres masa-odstęp

maks. możliwe odchylenie

w kierunku z [mm]

~ 30

Podane wartości obowiązują wyłącznie w stanie statycznym!

w kierunku x/y [°]

~ 45

Uaktywnienie w odstępie 30 mm

maks. [°]

1,5275

maks. [mm]

8

min. [°]

0,4775

min. [mm]

2,5

Masa (odstęp [mm]) [kg]

400

15,78

300

21,03

200

31,55

100

63,1

50

126,2

Moment
uaktywnienia
(+/- 10%)

63,1 Nm

CrashBox /d
TWIN Pro

  1. Dane techniczne
  2. CrashBox /d TWIN

CrashBox /d TWIN — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp

Numer artykułu

44,0350,270

Dokładność cofania (1)

± 0,05 mm a)

Momenty uaktywnienia w kierunku x/y

patrz tabela na następnej stronie

Maksymalne odchylenie w kierunku x/y

min. 20°

Masa

2160 g

Wymiary

Ø90 mm x 83,3mm

a) w odległości 300 mm od kołnierza robota

Momenty uaktywnienia i wykres masa-odstęp

maks. możliwe odchylenie

w kierunku z [mm]

~ 30

Podane wartości obowiązują wyłącznie w stanie statycznym!

w kierunku x/y [°]

~ 45

Uaktywnienie w odstępie 30 mm

maks. [°]

1,5275

maks. [mm]

8

min. [°]

0,4775

min. [mm]

2,5

Masa (odstęp [mm]) [kg]

400

15,78

300

21,03

200

31,55

100

63,1

50

126,2

Moment
uaktywnienia
(+/- 10%)

63,1 Nm

CrashBox /d
TWIN Pro