Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo lub śmierć.
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okaleczenia lub straty materialne.
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo lub śmierć.
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okaleczenia lub straty materialne.
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należyUmiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen.
Das Gerät ist ausschließlich für die am Leistungsschild angegebenen Schweißverfahren bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:*) zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu.
Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazówZadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest zawsze groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części pod napięciem.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub przykrycie musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych.
W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani jego części.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Wykwalifikowany elektryk powinien regularnie sprawdzać kabel zasilający pod kątem sprawnego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego.
W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie.
W razie potrzeby zadbać o właściwe uziemienie obrabianego elementu.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac przy częściach przewodzących napięcie elektryczne, poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie otoczenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od przewodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli zwykłej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne wolno otwierać i zdejmować tylko na czas konserwacji i napraw.
Podczas eksploatacjiDrut spawalniczy wydostający się z uchwytu spawalniczego stwarza duże ryzyko skaleczenia (przekłucie dłoni, skaleczenia twarzy i oczu, ...).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać zawsze z dala od ciała (dotyczy urządzeń z podajnikiem drutu) i należy nosić odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu spawanego podczas spawania i bezpośrednio po jego zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów spawanych może odpryskiwać żużel. Dlatego podczas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy zawsze stosować zalecane przepisami środki ochrony i należy dbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej należy pozostawić do ostygnięcia, zanim wykona się przy nich jakiekolwiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy
— przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Urządzenia spawalnicze przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. przy kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Samo urządzenie spawalnicze nie może się jednak znajdować w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Wyłączyć chłodnicę przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego.
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt dostarczony przez producenta.
W przypadku zawieszenia podajnika drutu na żurawiu podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Spawanie za pomocą urządzenia podczas transportu za pomocą żurawia jest dozwolone tylko wtedy, gdy jest to jednoznacznie opisane w instrukcji urządzenia jako użycie zgodne z przeznaczeniem.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi urządzeniami podnośnikowymi.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, należy poddawać regularnej kontroli (np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych wpływem środowiska).
Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu osłonowego w przypadku zastosowania adaptera na przyłączu gazu osłonowego. Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
W razie potrzeby użyć filtrów!
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć tlen z powietrza otoczenia.
Wewnętrzne instrukcje oraz kontrole powinny zapewniać czystość i porządek w miejscu pracy.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7,69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny dostęp i ujście powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to w szczególności wytycznych odnoszących się do zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić i nie transportować włączonych urządzeń. Przed przystąpieniem do transportu lub podnoszenia należy wyłączyć urządzenia i odłączyć je od sieci zasilającej!
Zawsze przed transportem systemu spawania (np. z wózkiem, chłodnicą, źródłem energii i podajnikiem drutu) spuścić całkowicie płyn chłodzący i zdemontować następujące komponenty:Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności urządzenia z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Producent zaleca również kalibrację źródeł energii co 12 miesięcy.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektrykaPodczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm oraz dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie pod adresem
https://www.fronius.com .
Urządzenia oznaczone znakiem CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do producenta.
Tekst i ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania do druku, zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
Będziemy wdzięczni za przysyłanie propozycji poprawek i informacji o ewentualnych nieścisłościach w instrukcji obsługi.
Dwugłowicowe systemy spawania (Twin) są wykorzystywane wyłącznie w automatycznych zastosowaniach MIG/MAG, np.:
Dwugłowicowe systemy spawania (Twin) są wykorzystywane wyłącznie w automatycznych zastosowaniach MIG/MAG, np.:
Dwugłowicowe systemy spawania (Twin) są wykorzystywane wyłącznie w automatycznych zastosowaniach MIG/MAG, np.:
Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący
MTB 2x500i PA lub PB
+ OPT/i MTB xx° sym.
lub
MTB 900i PA lub PB
CrashBox
Pakiet przewodów TWIN
MHP 2 × 500 A W/FSC
+ TWIN Basic Kit (w zależności od materiału i średnicy drutu)
Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN
Uchwyt podajnika drutu
WF MOUNTING TWIN
Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m
+
1 HP 95i CON /G /xx m
2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub
2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 × urządzenie spawalnicze
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Pulse
+ oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_2.2.3-20789.15069.ffw i nowsze
Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)
TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.xx-svn6108_official
2 × przewód masy
Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący
MTB 2x500i PA lub PB
+ OPT/i MTB xx° sym.
lub
MTB 900i PA lub PB
CrashBox
Pakiet przewodów TWIN
MHP 2 × 500 A W/FSC
+ TWIN Basic Kit (w zależności od materiału i średnicy drutu)
Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN
Uchwyt podajnika drutu
WF MOUNTING TWIN
Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m
+
1 HP 95i CON /G /xx m
2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub
2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 × urządzenie spawalnicze
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Pulse
+ oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_2.2.3-20789.15069.ffw i nowsze
Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)
TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.xx-svn6108_official
2 × przewód masy
Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący
MTB 2x500i PA lub PB
+ OPT/i MTB xx° sym.
lub
MTB 900i PA lub PB
CrashBox
Pakiet przewodów TWIN (z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive)
MHP 2 × 450i RD/W/FSC
+ rolka napędowa CMT ząbkowana
+ rolka dociskowa CMT ząbkowana
Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN R Push Pull
Uchwyt podajnika drutu
Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m
+
1 HP 95i CON /G /xx m
2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub 2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 × urządzenie spawalnicze
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Pulse
+ oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i nowsze
Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)
TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.0
2 × przewód masy
Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący
MTB 2x500i PA lub PB
+ OPT/i MTB xx° sym.
lub
MTB 900i PA lub PB
CrashBox
Pakiet przewodów TWIN (z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive)
MHP 2 × 450i RD/W/FSC
+ rolka napędowa CMT ząbkowana
+ rolka dociskowa CMT ząbkowana
Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN R Push Pull
Uchwyt podajnika drutu
Zestaw bufora drutu TWIN
Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m
+
1 HP 95i CON /G /xx m
2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub
2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 × urządzenie spawalnicze
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Standard
+ Welding Package Pulse
+ Welding Package CMT
+ oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i nowsze
Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)
TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.0
2 × przewód masy
Warunkiem stabilnych i powtarzalnych rezultatów procesu spawania systemem dwugłowicowym jest spełnienie następujących wymagań mechanicznych:
W celu zwiększenia dostępności systemu wskazane jest zastosowanie następujących urządzeń:
Robacta TSS /i
Stacja serwisowania uchwytu spawalniczego
Robacta Reamer TWIN / Single
Mechaniczne czyszczenie uchwytu spawalniczego, do zastosowania w przypadku wszelkich materiałów podstawowych, takich jak stal, aluminium, stale CrNi, miedź itp.
Robacta TC 2000 TWIN
Elektromagnetyczne czyszczenie uchwytu spawalniczego do ferromagnetycznych materiałów podstawowych
TXi TWIN
System wymiany końcówek palnika
(tylko do systemów spawania TWIN Push)
Każde urządzenie spawalnicze powinno mieć własny przewód masy:
Podczas tworzenia połączenia z masą uwzględnić poniższe punkty:
Każde urządzenie spawalnicze powinno mieć własny przewód masy — patrz ilustracja A
Przewody plus i masy umieszczać tak blisko siebie i na takiej samej długości, jak to tylko możliwe.
Oddzielić od siebie przestrzennie obwody spawalnicze poszczególnych urządzeń spawalniczych.
Nie układać równolegle większej liczby przewodów masy.
Jeżeli nie da się uniknąć prowadzenia równoległego, zachować odstęp minimalny 30 cm między obwodami spawalniczymi.
Przewody masy powinny być jak najkrótsze, zastosować przewody o dużym przekroju.
Nie krzyżować przewodów masy.
Unikać obecności materiałów ferromagnetycznych między przewodami masy i pakietem przewodów.
Nie zwijać w zwój długich przewodów masy — grozi to efektem cewki!
Długie przewody masy układać w pętle — patrz ilustracja C
Nie układać przewodów masy w żelaznych rurach, metalowych rynnach kablowych ani na poprzecznicach stalowych.
Unikać kanałów kablowych;(wspólne ułożenie przewodu plus i przewodu masy w rurze żelaznej nie powoduje żadnych problemów).
W przypadku większej liczby przewodów masy, punkty masy na elemencie dobrać możliwie jak najdalej od siebie i zapobiec tworzeniu skrzyżowanych ścieżek prądowych pod poszczególnymi łukami spawalniczymi.
Stosować skompensowane pakiety przewodów (pakiety przewodów ze zintegrowanymi przewodami masy).
Dalsze informacje na temat podłączania przewodu masy: od strony (→).
Warunkiem płynnego przebiegu pracy jest korzystanie z zasobników drutu.
Oba urządzenia spawalnicze są w procesie spawania TWIN określane jako urządzenie spawalnicze Lead (= prowadzące) i urządzenie spawalnicze Trail (= następcze).
(1) | Zasobnik drutu spawalniczego Zależnie od zastosowania mogą zostać także dodatkowo użyte 2 podajniki drutu WFi R REEL w celu optymalizacji podawania drutu. |
(2) | Przewody doprowadzające drut |
(3) | Sterownik robota |
(4) | Kabel łączący sterownik robota z RI FB Pro/i TWIN Controller |
(5) | Kabel łączący sterownik robota ze stacją wymiany uchwytu spawalniczego TWIN |
(6) | Urządzenie spawalnicze 1 TPS 500i / 600i + WP Pulse + RI FB Pro/i TWIN Controller + chłodnica CU 2000i / część 1 + zdalne sterowanie RC Panel Pro + TU podium (przykręcone) |
(7) | Urządzenie spawalnicze 2: TPS 500i / 600i + WP Pulse + chłodnica CU 2000i / część 2 + zdalne sterowanie RC Panel Pro + TU podium (przykręcone) |
(8) | Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 1 |
(9) | Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 2 |
(10) | Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /G /10 m |
(11) | Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /W /10 m |
(12) | Robot |
(13) | Podajnik drutu WF 30i R /TWIN + uchwyt podajnika drutu WF Mounting + TWIN Basic Kit |
(14) | Pakiet przewodów MHP 2x500 A W/FSC TWIN |
(15) | CrashBox /i XXL + kątownik mocujący + krążek indeksujący |
(16) | Uchwyt spawalniczy MTB 2x500i PA + OPT/i MTB 11,5° sym. |
(17) | Stacja wymiany uchwytu spawalniczego TXi TWIN |
(18) | Kabel łączący sterownik robota ze stacją czyszczenia uchwytu spawalniczego |
(19) | Stacja czyszczenia uchwytu spawalniczego Robacta TSS /i |
(1) | Zasobnik drutu spawalniczego Zależnie od zastosowania mogą zostać także dodatkowo użyte 2 podajniki drutu WFi R REEL w celu optymalizacji podawania drutu. |
(2) | Przewody doprowadzające drut |
(3) | Sterownik robota |
(4) | Kabel łączący sterownik robota z RI FB Pro/i TWIN Controller |
(5) | Kabel łączący sterownik robota ze stacją wymiany uchwytu spawalniczego TWIN |
(6) | Urządzenie spawalnicze 1 TPS 500i / 600i + WP Pulse + RI FB Pro/i TWIN Controller + chłodnica CU 2000i / część 1 + zdalne sterowanie RC Panel Pro + TU podium (przykręcone) |
(7) | Urządzenie spawalnicze 2: TPS 500i / 600i + WP Pulse + chłodnica CU 2000i / część 2 + zdalne sterowanie RC Panel Pro + TU podium (przykręcone) |
(8) | Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 1 |
(9) | Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 2 |
(10) | Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /G /10 m |
(11) | Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /W /10 m |
(12) | Robot |
(13) | Podajnik drutu WF 30i R /TWIN + uchwyt podajnika drutu WF Mounting + TWIN Basic Kit |
(14) | Pakiet przewodów MHP 2x500 A W/FSC TWIN |
(15) | CrashBox /i XXL + kątownik mocujący + krążek indeksujący |
(16) | Uchwyt spawalniczy MTB 2x500i PA + OPT/i MTB 11,5° sym. |
(17) | Stacja wymiany uchwytu spawalniczego TXi TWIN |
(18) | Kabel łączący sterownik robota ze stacją czyszczenia uchwytu spawalniczego |
(19) | Stacja czyszczenia uchwytu spawalniczego Robacta TSS /i |
(1) | Sterownik robota |
(2) | Kabel łączący sterownik robota z RI FB Pro/i TWIN Controller |
(3) | Kabel łączący sterownik robota ze stacją czyszczenia uchwytu spawalniczego |
(4) | Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 1 |
(5) | Urządzenie spawalnicze 1 + Welding Package Pulse + Welding Package CMT + RI FB Pro/i TWIN Controller + chłodnica CU 2000i / część 1 + zdalne sterowanie RC Panel Pro + TU podium (przykręcone) |
(6) | Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący z urządzeniem spawalniczym 2 |
(7) | Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /W /10 m |
(8) | Urządzenie spawalnicze 2 + Welding Package Pulse + Welding Package CMT + chłodnica CU 2000i / część 2 + zdalne sterowanie RC Panel Pro + TU podium (przykręcone) |
(9) | Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /G /10 m |
(10) | Zasobnik drutu spawalniczego 2 |
(11) | Zasobnik drutu spawalniczego 1 Zależnie od zastosowania mogą zostać także dodatkowo użyte 2 podajniki drutu WFi R REEL w celu optymalizacji podawania drutu. |
(12) | OPT/i WF Tower + Mounting WF Twin Tower (12a) |
(13) | Podajnik drutu TWIN WF 30i R /TWIN + OPT/i WF TWIN PushPull |
(14) | MHP 2 × 450i RD/W/FSC (z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive) + rolka dociskowa CMT zębata + kątownik mocujący |
(15) | Przewód doprowadzający drut 1 WF 30i R /TWIN — bufor drutu 1 |
(16) | Kabel sterujący bufora drutu 1 |
(17) | Przewód doprowadzający drut 2 WF 30i R /TWIN — bufor drutu 2 |
(18) | Kabel sterujący bufora drutu 2 |
(19) | Robot |
(20) | Rozgałęziacz uchwytu robota ** |
(21) | Zestaw bufora drutu TWIN * (wymagany w zastosowaniach CMT TWIN) |
(22) | CrashBox /d TWIN |
(23) | Uchwyt spawalniczy MTB 2x500i PA + OPT/i MTB 11,5° sym. |
(24) | Stacja czyszczenia uchwytu spawalniczego Robacta TSS /i |
* | Zamiast montować bufory drutu z boku na robocie, można je także powiesić na balanserze. |
** | Zamiast rozgałęziacza uchwytu robota możliwe jest także stosowanie rozgałęziacza zawieszenia balansera. |
Zastosowanie jednodrutowe
WF 30i TWIN
+ wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP TWIN
+ złącze korpusu palnika TXi
+ adapter TWIN-MTB Single
+ uchwyt spawalniczy MTB Single
-------------------------------------------------------
= zastosowanie jednodrutowe
Dzięki stacji wymiany uchwytu spawalniczego TWIN TXi TWIN i odpowiednim złączom korpusów uchwytu możliwa jest automatyczna zmiana z uchwytu spawalniczego TWIN na uchwyt spawalniczy Single i odwrotnie.
Zastosowanie jednodrutowe dla różnych spoiw lub drutów o różnej średnicy
WF 30i TWIN
+ wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP TWIN
+ złącze korpusu palnika TXi
+ 2 adaptery TWIN-MTB Single
+ 2 uchwyty spawalnicze MTB Single
-------------------------------------------------------
= zastosowanie jednodrutowe
(np. w przypadku użycia różnych spoiw lub drutów o różnej średnicy)
Uchwyt spawalniczy Single musi być wyposażony odpowiednio do doprowadzanego drutu elektrodowego.
Przed zmianą linii spawania trzeba wycofać obecnie używany drut elektrodowy i wymienić uchwyty spawalnicze Single.
Podajnik drutu WF 30i R /TWIN został zaprojektowany specjalnie z myślą o zastosowaniu w połączeniu z procesem spawania MIG/MAG systemem dwugłowicowym.
Seryjny napęd 4-rolkowy zapewnia doskonałe właściwości podawania drutu.
Podajnik drutu WF 30i R /TWIN został zaprojektowany specjalnie z myślą o zastosowaniu w połączeniu z procesem spawania MIG/MAG systemem dwugłowicowym.
Seryjny napęd 4-rolkowy zapewnia doskonałe właściwości podawania drutu.
Podajnik drutu WF 30i R /TWIN został zaprojektowany specjalnie z myślą o zastosowaniu w połączeniu z procesem spawania MIG/MAG systemem dwugłowicowym.
Seryjny napęd 4-rolkowy zapewnia doskonałe właściwości podawania drutu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podawania drutu podczas zautomatyzowanego spawania metodą MIG/MAG, w połączeniu z urządzeniami peryferyjnymi firmy Fronius. Inne lub wykraczające poza ww. użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
Podajnik drutu jest wyposażony w tabliczkę znamionową i oznakowany symbolami bezpieczeństwa. Nie wolno usuwać ani zamalowywać symboli bezpieczeństwa i tabliczki znamionowej. Symbole bezpieczeństwa ostrzegają przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia ciała i straty materialne.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w całości ze zrozumieniem następujących dokumentów:
Spawanie jest niebezpieczne. Aby praca z urządzeniem przebiegała prawidłowo i zgodnie z przepisami, muszą być spełnione następujące wymagania:
Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalnymi, lecz utylizować je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów, takich jak np.:
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne wolno otwierać i zdejmować tylko na czas konserwacji i napraw.
W przypadku niektórych wersji na urządzeniach umieszczone są ostrzeżenia.
Rozmieszczenie symboli może się różnić.
! | Ostrzeżenie! Uwaga! Symbole przedstawiają możliwe zagrożenia. |
A | Rolki podające mogą zranić palce. |
B | Drut spawalniczy i części podające są podczas pracy pod napięciem spawania. Nie zbliżać do nich dłoni ani metalowych przedmiotów! |
1. | Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. |
1.1 | Nosić suche, izolujące rękawice ochronne. Nie dotykać drutu elektrodowego gołymi dłońmi. Nie nosić mokrych ani uszkodzonych rękawic. |
1.2 | W celu zapewnienia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym zastosować podkład izolujący od podłogi i obszaru roboczego. |
1.3 | Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk zasilania lub odłączyć zasilanie. |
2. | Wdychanie dymu spawalniczego może być szkodliwe dla zdrowia. |
2.1 | Unikać kontaktu z dymem spawalniczym. |
2.2 | Stosować wentylację wymuszoną lub miejscowy wyciąg do usuwania dymu spawalniczego. |
2.3 | Dym spawalniczy usuwać wentylatorem. |
3 | Iskry spawalnicze mogą powodować wybuch lub pożar. |
3.1 | Trzymać materiały łatwopalne z dala od procesu spawania. Nie spawać w pobliżu łatwopalnych materiałów. |
3.2 | Iskry spawalnicze mogą spowodować pożar. Przygotować gaśnice. W razie potrzeby poprosić o nadzór osobę, która potrafi obsługiwać gaśnicę. |
3.3 | Nie spawać beczek ani zamkniętych pojemników. |
4. | Łuk spawalniczy może wywołać poparzenia oczu i skóry. |
4.1 | Nosić nakrycie głowy i okulary ochronne. Używać ochrony słuchu i zapinać koszulę pod samą szyję. Używać przyłbicy spawalniczej z odpowiednią regulacją przyciemniania wizjera. Nosić odpowiednią odzież ochronną zakrywającą całe ciało. |
5. | Przed rozpoczęciem prac przy maszynie lub przed spawaniem: przeszkolić się z obsługi urządzenia i przeczytać instrukcje! |
6. | Nie usuwać ani nie zamalowywać etykiety ostrzegawczej. |
* | Numer zamówienia producenta naklejki |
Zestaw przewodów połączeniowych łączy urządzenia spawalnicze z podajnikiem drutu TWIN lub oboma podajnikami drutu robota.
W systemach spawania TWIN stosuje się jeden zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą i jeden chłodzony gazem.
Zestaw przewodów połączeniowych łączy urządzenia spawalnicze z podajnikiem drutu TWIN lub oboma podajnikami drutu robota.
W systemach spawania TWIN stosuje się jeden zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą i jeden chłodzony gazem.
Chłodzona wodą wiązka uchwytu spawalniczego TWIN łączy
W wiązce uchwytu spawalniczego jest wbudowana jednostka napędowa TWIN na potrzeby zastosowań TWIN Push/Pull i TWIN CMT.
Chłodzona wodą wiązka uchwytu spawalniczego TWIN łączy
W wiązce uchwytu spawalniczego jest wbudowana jednostka napędowa TWIN na potrzeby zastosowań TWIN Push/Pull i TWIN CMT.
CrashBox to zabezpieczenie korpusu palnika i jego przyłącza.
W przypadku kolizji CrashBox wysyła sygnał do sterownika robota, który natychmiast zatrzymuje robota. Zamocowanie CrashBox na uchwycie spawalniczym chroni uchwyt spawalniczy i zamontowane komponenty systemu przed uszkodzeniem w razie kolizji.
Magnetyczne złącze CrashBox w przypadku kolizji umożliwia odchylenie bez użycia dużej siły i bez pokonywania długich odcinków.
System obejm mocujących w przypadku systemu TWIN Push służy do zamocowania uchwytu spawalniczego TWIN.
Używając krążka indeksującego, dostosowanego do wygięcia uchwytu spawalniczego, system obejm mocujących ustawia uchwyt spawalniczy w takim położeniu, że TCP jest ustawiony w 6. osi.
W celu zamontowania CrashBox potrzebny jest izolowany kołnierz właściwy dla danego typu robota.
CrashBox to zabezpieczenie korpusu palnika i jego przyłącza.
W przypadku kolizji CrashBox wysyła sygnał do sterownika robota, który natychmiast zatrzymuje robota. Zamocowanie CrashBox na uchwycie spawalniczym chroni uchwyt spawalniczy i zamontowane komponenty systemu przed uszkodzeniem w razie kolizji.
Magnetyczne złącze CrashBox w przypadku kolizji umożliwia odchylenie bez użycia dużej siły i bez pokonywania długich odcinków.
System obejm mocujących w przypadku systemu TWIN Push służy do zamocowania uchwytu spawalniczego TWIN.
Używając krążka indeksującego, dostosowanego do wygięcia uchwytu spawalniczego, system obejm mocujących ustawia uchwyt spawalniczy w takim położeniu, że TCP jest ustawiony w 6. osi.
W celu zamontowania CrashBox potrzebny jest izolowany kołnierz właściwy dla danego typu robota.
Aby uniknąć uszkodzeń uchwytu spawalniczego lub wiązki uchwytu palnika spawalniczego lub zapobiec błędnym wywołaniom CrashBox należy uwzględnić następujące punkty:
Przy ruchach robotów unikać silnych uszkodzeń i maksymalnych prędkości.
Zapewnić swobodną ruchomość wiązki uchwytu palnika spawalniczego przy wszystkich ruchach robota;
wiązka uchwytu palnika spawalniczego nie powinna być napięta w żadnej pozycji, a tym samym nie oddziaływać obciążeniem rozciągającym na CrashBox.
Wiązka uchwytu palnika spawalniczego podczas poruszania się nie może uderzać wokół ani zwisać.
W miarę możliwości już w fazie koncepcyjnej poprzez symulację sprawdzić wszystkie sytuacje ruchu z komponentami systemu Fronius.
CrashBox wysyłać do naprawy w komplecie!
Niekompletnych CrashBox (np. bez pierścienia elektromagnetycznego) nie da się sprawdzić w czasie naprawy.
Kołnierz robota wg cennika
| WSKAZÓWKA!Mocowania CrashBox /i (1) i pierścienia magnetycznego (6) nie można łączyć ze sobą przed zamontowaniem na robocie. Wskutek silnego namagnesowania rozdzielenie tych elementów jest bardzo trudne. |
Mocowanie jednostki napędowej jest dostępne w wersji 30° i 45°.
Chłodzony wodą palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MTB 2x500i R i MTB 900i R przenosi moc łuku spawalniczego na element spawany. Dwugłowicowe uchwyty spawalnicze TWIN są przeznaczone do użytku z CrashBox /i XXL oraz dostępne w 2 wariantach:
PA | z ułożonymi nad sobą końcówkami prądowymi, do palnika spawalniczego o kącie 30° lub 45° |
PB | z ułożonymi obok siebie końcówkami prądowymi, do palnika spawalniczego o kącie 30° lub 45° |
MTB 900i R
Solidnego MTB 900i R można użyć do zastosowań TWIN w trudnych warunkach otoczenia z końcówką prądową o stałym kącie nachylenia.
MTB 2x500i R
MTB 2x500i R zaprojektowano do zastosowań z końcówką prądową o różnym kącie nachylenia, szczegóły podano od strony (→).
Do MTB 2x500i R dostępne są 2 systemy części eksploatacyjnych:
Uchwyty spawalnicze są dostarczane w stanie kompletnym, z zamontowanymi wszystkimi częściami eksploatacyjnymi.
Do montażu palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych bez automatycznego systemu wymiany końcówek palnika TXi TWIN w pakiecie przewodów są wymagane następujące elementy:
Chłodzony wodą palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MTB 2x500i R i MTB 900i R przenosi moc łuku spawalniczego na element spawany. Dwugłowicowe uchwyty spawalnicze TWIN są przeznaczone do użytku z CrashBox /i XXL oraz dostępne w 2 wariantach:
PA | z ułożonymi nad sobą końcówkami prądowymi, do palnika spawalniczego o kącie 30° lub 45° |
PB | z ułożonymi obok siebie końcówkami prądowymi, do palnika spawalniczego o kącie 30° lub 45° |
MTB 900i R
Solidnego MTB 900i R można użyć do zastosowań TWIN w trudnych warunkach otoczenia z końcówką prądową o stałym kącie nachylenia.
MTB 2x500i R
MTB 2x500i R zaprojektowano do zastosowań z końcówką prądową o różnym kącie nachylenia, szczegóły podano od strony (→).
Do MTB 2x500i R dostępne są 2 systemy części eksploatacyjnych:
Uchwyty spawalnicze są dostarczane w stanie kompletnym, z zamontowanymi wszystkimi częściami eksploatacyjnymi.
Do montażu palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych bez automatycznego systemu wymiany końcówek palnika TXi TWIN w pakiecie przewodów są wymagane następujące elementy:
W zależności od zastosowania, do uchwytów spawalniczych MTB 2x500i R o kącie 0°, 4°, 8° i 11,5° dostępne są końcówki prądowe o różnych kątach nachylenia.
Każdy kąt wymaga odpowiednich elementów montażowych:
0° | OPT/i MTB TWIN 0,0° sym. |
4° | OPT/i MTB TWIN 4,0° sym. |
8° | OPT/i MTB TWIN 8,0° sym |
11,5° | OPT/i MTB TWIN 11,5° sym. |
Szczegóły dotyczące części montażowych zawarto na stronie pod podanym adresem, w katalogu części zamiennych online Fronius. https://spareparts.fronius.com |
Zależne od jego kąta nachylenia, wymiary uchwytu spawalniczego podano w danych technicznych, zaczynających się od strony (→).
OPT/i MTB TWIN xx zawiera następujące elementy montażowe:
(1) | 1 × dysza gazowa |
(2) | 2 tuleje izolacyjne* |
(3) | 2 × element mocujący końcówki prądowej |
(4) | 1 × rozdzielacz gazu |
(5) | 4 × śruba z łbem walcowym M2,5 × 16 mm |
(6) | 2 × uchwyt elementu mocującego końcówki prądowej |
* | OPT/i MTB TWIN xx Sleeve nie zawiera tulei izolacyjnych. |
Zalecenia dotyczące zastosowania odnośnie do kąta nachylenia końcówek prądowych podano od strony (→).
Użycie adaptera TWIN-MTB Single umożliwia korzystanie z systemu spawania TWIN z korpusem Single.
Adapter łączy przewody gazu i sprężonego powietrza oraz odcinki doprowadzania drutu obu linii spawania. Przeprowadza się przewody płynu chłodzącego, a tory prądowe obu linii spawania łączy w jeden.
Zastosowanie prowadnika drutu w danym wlocie drutu adaptera TWIN-MTB Single określa linię spawania.
Jeżeli w systemie spawania zainstalowano stację wymiany korpusu, wymiana z uchwytu spawalniczego TWIN na uchwyt spawalniczy Single i odwrotnie może się odbywać także automatycznie.
W przypadku użytkowania uchwytu spawalniczego Single w systemie spawania TWIN, przestrzegać informacji o maksymalnej wartości prądu spawania i cyklu pracy (ED) uchwytu spawalniczego Single.
Użycie adaptera TWIN-MTB Single umożliwia korzystanie z systemu spawania TWIN z korpusem Single.
Adapter łączy przewody gazu i sprężonego powietrza oraz odcinki doprowadzania drutu obu linii spawania. Przeprowadza się przewody płynu chłodzącego, a tory prądowe obu linii spawania łączy w jeden.
Zastosowanie prowadnika drutu w danym wlocie drutu adaptera TWIN-MTB Single określa linię spawania.
Jeżeli w systemie spawania zainstalowano stację wymiany korpusu, wymiana z uchwytu spawalniczego TWIN na uchwyt spawalniczy Single i odwrotnie może się odbywać także automatycznie.
W przypadku użytkowania uchwytu spawalniczego Single w systemie spawania TWIN, przestrzegać informacji o maksymalnej wartości prądu spawania i cyklu pracy (ED) uchwytu spawalniczego Single.
Materiał | Gaz osłonowy |
Stale nisko- i niestopowe | Mieszaniny ArCO2-, ArO2 i ArCO2O2 |
Stale CrNi, stale wysokostopowe | Mieszanki ArCO2, zawartość gazu aktywnego maks. 2,5% |
Aluminium | Ar (99,9%), mieszanki ArHe |
Stopy na bazie niklu | Ar (100%), Ar+0,5-3%CO2 lub mieszanki ArHeCO2H2 |
Sterowanie ilością gazu
Na obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić to samo natężenie przepływu gazu.
Całkowite natężenie przepływu gazu musi wynosić w sumie około 25–30 l/min.
Przykład:
Natężenie przepływu gazu = 30 l/min
==> ustawić 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 1 i 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 2
Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb TWIN:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane
Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb jednodrutowy:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane
Uchwyt spawalniczy Single z adapterem (opcjonalne złącze wymiany TXi):
jeden zawór elektromagnetyczny jest przełączany
(zawór elektromagnetyczny urządzenia spawalniczego wybranego przez sterownik robota)
Wypływ gazu przed spawaniem / wypływ gazu po zakończeniu spawania TWIN uchwytem spawalniczym:
Generalnie w obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić te same wartości.
W przypadku różnych wartości automatycznie w obu urządzeniach spawalniczych jest przyjmowana większa wartość.
Materiał | Gaz osłonowy |
Stale nisko- i niestopowe | Mieszaniny ArCO2-, ArO2 i ArCO2O2 |
Stale CrNi, stale wysokostopowe | Mieszanki ArCO2, zawartość gazu aktywnego maks. 2,5% |
Aluminium | Ar (99,9%), mieszanki ArHe |
Stopy na bazie niklu | Ar (100%), Ar+0,5-3%CO2 lub mieszanki ArHeCO2H2 |
Sterowanie ilością gazu
Na obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić to samo natężenie przepływu gazu.
Całkowite natężenie przepływu gazu musi wynosić w sumie około 25–30 l/min.
Przykład:
Natężenie przepływu gazu = 30 l/min
==> ustawić 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 1 i 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 2
Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb TWIN:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane
Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb jednodrutowy:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane
Uchwyt spawalniczy Single z adapterem (opcjonalne złącze wymiany TXi):
jeden zawór elektromagnetyczny jest przełączany
(zawór elektromagnetyczny urządzenia spawalniczego wybranego przez sterownik robota)
Wypływ gazu przed spawaniem / wypływ gazu po zakończeniu spawania TWIN uchwytem spawalniczym:
Generalnie w obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić te same wartości.
W przypadku różnych wartości automatycznie w obu urządzeniach spawalniczych jest przyjmowana większa wartość.
Materiał | Gaz osłonowy |
Stale nisko- i niestopowe | Mieszaniny ArCO2-, ArO2 i ArCO2O2 |
Stale CrNi, stale wysokostopowe | Mieszanki ArCO2, zawartość gazu aktywnego maks. 2,5% |
Aluminium | Ar (99,9%), mieszanki ArHe |
Stopy na bazie niklu | Ar (100%), Ar+0,5-3%CO2 lub mieszanki ArHeCO2H2 |
Sterowanie ilością gazu
Na obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić to samo natężenie przepływu gazu.
Całkowite natężenie przepływu gazu musi wynosić w sumie około 25–30 l/min.
Przykład:
Natężenie przepływu gazu = 30 l/min
==> ustawić 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 1 i 15 l/min w urządzeniu spawalniczym 2
Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb TWIN:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane
Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb jednodrutowy:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane
Uchwyt spawalniczy Single z adapterem (opcjonalne złącze wymiany TXi):
jeden zawór elektromagnetyczny jest przełączany
(zawór elektromagnetyczny urządzenia spawalniczego wybranego przez sterownik robota)
Wypływ gazu przed spawaniem / wypływ gazu po zakończeniu spawania TWIN uchwytem spawalniczym:
Generalnie w obu urządzeniach spawalniczych należy ustawić te same wartości.
W przypadku różnych wartości automatycznie w obu urządzeniach spawalniczych jest przyjmowana większa wartość.
WAŻNE! Funkcja Kalibr. R/L musi być wykonywana oddzielnie dla każdego urządzenia spawalniczego.
R = rezystancja obwodu spawania [mOhm]
L = indukcyjność obwodu spawania [µH]
Kąt ustawienia uchwytu spawalniczego dobrać tak, aby główny drut elektrodowy (= drut elektrodowy urządzenia spawalniczego Lead) był ustawiony w pozycji od neutralnej do lekko zgodnej z kierunkiem spawania.
Około 90–100° w przypadku spawania stali
Około 100–115° w przypadku spawania aluminium
Wolny wylot drutu (SO ) i rozstaw drutów elektrodowych zależnie od średnicy (D) drutu elektrodowego:
D [mm / inch] | SO [mm / inch] |
1,0/0,039 | 15/0,591 |
1,2/0,047 | 17/0,669 |
1,4/0,055 | 18/0,709 |
1,6/0,063 | 21/0,827 |
|
|
(1) | Drut elektrodowy 1 |
(2) | Końcówka prądowa 1 |
(3) | Dysza gazowa |
(4) | Końcówka prądowa 2 |
(5) | Drut elektrodowy 2 |
* | Rozstaw drutów elektrodowych zależnie od kąta nachylenia końcówek prądowych i wolnego wylotu drutu jest podany w danych technicznych, zaczynających się od strony (→). |
Wg materiału:
Zastosowanie | Kąt nachylenia | |||
---|---|---|---|---|
0° | 4° | 8° | 11,5° | |
Aluminium |
|
|
| x1) |
Stal ferrytowa | x1) | x1) | x1) | x1) |
Stal austenityczna, CrNi |
|
| x2) | x1) |
|
|
|
|
|
1) | Lead / Trail = PMC TWIN / PMC TWIN lub PCS TWIN / PMC TWIN |
2) | Lead / Trail = PMC TWIN / CMT TWIN lub CMT TWIN / CMT TWIN |
Wg geometrii spoiny (dla stali):
Zastosowanie | Kąt nachylenia | |||
---|---|---|---|---|
0° | 4° | 8° | 11,5° | |
Spoina pachwinowa – cienka blacha (< 3 mm / 0,12 inch) |
|
| x | x |
Spoina pachwinowa – gruba blacha (< 3 mm / 0,12 inch) | x | x |
|
|
Spoina doczołowa | x | x |
| x |
Połączenie zakładkowe |
|
|
| x |
Wg ogólnych kryteriów:
Zastosowanie | Kąt nachylenia | |||
---|---|---|---|---|
0° | 4° | 8° | 11,5° | |
wysoka prędkość spawania w przypadku zastosowania do cienkich blach |
|
| x | x |
wysoka prędkość spawania w przypadku zastosowania do grubych blach | x | x | x | |
wtopienie — cienka blacha | x | x | ||
wtopienie — gruba blacha | x | x | x |
Do procesu spawania CMT-TWIN konieczna jest jednostka napędowa TWIN WF 60i TWIN Drive oraz bufor drutu.
W połączeniu z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive wszystkie charakterystyki TWIN zajarzają zgodnie z wyżej podanym przebiegiem.
Sterownik robota definiuje za pomocą sygnałów „Operating mode TWIN System Bit 0” oraz „Operating mode TWIN System Bit 1”
Do procesu spawania TWIN dostępne są tylko charakterystyki spawania PMC TWIN o następujących właściwościach:
Universal
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych
Charakterystyki są zoptymalizowane pod kątem szerokiego zakresu zastosowań podczas zsynchronizowanego spawania TWIN.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest uniwersalna charakterystyka TWIN.
Multi arc
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych
Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem zsynchronizowanego spawania TWIN z kilkoma systemami spawania i ograniczają wzajemny wpływ kilku urządzeń spawalniczych.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest charakterystyka TWIN Multi arc.
PCS (Pulse Controlled Sprayarc)
Charakterystyki te łączą zalety łuku pulsacyjnego i standardowego w jednej charakterystyce: skoncentrowany łuk pulsacyjny przechodzi bezpośrednio w spawanie krótkim łukiem natryskowym, pośredni łuk spawalniczy jest przy tym wygaszany.
Charakterystyka nie umożliwia synchronizacji.
cladding
Charakterystyki te są zoptymalizowane do zsynchronizowanego napawania TWIN.
Specjalny profil prądowy zapewnia szeroki łuk spawalniczy z optymalnym rozpływaniem spoiny i niskim poziomem mieszania.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest charakterystyka TWIN Universal lub TWIN Multi arc.
root
Charakterystyki do spawania w warstwie graniowej spoiny
Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem spawania CMT za pomocą elektrod Lead i Trail.
WAŻNE! Obie linie procesowe muszą mieć wybraną tę samą charakterystykę spawania TWIN.
Wymagania dotyczące stosowania charakterystyki spawania PMC TWIN:
Do procesu spawania TWIN dostępne są tylko charakterystyki spawania PMC TWIN o następujących właściwościach:
Universal
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych
Charakterystyki są zoptymalizowane pod kątem szerokiego zakresu zastosowań podczas zsynchronizowanego spawania TWIN.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest uniwersalna charakterystyka TWIN.
Multi arc
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych
Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem zsynchronizowanego spawania TWIN z kilkoma systemami spawania i ograniczają wzajemny wpływ kilku urządzeń spawalniczych.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest charakterystyka TWIN Multi arc.
PCS (Pulse Controlled Sprayarc)
Charakterystyki te łączą zalety łuku pulsacyjnego i standardowego w jednej charakterystyce: skoncentrowany łuk pulsacyjny przechodzi bezpośrednio w spawanie krótkim łukiem natryskowym, pośredni łuk spawalniczy jest przy tym wygaszany.
Charakterystyka nie umożliwia synchronizacji.
cladding
Charakterystyki te są zoptymalizowane do zsynchronizowanego napawania TWIN.
Specjalny profil prądowy zapewnia szeroki łuk spawalniczy z optymalnym rozpływaniem spoiny i niskim poziomem mieszania.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy Lead/Trail są możliwe, jeżeli dla obu urządzeń spawalniczych stosowana jest charakterystyka TWIN Universal lub TWIN Multi arc.
root
Charakterystyki do spawania w warstwie graniowej spoiny
Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem spawania CMT za pomocą elektrod Lead i Trail.
WAŻNE! Obie linie procesowe muszą mieć wybraną tę samą charakterystykę spawania TWIN.
Wymagania dotyczące stosowania charakterystyki spawania PMC TWIN:
PR = proces
Stal:
Nr | Średnica drutu | Gaz osłonowy | Właściwości |
---|---|---|---|
4256 | 0,9 mm | C1 CO2 100% | TWIN universal |
4257 | 0,9 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN universal |
4258 | 0,9 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN universal |
3940 | 1,0 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN universal |
4019 | 1,0 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN universal |
4251 | 1,0 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN universal |
4254 | 1,0 mm | M20 Ar + 8–10% CO2 | TWIN universal |
4255 | 1,0 mm | C1 CO2 100% | TWIN universal |
3564 | 1,2 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN universal |
3565 | 1,2 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN universal |
4200 | 1,2 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN universal |
4221 | 1,2 mm | C1 CO2 100% | TWIN universal |
4250 | 1,2 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN universal |
3892 | 1,3 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN universal |
3845 | 1,4 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN universal |
3734 | 1,6 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN universal |
3735 | 1,6 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN universal |
4018 | 1,0 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN PCS |
4020 | 1,0 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN PCS |
3833 | 1,2 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN PCS |
3834 | 1,2 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN PCS |
3893 | 1,3 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN PCS |
3846 | 1,4 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN PCS |
3840 | 1,6 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN PCS |
3841 | 1,6 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN PCS |
4021 | 1,0 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN multi arc |
4023 | 1,0 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN multi arc |
3837 | 1,2 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN multi arc |
3838 | 1,2 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN multi arc |
|
|
|
|
Metal Cored (drut rdzeniowy):
Nr | Średnica drutu | Gaz osłonowy | Właściwości |
---|---|---|---|
3894 | 1,2 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN universal |
3903 | 1,2 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN universal |
3897 | 1,6 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN universal |
3905 | 1,6 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN universal |
3896 | 1,2 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN PCS |
3901 | 1,6 mm | M20 Ar + 5–10% CO2 | TWIN PCS |
3904 | 1,2 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN PCS |
3906 | 1,6 mm | M21 Ar + 15–20% CO2 | TWIN PCS |
CrNi 19 9 / 19 12 3:
Nr | Średnica drutu | Gaz osłonowy | Właściwości |
---|---|---|---|
4024 | 1,2 mm | M12 Ar + 2–5% CO2 | TWIN universal |
4261 | 1,2 mm | M12 Ar + 2–5% CO2 | TWIN universal |
4026 | 1,2 mm | M12 Ar + 2–5% CO2 | TWIN PCS |
CrNi 18 8 / 18 8 6:
Nr | Średnica drutu | Gaz osłonowy | Właściwości |
---|---|---|---|
4027 | 1,2 mm | M12 Ar + 2–5% CO2 | TWIN universal |
4262 | 1,2 mm | M12 Ar + 2–5% CO2 | TWIN universal |
4028 | 1,2 mm | M12 Ar + 2–5% CO2 | TWIN PCS |
NiCrMo-3:
Nr | Średnica drutu | Gaz osłonowy | Właściwości |
---|---|---|---|
4030 | 1,2 mm | M12 Ar + 2–5% CO2 | TWIN universal |
4032 | 1,2 mm | M12 Ar + 2–5% CO2 | TWIN PCS |
4034 | 1,2 mm | Z Ar + 30% He + 2% H2 + 0,05% CO2 | TWIN cladding |
4035 | 1,2 mm | I1 Ar 100% | TWIN cladding |
AlMg4,5 Mn (Zr):
Nr | Średnica drutu | Gaz osłonowy | Właściwości |
---|---|---|---|
4147 | 1,2 mm | I1 Ar 100% | TWIN universal |
4287 | 1,2 mm | I3 Ar + 30% He | TWIN universal |
4041 | 1,6 mm | I1 Ar 100% | TWIN universal |
4053 | 1,6 mm | I3 Ar + 30% He | TWIN universal |
4289 | 1,2 mm | I3 Ar + 30% He | TWIN PCS |
4298 | 1,2 mm | I1 Ar 100% | TWIN PCS |
4044 | 1,6 mm | I1 Ar 100% | TWIN PCS |
4054 | 1,6 mm | I3 Ar + 30% He | TWIN PCS |
4284 | 1,2 mm | I1 100% Ar | TWIN multi arc |
4288 | 1,2 mm | I3 Ar + 30% He | TWIN multi arc |
4290 | 1,6 mm | I1 100% Ar | TWIN multi arc |
AlMg 5:
Nr | Średnica drutu | Gaz osłonowy | Właściwości |
---|---|---|---|
4259 | 1,2 mm | I1 Ar 100% Ar | TWIN universal |
4279 | 1,2 mm | I1 100% Ar | TWIN universal |
4280 | 1,2 mm | I3 Ar + 30% He | TWIN universal |
4264 | 1,6 mm | I1 100% Ar | TWIN universal |
4293 | 1,6 mm | I1 100% Ar | TWIN universal |
4245 | 1,2 mm | I1 100% Ar | TWIN multi arc |
4283 | 1,2 mm | I3 Ar + 30% He | TWIN multi arc |
4292 | 1,6 mm | I1 100% Ar | TWIN multi arc |
4246 | 1,2 mm | I1 100% Ar | TWIN PCS |
4286 | 1,2 mm | I3 Ar + 30% He | TWIN PCS |
4294 | 1,6 mm | I1 Ar 100% | TWIN PCS |
AlSi 5:
Nr | Średnica drutu | Gaz osłonowy | Właściwości |
---|---|---|---|
4260 | 1,2 mm | I1 Ar 100% | TWIN universal |
4265 | 1,6 mm | I1 Ar 100% | TWIN universal |
We wszystkich charakterystykach PMC Twin i CMT Twin zaimplementowano funkcję SlagHammer.
W połączeniu z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive, wykonujący rewersyjny ruch drut elektrodowy bez łuku spawalniczego, przed rozpoczęciem spawania odłupuje żużel ze spoiny i końca drutu elektrodowego.
Odłupanie żużla zapewnia bezpieczne i precyzyjne zajarzenie łuku spawalniczego.
Bufor drutu nie jest konieczny dla funkcji SlagHammer.
W przypadku charakterystyk PMC Twin i CMT Twin, wykonanie funkcji SlagHammer następuje automatycznie.
Drut elektrodowy Lead | Drut elektrodowy Trail |
| |
PMC TWIN | PMC TWIN |
PCS TWIN | PCS TWIN |
PMC TWIN | CMT TWIN |
PCS TWIN | CMT TWIN |
CMT TWIN | CMT TWIN |
Pojedynczy drut | - |
- | Pojedynczy drut |
* Tylko po odblokowaniu
WAŻNE! Charakterystyki procesów spawania prądem standardowym lub pulsującym dla systemu TWIN nie są dostępne.
Łączenie procesów spawania pulsującego lub standardowego nie jest zalecane!
Drut elektrodowy Lead | Drut elektrodowy Trail |
| |
PMC TWIN | PMC TWIN |
PCS TWIN | PCS TWIN |
PMC TWIN | CMT TWIN |
PCS TWIN | CMT TWIN |
CMT TWIN | CMT TWIN |
Pojedynczy drut | - |
- | Pojedynczy drut |
* Tylko po odblokowaniu
WAŻNE! Charakterystyki procesów spawania prądem standardowym lub pulsującym dla systemu TWIN nie są dostępne.
Łączenie procesów spawania pulsującego lub standardowego nie jest zalecane!
W następujących opisach procesów spawania TWIN są stosowane następujące symbole:
Drut elektrodowy Trail | |
Główny drut elektrodowy | |
Aktywny łuk spawalniczy Pulse Multi Control z przejściem kropli | |
Nieaktywny łuk spawalniczy Pulse Multi Control (bez przejścia kropli) | |
Aktywny łuk spawalniczy PCS | |
Jeziorko spawalnicze CMT | |
Faza stapiania kropli CMT | |
Rozpoczęcie fazy jarzenia łuku spawalniczego CMT | |
Odrywanie kropli CMT | |
IL | Prąd spawania urządzenia spawalniczego Lead |
IT | Prąd spawania urządzenia spawalniczego Trail |
Kierunek spawania |
Czasowe dopasowanie urządzeń spawalniczych
Procesy PMC obu linii spawania są ze sobą zsynchronizowane. Zapewnia to stabilny, stały proces spawania tandemowego.
Względna pozycja impulsów / odrywania kropli jest zapisywana w charakterystyce, ale można ją również dowolnie wybrać.
Zdecydowanie odmienne moce drutu elektrodowego Lead i Trail
System spawania TPS/i TWIN umożliwia stosowanie bardzo zróżnicowanych mocy lub prędkości drutu, nawet w przypadku zsynchronizowanych procesów tandemowych Pulse Multi Control.
Zazwyczaj na drucie elektrodowym Lead wybiera się znacznie wyższą moc niż na drucie elektrodowym Trail.
Zapewnia to:
WAŻNE! Tylko charakterystyki PMC TWIN są synchronizowane.
W celu synchronizacji dla drutu elektrodowego Lead lub Trail należy zastosować charakterystykę TWIN universal, TWIN Multi arc lub TWIN cladding.
Połączenie charakterystyk PMC Single i PMC TWIN (Lead / Trail lub Trail / Lead) nie prowadzi do synchronizacji.
We wszystkich zastosowaniach należy generalnie korzystać z procesu spawania Pulse Multi Control TWIN / Pulse Multi Control TWIN.
Charakterystyki PCS TWIN stosuje się przede wszystkim do spawania modyfikowanym łukiem natryskowym na drucie elektrodowym lead oraz łukiem pulsującym na drucie elektrodowym trail.
Przy zastosowaniu charakterystyki PCS TWIN nie jest aktywowana żadna synchronizacja impulsu.
Zalety:
W przypadku procesu spawania dwugłowicowego PCS TWIN / PCS TWIN główny drut elektrodowy może być używany tylko do spawania łukiem natryskowym.
Zalety:
Proces spawania dwugłowicowego Pulse Multi Control TWIN / CMT TWIN może działać w obu kierunkach spawania.
W procesie spawania dwugłowicowego PMC TWIN / CMT TWIN optymalne wyniki spawania uzyskuje się przy kącie nachylenia końcówki prądowej wynoszącym 8°.
W tym wariancie procesu obydwa druty elektrodowe są sterowane na podstawie tych samych charakterystyk.
Łuk spawalniczy drutu elektrodowego lead jest krótszy niż łuk drutu elektrodowego trail. W związku z tym moc uzyskiwana z drutu elektrodowego lead jest wyższa.
Łuk spawalniczy drutu elektrodowego trail jest specjalnie przystosowany do jeziorka spawalniczego.
Proces spawania dwugłowicowego CMT TWIN / CMT TWIN może działać w obu kierunkach spawania.
Przebieg prądu spawania w czasie i schemat przejścia materiału urządzenia spawalniczego Lead
Przebieg prądu spawania w czasie i schemat przejścia materiału urządzenia spawalniczego Trail
Spawanie pojedynczym drutem
W przypadku spawania pojedynczym drutem sterownik robota emituje sygnał, aby spawanie było wykonywane tylko przez jedno urządzenie spawalnicze.
W zależności od pozycji uchwytu lub ciasnego miejsca spoiny spawanie pojedynczym drutem może być wykonywane przez urządzenie spawalnicze Lead lub urządzenie spawalnicze Trail. Drugie urządzenie spawalnicze wstrzymuje pracę.
W celu zapewnienia pełnej osłony gazowej podczas spawania pojedynczym drutem z uchwytem spawalniczym TWIN zawór elektromagnetyczny niepracującego urządzenia spawalniczego musi być otwarty.
Zawór elektromagnetyczny jest uruchamiany przez urządzenie spawalnicze.
Podczas spawania pojedynczym drutem jest możliwe korzystanie z pulsującego łuku spawalniczego Pulse Multi Control, Low Spatter Control, standardowego i CMT, o ile w urządzeniu spawalniczym jest dostępny odpowiedni Welding Package. Zmiana uchwytu spawalniczego nie jest wymagana.
Spawanie pojedynczym drutem w procesie spawania TWIN jest stosowane w następujących przypadkach:Następujące parametry procesu spawania systemem TWIN są dostępne w urządzeniach spawalniczych w trybie spawania TWIN w menu parametrów procesu / sterowania procesem spawania TWIN:
Dla PMC TWIN / PMC TWIN
Elektroda PMC Lead
| Elektroda PMC Trail
|
Dla PMC TWIN / CMT TWIN
Elektroda PMC Lead
| Elektroda CMT Trail
|
Dla CMT TWIN / CMT TWIN
Elektroda CMT Lead
| Elektroda CMT Trail
|
Dalsze parametry procesu TWIN
* | Specjalne parametry procesu dla trybu spawania TWIN , szczegółowy opis znajduje się w kolejnych rozdziałach. |
Następujące parametry procesu spawania systemem TWIN są dostępne w urządzeniach spawalniczych w trybie spawania TWIN w menu parametrów procesu / sterowania procesem spawania TWIN:
Dla PMC TWIN / PMC TWIN
Elektroda PMC Lead
| Elektroda PMC Trail
|
Dla PMC TWIN / CMT TWIN
Elektroda PMC Lead
| Elektroda CMT Trail
|
Dla CMT TWIN / CMT TWIN
Elektroda CMT Lead
| Elektroda CMT Trail
|
Dalsze parametry procesu TWIN
* | Specjalne parametry procesu dla trybu spawania TWIN , szczegółowy opis znajduje się w kolejnych rozdziałach. |
Gdy funkcja jest włączona, czas zajarzenia łuku spawalniczego Trail zawsze zależy od poprzedzającej fazy łuku spawalniczego Lead. Parametry początkowe łuku spawalniczego Trail są automatycznie dostosowywane do warunków dla łuku spawalniczego Lead.
Łuk spawalniczy Trail jest inicjowany bezdotykowo w systemach TWIN push oraz przez zsynchronizowane zajarzenie SFI (zajarzenie bez rozprysków) w systemach TWIN push/pull.
W rezultacie zajarzenie łuku spawalniczego Trail jest znacznie łagodniejsze i unika się nieprawidłowych zajarzeń lub zmniejsza się ich liczbę.
W trybie automatycznym (auto) zapisywane jest optymalne opóźnienie zapłonu.
W przypadku ręcznego zadawania można ustawić opóźnienie zapłonu w zakresie od 0 do 2 sekund. Początek łuku spawalniczego Trail jest zsynchronizowany.
Funkcję tę można wyłączyć. W tym przypadku następuje natychmiastowy, niezsynchronizowany zapłon łuku spawalniczego Trail.
Zakres ustawień: auto, 1/1, 1/2, 1/3
Ustawienie fabryczne: auto
Aktywne tylko w przypadku, gdy dla obu drutów elektrodowych ustawiono jednakową charakterystykę PMC TWIN.
Dzięki współczynnikowi synchronizacji impulsów obie linie spawania mogą pracować z bardzo różnymi prędkościami podawania drutu.
Przy większych różnicach mocy system reguluje częstotliwość impulsów w taki sposób, że różni się ona między elektrodami Lead i Trail o wielokrotność liczby całkowitej. Przykładowo, tylko co drugi lub co trzeci impuls system wykonuje w łuku spawalniczym Trail.
W przypadku pracy automatycznej („auto”) w charakterystyce zapisany jest optymalny współczynnik częstotliwości, który wynika z wartości prędkości podawania drutu obu linii spawania. Prędkość podawania drutu można ustawić oddzielnie dla każdej linii spawania.
W razie ręcznego zadawania relacji częstotliwości, wartość można ustawić niezależnie od siebie w obu urządzeniach spawalniczych. Podczas procesu system zastosuje wartość ustawioną w urządzeniu spawalniczym Trail.
1/1 | Oba łuki spawalnicze pracują z taką samą częstotliwością impulsów. Liczba kropli w jednostce czasu jest identyczna dla obu linii spawania. |
1/2 | Łuk spawalniczy Trail pracuje z połową częstotliwości impulsów łuku spawalniczego Lead. Odrywanie kropli następuje w łuku spawalniczym Trail tylko co drugi raz. |
1/3 | Łuk spawalniczy Trail pracuje z jedną trzecią częstotliwości impulsów łuku spawalniczego Lead. Odrywanie kropli następuje w łuku spawalniczym Trail tylko co trzeci raz. |
Zakres ustawień: auto, 0–95%
Ustawienie fabryczne: auto
Aktywne tylko w przypadku, gdy dla obu drutów elektrodowych ustawiono jednakową charakterystykę PMC TWIN.
Przesunięcie fazy Lead/Trail umożliwia swobodny wybór punktu czasowego odrywania kropli dla łuku spawalniczego Trail. Ponieważ odrywanie kropli Trail nie musi się odbywać w fazie prądu spoczynkowego łuku spawalniczego Lead, można w ten sposób przeciwdziałać magnetycznemu ugięciu łuku pomiędzy oboma łukami spawalniczymi.
W trybie automatycznym („auto”) optymalne położenie dwóch głównych faz względem siebie jest zapisywane w charakterystyce i może zmieniać się wraz z postępem charakterystyki.
W przypadku ręcznego zadawania można ustawić przesunięcie fazy pomiędzy oboma impulsami w procentach trwania okresu. Wartość nastawcza 0–95% odpowiada przesunięciu fazy 0–342°.
0% | Praca w tym samym takcie — brak przesunięcia fazy między obiema liniami spawania, odrywanie kropli w przypadku elektrody Lead i Trail odbywa się jednocześnie |
50% | Praca w przeciwnym takcie — przesunięcie fazy 180°, odrywanie kropli odbywa się w fazie spoczynkowej drugiego łuku spawalniczego. |
Metoda SynchroPuls jest dostępna dla wszystkich procesów (Standard/Puls/LSC/PMC).
Przez cykliczną zmianę mocy spawania między dwoma punktami pracy, z zastosowaniem metody SynchroPuls uzyskuje się łuskowaty wygląd spoiny i nieciągłe ciepło wprowadzane do spoiny.
Metoda SynchroPuls jest dostępna dla wszystkich procesów (Standard/Puls/LSC/PMC).
Przez cykliczną zmianę mocy spawania między dwoma punktami pracy, z zastosowaniem metody SynchroPuls uzyskuje się łuskowaty wygląd spoiny i nieciągłe ciepło wprowadzane do spoiny.
Od wersji oprogramowania sprzętowego „official_TPSi_4.0.0-xxxxx.xxxxx.ffw” metody SynchroPuls można użyć także w procesie spawania TWIN.
W przypadku metody TWIN-SynchroPuls nastawia się i zadaje parametry metody SynchroPuls, takie jak częstotliwość i DutyCycle (high) w urządzeniu spawalniczym Lead.
Nastawy częstotliwości DutyCycle (high) w urządzeniu spawalniczym Trail nie mają żadnego wpływu.
Pozostałe parametry spawania można wybierać osobno dla obu linii procesowych.
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.
Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:
Gaz osłonowy | M20 Ar + 5–15% CO2 |
Spoiwo | ER70S-6 |
Średnica drutu | 1,2 mm |
Charakterystyka (Lead + Trail) | PMC TWIN Universal 3565 |
Wymiar a | Lead (L) | Prędkość podawania drutu | Prąd spawania | Napięcie spawania | Prędkość spawania | Energia odcinka | Wydajność stapiania | Grubość blachy | Przekrój spoiny / makro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3,5 | L | 21,0 | 378 | 24,1 | 250 | 3,7 | 16,5 | 3 | |
4,0 | L | 22,5 | 394 | 27,3 | 200 | 6,1 | 19,2 | 6 | |
4,5 | L | 22,0 | 414 | 28,6 | 160 | 7,5 | 17,9 | 6 | |
5,0 | L | 24,0 | 430 | 27,8 | 125 | 10,0 | 19,9 | 8 | |
6,0 | L | 23,0 | 430 | 26,8 | 90 | 13,2 | 18,2 | 10 | |
7,0 | L | 26,2 | 409 | 27,6 | 78 | 15,0 | 19,5 | 10 | |
8,0 | L | 24,6 | 451 | 27,6 | 60 | 19,6 | 17,7 | 15 | |
8,5 | L | 20,0 | 369 | 24,9 | 45 | 20,9 | 15,3 | 15 | |
9,0 | L | 22,5 | 429 | 27,0 | 40 | 26,5 | 16,4 | 15 |
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.
Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:
Gaz osłonowy | M20 Ar + 5–15% CO2 |
Spoiwo | ER70S-6 |
Średnica drutu | 1,2 mm |
Charakterystyka (Lead + Trail) | PMC TWIN Universal 3565 |
Wymiar a | Lead (L) | Prędkość podawania drutu | Prąd spawania | Napięcie spawania | Prędkość spawania | Energia odcinka | Wydajność stapiania | Grubość blachy | Przekrój spoiny / makro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3,5 | L | 21,0 | 378 | 24,1 | 250 | 3,7 | 16,5 | 3 | |
4,0 | L | 22,5 | 394 | 27,3 | 200 | 6,1 | 19,2 | 6 | |
4,5 | L | 22,0 | 414 | 28,6 | 160 | 7,5 | 17,9 | 6 | |
5,0 | L | 24,0 | 430 | 27,8 | 125 | 10,0 | 19,9 | 8 | |
6,0 | L | 23,0 | 430 | 26,8 | 90 | 13,2 | 18,2 | 10 | |
7,0 | L | 26,2 | 409 | 27,6 | 78 | 15,0 | 19,5 | 10 | |
8,0 | L | 24,6 | 451 | 27,6 | 60 | 19,6 | 17,7 | 15 | |
8,5 | L | 20,0 | 369 | 24,9 | 45 | 20,9 | 15,3 | 15 | |
9,0 | L | 22,5 | 429 | 27,0 | 40 | 26,5 | 16,4 | 15 |
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.
Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:
Gaz osłonowy | M20 Ar + 5–15% CO2 |
Spoiwo | ER70S-6 |
Średnica drutu | 1,2 mm |
Charakterystyka (Lead + Trail) | PMC TWIN Universal 3565 |
Wymiar a | Lead (L) | Prędkość podawania drutu | Prąd spawania | Napięcie spawania | Prędkość spawania | Energia odcinka | Wydajność stapiania | Grubość blachy | Przekrój spoiny / makro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3,5 | L | 18,0 | 397 | 23,2 | 210 | 4,4 | 14,3 | 3 | |
4,0 | L | 20,0 | 396 | 27,8 | 150 | 6,8 | 15,9 | 6 | |
4,5 | L | 23,5 | 362 | 24,8 | 130 | 6,8 | 17,7 | 6 | |
5,0 | L | 20,5 | 392 | 25,7 | 120 | 8,4 | 16,1 | 8 | |
5,5 | L | 21,5 | 389 | 26,5 | 100 | 10,4 | 17,1 | 10 | |
6,0 | L | 22,0 | 392 | 27,0 | 90 | 12,1 | 17,4 | 10 |
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.
Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:
Gaz osłonowy | M21 Ar + 15–20% CO2 |
Spoiwo | ER70S-6 |
Średnica drutu | 1,2 mm |
Kąt nachylenia końcówki prądowej | 11,5 ° |
Charakterystyka (Lead + Trail) | PMC TWIN Universal 3564 |
Wymiar a | Lead (L) | Prędkość podawania drutu | Prąd spawania | Napięcie spawania | Prędkość spawania | Energia odcinka | Wydajność stapiania | Grubość blachy | Przekrój spoiny / makro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2,3 | L | 7,5 | 215 | 23,4 | 200 | 2,4 | 5,8 | 1,5 | |
3,0 | L | 11,6 | 285 | 25,0 | 180 | 3,7 | 8,2 | 2,0 | |
3,7 | L | 12,5 | 304 | 26,1 | 150 | 5,5 | 10,2 | 3,0 |
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.
Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:
Gaz osłonowy | M21 Ar + 15–20% CO2 |
Spoiwo | ER70S-6 |
Średnica drutu | 1,2 mm |
Kąt nachylenia końcówki prądowej | 11,5 ° |
Charakterystyka (Lead + Trail) | PMC TWIN Universal 3564 |
Wymiar a | Lead (L) | Prędkość podawania drutu | Prąd spawania | Napięcie spawania | Prędkość spawania | Energia odcinka | Wydajność stapiania | Grubość blachy | Przekrój spoiny / makro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2,3 | L | 7,5 | 215 | 23,4 | 200 | 2,4 | 5,8 | 1,5 | |
3,0 | L | 11,6 | 285 | 25,0 | 180 | 3,7 | 8,2 | 2,0 | |
3,7 | L | 12,5 | 304 | 26,1 | 150 | 5,5 | 10,2 | 3,0 |
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.
Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:
Gaz osłonowy | M21 Ar + 15–20% CO2 |
Spoiwo | ER70S-6 |
Średnica drutu | 1,2 mm |
Kąt nachylenia końcówki prądowej | 11,5 ° |
Charakterystyka (Lead + Trail) | PMC TWIN Universal 3564 |
Wymiar a | Lead (L) | Prędkość podawania drutu | Prąd spawania | Napięcie spawania | Prędkość spawania | Energia odcinka | Wydajność stapiania | Grubość blachy | Przekrój spoiny / makro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
- | L | 7,0 | 210 | 23,2 | 245 | 2,7 | 7,0 | 1,5 | |
- | L | 8,5 | 225 | 23,8 | 220 | 3,5 | 7,7 | 2,0 | |
- | L | 12,0 | 298 | 25,8 | 230 | 4,1 | 9,7 | 3,0 |
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.
Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:
Gaz osłonowy | M21 Ar + 15–20% CO2 |
Spoiwo | ER70S-6 |
Średnica drutu | 1,2 mm |
Kąt nachylenia końcówki prądowej | 8 ° |
Charakterystyka |
|
Wymiar a | Lead (L) | Prędkość podawania drutu | Prąd spawania | Napięcie spawania | Prędkość spawania | Energia odcinka | Wydajność stapiania | Grubość blachy | Przekrój spoiny / makro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1,8 | L | 10,5 | 295 | 18,5 | 330 | 1,68 | 8,78 | 1,5 | |
2,5 | L | 10,0 | 258 | 24,5 | 300 | 2,34 | 9,16 | 2,0 | |
2,5 | L | 11,5 | 291 | 25,4 | 260 | 3,03 | 10,2 | 3,0 |
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.
Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:
Gaz osłonowy | M21 Ar + 15–20% CO2 |
Spoiwo | ER70S-6 |
Średnica drutu | 1,2 mm |
Kąt nachylenia końcówki prądowej | 8 ° |
Charakterystyka |
|
Wymiar a | Lead (L) | Prędkość podawania drutu | Prąd spawania | Napięcie spawania | Prędkość spawania | Energia odcinka | Wydajność stapiania | Grubość blachy | Przekrój spoiny / makro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1,8 | L | 10,5 | 295 | 18,5 | 330 | 1,68 | 8,78 | 1,5 | |
2,5 | L | 10,0 | 258 | 24,5 | 300 | 2,34 | 9,16 | 2,0 | |
2,5 | L | 11,5 | 291 | 25,4 | 260 | 3,03 | 10,2 | 3,0 |
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach laboratoryjnych.
Stosowany gaz osłonowy i spoiwo:
Gaz osłonowy | M21 Ar + 15–20% CO2 |
Spoiwo | ER70S-6 |
Średnica drutu | 1,2 mm |
Kąt nachylenia końcówki prądowej | 8 ° |
Charakterystyka |
|
Wymiar a | Lead (L) | Prędkość podawania drutu | Prąd spawania | Napięcie spawania | Prędkość spawania | Energia odcinka | Wydajność stapiania | Grubość blachy | Przekrój spoiny / makro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
- | L | 11,5 | 291 | 25,4 | 515 | 1,54 | 9,68 | 1,5 | |
- | L | 12,0 | 298 | 25,8 | 480 | 1,77 | 10,7 | 2,0 | |
- | L | 11,5 | 291 | 25,4 | 300 | 2,7 | 10,1 | 3,0 | |
- | L | 18,0 | 370 | 31,0 | 290 | 4,15 | 14,9 | 4,0 |
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Nr | Funkcja |
---|---|
(1) | Przyłącze palnika spawalniczego 1 do podłączenia palnika spawalniczego |
(2) | Gniazdo prądowe (+) z gwintem drobnozwojnym 1 służy do podłączania przewodu prądowego od zestawu przewodów połączeniowych |
(3) | Przyłącze SpeedNet 1 służy do podłączania kabla SpeedNet od zestawu przewodów połączeniowych |
(4) | Przyłącze gazu osłonowego 1 |
(5) | Przyłącze palnika spawalniczego 2 do podłączenia palnika spawalniczego |
(6) | Gniazdo prądowe (+) z gwintem drobnozwojnym 2 służy do podłączania przewodu prądowego od zestawu przewodów połączeniowych |
(7) | Przyłącze gazu osłonowego 2 |
(8) | Przyłącze SpeedNet 2 służy do podłączania kabla SpeedNet od zestawu przewodów połączeniowych |
(9) | Przyłącze płynu chłodzącego służy do podłączania przyłącza płynu chłodzącego od zestawu przewodów połączeniowych |
(10) | Przyłącze dopływu płynu chłodzącego (niebieskie) służy do podłączenia przewodu płynu chłodzącego od wiązki uchwytu palnika spawalniczego |
(11) | Przyłącze odpływu płynu chłodzącego (czerwone) służy do podłączenia przewodu płynu chłodzącego od wiązki uchwytu palnika spawalniczego |
(12) | Przyłącze sprężonego powietrza IN Opcja przedmuchu OPT/i WF 16 bar |
Nr | Funkcja |
---|---|
(1) | Dioda świecąca stanu roboczego 1 Świeci na zielono, gdy podajnik drutu 1 jest gotowy do pracy |
(2) | Przycisk pomiaru przepływu gazu 1 do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia |
(3) | Przycisk cofania drutu 1 cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu |
(4) | Przycisk nawlekania drutu 1 nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu palnika spawalniczego |
(5) | Napęd 4-rolkowy 1 |
(6) | Dźwignia mocująca 1 do ustawiania siły docisku rolek podających |
(7) | Pokrywa ochronna napędu 4-rolkowego 1 |
(8) | Dźwignia zaciskowa palnika spawalniczego 1 |
(9) | Dioda świecąca stanu roboczego 2 Świeci na zielono, gdy podajnik drutu 2 jest gotowy do pracy |
(10) | Przycisk cofania drutu 2 cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu |
(11) | Przycisk pomiaru przepływu gazu 2 do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia |
(12) | Przycisk nawlekania drutu 2 nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu palnika spawalniczego |
(13) | Napęd 4-rolkowy 2 |
(14) | Dźwignia mocująca 2 do ustawiania siły docisku rolek podających |
(15) | Pokrywa ochronna napędu 4-rolkowego 2 |
(16) | Dźwignia zaciskowa palnika spawalniczego 2 |
(17) | Osłona |
Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
Przycisk pomiaru przepływu gazu
Po naciśnięciu przycisku pomiaru przepływu gazu na 30 s włączany jest przepływ gazu. Ponowne naciśnięcie umożliwia szybsze zakończenie tego procesu.
Przycisk cofania drutu
W przypadku cofania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1
Cofanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością cofania drutu:
Wariant 2
Cofanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Drut elektrodowy cofać zawsze tylko o niewielką długość, ponieważ podczas cofania nie jest on nawijany na szpulę drutu.
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku cofania drutu, naciśnięcie przycisku cofania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym – jednakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli konieczne jest dalsze cofnięcie drutu, należy ponownie nacisnąć przycisk cofania drutu.
Przycisk nawlekania drutu
W przypadku nawlekania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1
Nawlekanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością nawlekania drutu:
Wariant 2
Nawlekanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku nawlekania drutu, naciśnięcie przycisku nawlekania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym — jednakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli po cofnięciu drutu o 10 mm (0,39 in.) wciąż istnieje połączenie końcówki prądowej z masą, po ponownym naciśnięciu przycisku nawlekania drutu nastąpi ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o maksymalnie 10 mm (0,39 in). Ten proces powtarza się tak długo, aż między końcówką prądową a połączeniem z masą nie będzie żadnego styku.
Nr | Funkcja |
---|---|
(1) | Wlot drutu 1 |
(2) | Wlot drutu 2 |
(3) | Zaślepka |
(4) | Zaślepka |
(5) | Zaślepka |
(6) | Zaślepka |
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
(1) | Rolka podająca i dźwignia zaciskowa — linia spawania 1 |
(2) | Nastawnik siły docisku Do regulacji siły docisku obu linii spawania |
(3) | Blokada przewodu doprowadzającego drut 1 |
(4) | Przyłącze zewnętrznego przewodu doprowadzającego drut 1 |
(5) | Przyłącze zewnętrznego przewodu doprowadzającego drut 2 |
(6) | Blokada przewodu doprowadzającego drut 2 |
(7) | Panel obsługowy |
(8) | Rolka podająca i dźwignia zaciskowa — linia spawania 2 |
(9) | Tarcza ochronna do ochrony przed wysoką temperaturą |
(1) | Przycisk cofania drutu * Cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu |
(2) | Przycisk pomiaru przepływu gazu * do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia |
(3) | Przycisk nawlekania drutu * Nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do pakietu przewodów uchwytu spawalniczego |
(4) | Diody LED 1 / 2 / TWIN / zewnętrzny świecą, gdy dany tryb jest wybrany |
(5) | Przycisk trybu do wybierania trybów 1 / 2 / TWIN / zewnętrznego Tryb 1 Po naciśnięciu przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu odpowiednie funkcje są wykonywane tylko dla linii spawania 1 Tryb 2 Po naciśnięciu przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu odpowiednie funkcje są wykonywane tylko dla linii spawania 2 Tryb TWIN Po naciśnięciu przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu odpowiednie funkcje są wykonywane na obu liniach spawania Tryb zewnętrzny Tryby 1, 2 lub TWIN zadaje interfejs robota |
(6) | LED Teach on świeci, gdy tryb Teach jest aktywny |
(7) | LED Status świeci kolorem zielonym: Połączenie danych z urządzeniem spawalniczym aktywne, brak błędu świeci kolorem pomarańczowym: Brak połączenia transmisji danych z urządzeniem spawalniczym lub trwa nawiązywanie połączenia świeci kolorem czerwonym: Wystąpił błąd w jednej z linii TWIN |
(8) | Przycisk Teach on/off do uaktywniania / dezaktywowania trybu Teach Tryb Teach jest wykorzystywany do tworzenia programu robota. Aktywny tryb Teach w trakcie konfigurowania robota zapobiega wygięciu drutu elektrodowego. Gdy aktywny jest tryb TWIN-Teach (z oboma drutami elektrodowymi), drut elektrodowy Lead ma wyższą częstotliwość próbkowania niż drut elektrodowy Trail. Szczegółowe informacje na temat trybu Teach podano w instrukcji obsługi „Opis sygnałów interfejsu TPS /i”, 42,0426,0227,xx. |
* | Opis funkcji przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu znajduje się na stronie (→). |
(1) | Kabel SpeedNet |
(2) | Przewody płynu chłodzącego |
(3) | Przewód gazu osłonowego |
(4) | Przewód prądowy |
(1) | Kabel SpeedNet |
(2) | Przewody płynu chłodzącego |
(3) | Przewód gazu osłonowego |
(4) | Przewód prądowy |
(1) | Energia / płyn chłodzący, linia spawania 1 |
(2) | Gaz osłonowy |
(3) | Drut elektrodowy, linia spawania 2 |
(4) | Energia / płyn chłodzący, linia spawania 2 |
(5) | Drut elektrodowy, linia spawania 1 |
(6) | Sprężone powietrze |
(7) | Wspólny wylot drutu |
(8) | Wspólny wylot sprężonego powietrza i gazu osłonowego |
(9) | Wspólne styki prądowe / dopływ płynu chłodzącego |
(10) | Wspólne styki prądowe / powrót płynu chłodzącego |
(1) | Energia / płyn chłodzący, linia spawania 1 |
(2) | Gaz osłonowy |
(3) | Drut elektrodowy, linia spawania 2 |
(4) | Energia / płyn chłodzący, linia spawania 2 |
(5) | Drut elektrodowy, linia spawania 1 |
(6) | Sprężone powietrze |
(7) | Wspólny wylot drutu |
(8) | Wspólny wylot sprężonego powietrza i gazu osłonowego |
(9) | Wspólne styki prądowe / dopływ płynu chłodzącego |
(10) | Wspólne styki prądowe / powrót płynu chłodzącego |
Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:
Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.
Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.
Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.
Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:
Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.
Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.
Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.
Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.
Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:
Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.
Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.
Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.
Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:
Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.
Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.
Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.
Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.
Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:
Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.
Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.
Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.
Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:
Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.
Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.
Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.
Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez nieizolowany drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne oraz pogorszenie rezultatów spawania.
W zastosowaniach zautomatyzowanych drut elektrodowy należy prowadzić od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub zwykłej szpuli drutu do podajnika drutu wyłącznie w pełnej izolacji (np. za pośrednictwem przewodu doprowadzającego drut).
Zwarcie do masy lub zwarcie doziemne może być spowodowane przez:
Aby uniknąć zwarcia z masą lub zwarcia doziemnego:
Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia.
Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na równym, stałym podłożu.
Zgodnie ze stopniem ochrony IP 23 podajnik drutu WF 30i TWIN można ustawić i eksploatować na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego oddziaływania wilgoci (np. w wyniku deszczu).
Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia.
Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na równym, stałym podłożu.
Zgodnie ze stopniem ochrony IP 23 podajnik drutu WF 30i TWIN można ustawić i eksploatować na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego oddziaływania wilgoci (np. w wyniku deszczu).
W tym przeglądzie opisano wymagane czynności instalacyjne w przypadku systemu spawania TWIN o budowie zaprezentowanej na stronie (→).
Instalacja podobnych systemów TWIN odbywa się analogicznie.
Sytuacja wyjściowa:
Montaż podajnika drutu TWIN i akcesoriów na robocie
Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych
Podłączanie TWIN Controller
Montaż CrashBox, pakietu przewodów i uchwytu spawalniczego TWIN
Podłączanie gazu osłonowego i przewodu masy
Przygotowanie do pracy podajnika drutu TWIN
Definiowanie linii spawania 1 i 2 w urządzeniach spawalniczych
Czynności końcowe
Sposób montażu obejm przewodów zależy od robota:
Obejmy przewodów mogą być
wstępnie zamontowane do uchwytu pakietu przewodów,
przykręcone do uchwytu pakietu przewodów,
wsunięte w uchwyt pakietu przewodów aż do zablokowania.
Sposób montażu obejm przewodów zależy od robota:
Obejmy przewodów mogą być
wstępnie zamontowane do uchwytu pakietu przewodów,
przykręcone do uchwytu pakietu przewodów,
wsunięte w uchwyt pakietu przewodów aż do zablokowania.
Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!
Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!
W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.
WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i podajniku drutu:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem
Jeśli zestawy przewodów połączeniowych są układane na robocie, należy dopilnować, aby nie były one naprężane lub pociągane przy żadnym ruchu osi robota.
Pakiety przewodów należy ułożyć w pętli.
Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!
W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.
WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i podajniku drutu:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem
Jeśli zestawy przewodów połączeniowych są układane na robocie, należy dopilnować, aby nie były one naprężane lub pociągane przy żadnym ruchu osi robota.
Pakiety przewodów należy ułożyć w pętli.
WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i urządzeniach spawalniczych:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem
Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!
W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.
Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:
Moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8
M4 | 2,3 - 3,3 Nm 1,70 - 2,43 lb·ft |
M5 | 4,4 - 6,5 Nm 3,25 - 4,79 lb·ft |
M6 | 7,70 - 11,3 Nm 5,68 - 8,33 lb·ft |
M8 | 18,5 - 27,3 Nm 13,65 - 20,14 lb·ft |
M10 | 36,0 - 54,0 Nm 26,55 - 39,83 lb·ft |
M12 | 63,0 - 93,0 Nm 46,47 - 68,60 lb·ft |
Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:
Moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8
M4 | 2,3 - 3,3 Nm 1,70 - 2,43 lb·ft |
M5 | 4,4 - 6,5 Nm 3,25 - 4,79 lb·ft |
M6 | 7,70 - 11,3 Nm 5,68 - 8,33 lb·ft |
M8 | 18,5 - 27,3 Nm 13,65 - 20,14 lb·ft |
M10 | 36,0 - 54,0 Nm 26,55 - 39,83 lb·ft |
M12 | 63,0 - 93,0 Nm 46,47 - 68,60 lb·ft |
Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:
Moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8
M4 | 2,3 - 3,3 Nm 1,70 - 2,43 lb·ft |
M5 | 4,4 - 6,5 Nm 3,25 - 4,79 lb·ft |
M6 | 7,70 - 11,3 Nm 5,68 - 8,33 lb·ft |
M8 | 18,5 - 27,3 Nm 13,65 - 20,14 lb·ft |
M10 | 36,0 - 54,0 Nm 26,55 - 39,83 lb·ft |
M12 | 63,0 - 93,0 Nm 46,47 - 68,60 lb·ft |
Aby umożliwić prawidłowe zamontowanie prowadnika drutu, podczas montażu prowadnika drutu pakiet przewodów należy ułożyć prosto.
* | Po wsunięciu prowadnik drutu musi przylegać do przodu pakietu przewodów. WAŻNE! Śrub mocowania prowadnic drutu nie wolno odkręcać! |
*** | Nakręcić króciec mocujący do oporu na prowadnik drutu. Prowadnik drutu musi być widoczny przez otwór w zamknięciu. |
Aby zapobiec zakleszczeniu się wiązki uchwytu palnika spawalniczego:
Śruby dokręcać na krzyż.
Podczas dokręcania przestrzegać podanej kolejności.
Śruby dokręcić wstępnie z momentem 1 Nm, następnie ostatecznie z momentem 4 Nm.
WAŻNE! Podczas podłączania pakietu przewodów uchwytu spawalniczego przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na pakiecie przewodów uchwytu spawalniczego i podajniku drutu.
Podłączyć przewody płynu chłodzącego z palnika spawalniczego do przyłączy zasilania i powrotu płynu chłodzącego zgodnie z ich oznaczeniami kolorystycznymi.
Powierzchnie złącza między korpusem uchwytu a pakietem przewodów TWIN muszą być zawsze suche, niezaolejone, niesmarowane i niezapylone.
Wykonać oględziny, sprawdzić czy są sprężyny, czy nie są odkształcone lub uszkodzone w inny sposób.
Aby zapobiec wypadnięciu lub utracie drobnych części, obszaru wokół sprężyn nie czyścić sprężonym powietrzem.
Przed demontażem korpusu uchwytu wyłączyć chłodnicę!
Powierzchnie złącza między złączem korpusu uchwytu a korpusem uchwytu zawsze muszą być suche, niezaolejone, niesmarowane i niezapylone.
Aby zapobiec wypadnięciu lub utracie drobnych części, obszaru pakietu przewodów oznaczonego [ * ] nie czyścić sprężonym powietrzem!
Prawidłowe działanie złącza wymiennego jest gwarantowane tylko przy pionowym ustawieniu w dół.
Jeśli złącze korpusu palnika otwiera i zamyka się prawidłowo, skontrolować poprawność ręcznego zablokowania korpusu palnika w złączu.
Kontrola blokady ręcznej
Kulki przytrzymujące w złączu korpusu palnika są przystosowane do pracy na sucho.
Nie smarować kulek przytrzymujących.
Korpus palnika należy wtykać w złącze zawsze prosto i do oporu.
Jeśli korpus palnika można prawidłowo zablokować ręcznie w złączu, złącze korpusu palnika jest gotowe do pracy.
Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:
Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.
Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.
Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.
Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:
Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.
Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.
Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.
Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.
Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:
Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.
Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.
Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.
Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:
Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.
Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.
Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.
Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.
Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:
Ustawić wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego w pozycji -O-.
Odłączyć urządzenie spawalnicze od sieci.
Upewnić się, że urządzenie spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.
Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:
Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.
Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod kątem dobrego osadzenia.
Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.
Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez nieizolowany drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne oraz pogorszenie rezultatów spawania.
W zastosowaniach zautomatyzowanych drut elektrodowy należy prowadzić od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub zwykłej szpuli drutu do podajnika drutu wyłącznie w pełnej izolacji (np. za pośrednictwem przewodu doprowadzającego drut).
Zwarcie do masy lub zwarcie doziemne może być spowodowane przez:
Aby uniknąć zwarcia z masą lub zwarcia doziemnego:
Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia.
Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na równym, stałym podłożu.
Zgodnie ze stopniem ochrony IP20 komponenty systemu można ustawiać i użytkować tylko w suchych pomieszczeniach.
Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia.
Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na równym, stałym podłożu.
Zgodnie ze stopniem ochrony IP20 komponenty systemu można ustawiać i użytkować tylko w suchych pomieszczeniach.
Poniżej opisano wymagane czynności instalacyjne w przypadku systemu spawania TWIN Push/Pull o budowie zaprezentowanej na stronie (→).
Instalacja podobnych systemów TWIN odbywa się analogicznie.
Sytuacja wyjściowa:
Montowanie podajnika drutu TWIN na OPT/i WF Tower
Montaż zawieszenia balansera / bufora drutu
Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych
Podłączanie TWIN Controller
Montaż CrashBox, pakietu przewodów i uchwytu spawalniczego TWIN
Podłączanie gazu osłonowego i przewodu masy
Przygotowanie do pracy podajnika drutu TWIN
Definiowanie linii spawania 1 i 2 w urządzeniach spawalniczych
Czynności końcowe
Rozgałęziacz uchwytu zawieszenia balansera jest stosowany, gdy rozgałęziacz uchwytu nie jest zamontowany na robocie.
Rozgałęziacz uchwytu zawieszenia balansera jest stosowany, gdy rozgałęziacz uchwytu nie jest zamontowany na robocie.
Sposób montażu rozgałęziacza uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!
Sposób montażu rozgałęziacza uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!
Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!
Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!
Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!
W uchwycie robota dla zestawu bufora drutu TWIN musi znajdować się wgłębienie oznaczone symbolem *!
Jeśli brakuje tego wgłębienia, NIE wolno montować zestawu bufora drutu TWIN!
Szczegółowe informacje dotyczące bufora drutu znajdują się w instrukcji obsługi bufora drutu (42,0410,1254).
Sposób montażu bocznego uchwytu zależy od robota.
Przestrzegać instrukcji instalacji!
W uchwycie robota dla zestawu bufora drutu TWIN musi znajdować się wgłębienie oznaczone symbolem *!
Jeśli brakuje tego wgłębienia, NIE wolno montować zestawu bufora drutu TWIN!
Szczegółowe informacje dotyczące bufora drutu znajdują się w instrukcji obsługi bufora drutu (42,0410,1254).
Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:
Maks. moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8
M4 | 3,3 Nm / 2,43 lb-ft |
M5 | 5,0 Nm / 3,69 lb-ft |
M6 | 6,0 Nm / 4,43 lb-ft |
M8 | 27,3 Nm / 20,14 lb-ft |
M10 | 54 Nm / 39,83 lb-ft |
M12 | 93 Nm / 68,60 lb-ft |
Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:
Maks. moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8
M4 | 3,3 Nm / 2,43 lb-ft |
M5 | 5,0 Nm / 3,69 lb-ft |
M6 | 6,0 Nm / 4,43 lb-ft |
M8 | 27,3 Nm / 20,14 lb-ft |
M10 | 54 Nm / 39,83 lb-ft |
M12 | 93 Nm / 68,60 lb-ft |
Przestrzegać momentu obrotowego podczas montażu kołnierza robota:
Maks. moment dokręcający dla śrub o klasie wytrzymałości 8.8
M4 | 3,3 Nm / 2,43 lb-ft |
M5 | 5,0 Nm / 3,69 lb-ft |
M6 | 6,0 Nm / 4,43 lb-ft |
M8 | 27,3 Nm / 20,14 lb-ft |
M10 | 54 Nm / 39,83 lb-ft |
M12 | 93 Nm / 68,60 lb-ft |
Jednostka napędowa TWIN jest fabrycznie zamontowana na wiązce uchwytu spawalniczego.
Dla uproszczenia jednostka napędowa TWIN jest na poniższych ilustracjach przedstawiona bez wiązki uchwytu spawalniczego.
Montaż rozgałęziacza pakietu przewodów uchwytu spawalniczego do rozgałęziacza uchwytu robota
Pozycja montażowa A, B lub C zależy od długości pakietu przewodów uchwytu spawalniczego i od robota.
Uwzględnić poniższą tabelę!
Typ robota | Pakiet przewodów Twin PP | Pozycja montażowa |
---|---|---|
ABB IRB2600 12 / 1,85 | 4,051,611 - 613 | B |
ABB IRB260012 / 1,65 | 4,051,611 - 613 | B |
ABB IRB2600 20 / 1,65 | 4,051,611 - 613 | B |
ABB IRB 4600-20 / 2,50 | 4,051,614 - 615 | B |
ABB IRB 2600iD 15 / 185 | 4,051,611 - 613 | B |
ABB IRB 2600iD 8 / 200 | 4,051,430 / 460 / 550 / 551 | A |
FANUC AM120iD | 4,051,611 - 613 | A |
YASKAWA HP20 | 4,051,430 / 460 / 550 / 551 | A |
YASKAWA AR1730 | 4,051,611 - 613 | B |
YASKAWA AR2010 | 4,051,430 / 460 / 550 / 551 | A |
KUKA KR16 R2010 | 4,051,430 / 460 / 550 / 551 | A |
KUKA KR16 R1610 | 4,051,611 - 613 | B |
KUKA KR20 R3100 | 4,051,618 | B |
KUKA KR30 R2100 | 4,051,614 - 615 | C |
KUKA KR50 R2100 | 4,051,614 - 615 | C |
KUKA KR50 R2500 | 4,051,614 - 615 | C |
KUKA KR70 R2100 | 4,051,614 - 615 | C |
Jeśli pakiety przewodów uchwytu spawalniczego są układane na robocie, należy dopilnować, aby nie były one naprężane lub pociągane przy żadnym ruchu osi robota.
Pakiety przewodów należy ułożyć w pętli.
WAŻNE! Podczas podłączania pakietu przewodów uchwytu spawalniczego przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na pakiecie przewodów uchwytu spawalniczego i podajniku drutu.
Pakiet przewodów uchwytu spawalniczego jest fabrycznie wyposażony w pierścienie zabezpieczenia przeciwzgięciowego.
Te pierścienie zabezpieczenia przeciwzgięciowego spełniają kilka funkcji:
Pierścienie zabezpieczenia przeciwzgięciowego mogą być montowane tylko w sposób przedstawiony na następującej ilustracji:
(1) | Pierwszy pierścień zabezpieczenia przeciwzgięciowego łączy falisty wąż ochronny z osłoną z tworzywa sztucznego jednostki napędowej TWIN |
(2) | Po 2 rowki odstępu Pierścienie montować |
(3) | stronami czołowymi do siebie lub |
(4) | rowkami do siebie na falistym wężu ochronnym Po połączeniu stronami czołowymi do siebie następuje zawsze połączenie nakrętkami do siebie i odwrotnie! Nie łączyć nakrętki ze stroną czołową! Co najmniej 6 pierścieni! |
WAŻNE! Dowolny inny sposób montażu pierścieni zabezpieczenia przeciwzgięciowego skutkuje unieważnieniem gwarancji!
Pierścień zabezpieczenia przeciwzgięciowego składa się z 2 końcówek dzielonych, które są ze sobą skręcane 2 śrubami z gniazdem sześciokątnym M4 x 10 mm na falistym wężu ochronnym.
Moment dokręcający = 1 Nm / 0,74 lb ft
Pierścienie zabezpieczenia przeciwzgięciowego są dostępne na sztuki jako wyposażenie opcjonalne w firmie Fronius.
Powierzchnie złącza między uchwytem spawalniczym a jednostką napędową TWIN muszą być zawsze suche, wolne od oleju, smaru oraz pyłu.
Wykonać oględziny, sprawdzić czy są sprężyny, czy nie są odkształcone lub uszkodzone w inny sposób.
Nie czyścić obszaru wokół sprężyn sprężonym powietrzem.
Przed demontażem korpusu palnika wyłączyć chłodnicę!
W systemach Push/Pull TWIN bez bufora drutu
W systemach Push/Pull TWIN bez bufora drutu
Rolki podające nie są fabrycznie zamontowane w urządzeniu.
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu.
Ryzyko wskutek nieodpowiednich rolek podających.
Skutkiem tego może być pogorszenie właściwości spawania.
Używać tylko rolek podających odpowiednich do danego drutu elektrodowego.
W przypadku zastosowań TWIN należy używać wyłącznie zębatych rolek podających.
Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można znaleźć na listach części zamiennych.
Rolki podające nie są fabrycznie zamontowane w urządzeniu.
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu.
Ryzyko wskutek nieodpowiednich rolek podających.
Skutkiem tego może być pogorszenie właściwości spawania.
Używać tylko rolek podających odpowiednich do danego drutu elektrodowego.
W przypadku zastosowań TWIN należy używać wyłącznie zębatych rolek podających.
Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można znaleźć na listach części zamiennych.
Rolki podające wchodzą w skład zestawów Basic Kit TWIN.
Dostępne są następujące zestawy Basic Kit:
BK = Basic Kit
Montaż w odwrotnej kolejności
WAŻNE! Przed ponownym uruchomieniem skontrolować siłę docisku!
Podłączanie przewodów doprowadzających drut odbywa się analogicznie do systemu Push TWIN (patrz strona (→)).
Potrzebne są następujące przewody doprowadzające drut:
Powierzchnia złącza między końcówką palnika zawsze musi być sucha, wolna od oleju, smaru oraz pyłu.
Powierzchnia złącza między końcówką palnika zawsze musi być sucha, wolna od oleju, smaru oraz pyłu.
Powierzchnia złącza między końcówką palnika zawsze musi być sucha, wolna od oleju, smaru oraz pyłu.
Powierzchnia złącza między końcówką palnika zawsze musi być sucha, wolna od oleju, smaru oraz pyłu.
Aby umożliwić montaż prowadnika drutu z tworzywa sztucznego, trzeba zamontować końcówki prądowe w korpusie.
Wszystkie inne dostępne prowadniki drutu można montować tak samo jak prowadnik drutu z tworzywa sztucznego od strony złącza.
Części eksploatacyjne Spatter Guard
Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji instalacji 42,0410,2487 ... OPT/i TWIN 0/4/8/11,5°
Części eksploatacyjne Sleeve
Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji instalacji 42,0410,2932 ... OPT/i TWIN 0/4/8/11,5° Sleeve
Zastosowanie prowadnika drutu w danym wlocie drutu adaptera TWIN-MTB Single określa linię spawania.
Firma Fronius zaleca zastosowania Single na linii spawania 1.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez podskakujące uchwyty rolek podających.
Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.
Podczas odblokowywania dźwigni mocującej należy trzymać palce z dala od obszaru po lewej i po prawej stronie dźwigni.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez odsłonięte rolki podające.
Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.
Po włożeniu/wymianie rolek podających zawsze należy zamontować pokrywę ochronną napędu 4-rolkowego.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez podskakujące uchwyty rolek podających.
Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.
Podczas odblokowywania dźwigni mocującej należy trzymać palce z dala od obszaru po lewej i po prawej stronie dźwigni.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez odsłonięte rolki podające.
Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.
Po włożeniu/wymianie rolek podających zawsze należy zamontować pokrywę ochronną napędu 4-rolkowego.
W razie stosowania opcji elementu prostującego drut OPT/i WF przestrzegać informacji podanych w instrukcji obsługi 42,0410,1944!
Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!
W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.
WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i podajniku drutu:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem
Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajników drutu robota odbywa się analogicznie do podłączania do podajnika drutu TWIN (patrz strona (→)).
Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!
W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.
WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i podajniku drutu:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem
Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajników drutu robota odbywa się analogicznie do podłączania do podajnika drutu TWIN (patrz strona (→)).
WAŻNE! Podczas podłączania zestawów przewodów połączeniowych przestrzegać oznaczeń 1 i 2 na zestawach przewodów połączeniowych i urządzeniach spawalniczych:
1 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
2 = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem
Błędne ułożenie zestawów przewodów połączeniowych może mieć duży wpływ na efekt spawania z powodu niestabilności procesu spawania!
W miarę możliwości zestawy przewodów połączeniowych powinny być ułożone w odległości co najmniej 30–50 cm od siebie.
Połączenie urządzenia spawalniczego z TWIN Controller kablem SpeedNet
TPSi 1 = urządzenie spawalnicze 1
TPSi 2 = urządzenie spawalnicze 2
HP CON 1 = zestaw przewodów połączeniowych 1
HP CON 2 = zestaw przewodów połączeniowych 2
Połączenie urządzenia spawalniczego z TWIN Controller kablem SpeedNet
TPSi 1 = urządzenie spawalnicze 1
TPSi 2 = urządzenie spawalnicze 2
HP CON 1 = zestaw przewodów połączeniowych 1
HP CON 2 = zestaw przewodów połączeniowych 2
R-C = sterownik robota
Szczegółowe informacje znajdują się w następujących instrukcjach obsługi:
odnośnie do podłączenia i montażu:
42,0426,0299,xx ... RI FB PRO/i TWIN Controller
odnośnie do opisu sygnałów:
42,0410,2449 ... ProfiNet
42,0410,2450 ... DeviceNet
42,0410,2451 ... Ethernet IP-2P
42,0410,2452 ... EtherCAT
Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego ułożenia przewodów masy!
Skutkiem może być znaczny, negatywny wpływ na rezultaty spawania!
Oddzielić obwody prądu spawania!
Dla każdego obwodu prądu spawania przygotować osobne połączenie z masą!
Nie stosować wspólnego przewodu masy!
W celu uzyskania optymalnych właściwości spawania, przewód masy ułożyć jak najbliżej zestawu przewodów połączeniowych.
Dalsze informacje na temat ułożenia przewodów masy od strony (→).
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i strat materialnych spowodowanych przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą systemu spawania.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego przez ostre krawędzie końców drutów elektrodowych.
Przed wprowadzeniem drutów elektrodowych należy starannie usunąć zadziory z ich końców.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawiniętych na szpulę drutów elektrodowych.
Podczas wsuwania drutów elektrodowych w napęd 4-rolkowy należy mocno trzymać końce drutów elektrodowych, aby uniknąć zranienia przez sprężynujące druty elektrodowe.
Niebezpieczeństwo obrażeń lub strat materialnych spowodowanych przez wysuwające się druty elektrodowe.
W trakcie pracy:
Trzymać palnik spawalniczy w takiej pozycji, aby jego koniec nie był skierowany w stronę twarzy i ciała użytkownika.
Stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
Uważać, aby druty elektrodowe nie dotknęły części przewodzących prąd elektryczny lub uziemionych (np. obudowa itp.)
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i strat materialnych spowodowanych przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą systemu spawania.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego przez ostre krawędzie końców drutów elektrodowych.
Przed wprowadzeniem drutów elektrodowych należy starannie usunąć zadziory z ich końców.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawiniętych na szpulę drutów elektrodowych.
Podczas wsuwania drutów elektrodowych w napęd 4-rolkowy należy mocno trzymać końce drutów elektrodowych, aby uniknąć zranienia przez sprężynujące druty elektrodowe.
Niebezpieczeństwo obrażeń lub strat materialnych spowodowanych przez wysuwające się druty elektrodowe.
W trakcie pracy:
Trzymać palnik spawalniczy w takiej pozycji, aby jego koniec nie był skierowany w stronę twarzy i ciała użytkownika.
Stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
Uważać, aby druty elektrodowe nie dotknęły części przewodzących prąd elektryczny lub uziemionych (np. obudowa itp.)
Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdeformowany, jednakże, aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.
W celu ustawienia właściwej siły docisku należy uwzględnić wartości orientacyjne podane na naklejce na pokrywie ochronnej.
Wartości orientacyjne siły docisku
dla rolek stalowych:
Stal: 4–5
CrNi: 4–5
Al: 0,5–1,5
Elektrody z drutu rdzeniowego: 2–3
Wartości orientacyjne siły docisku
dla rolek z tworzywa sztucznego
Al: 3–4
Drut elektrodowy można nawlekać z podajników drutu robota TWIN lub jednostki napędowej TWIN.
Nawlekanie drutu elektrodowego odbywa się analogicznie do systemu TWIN Push (patrz strona (→)).
Potrzebne są następujące przewody doprowadzające drut:
Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdeformowany, jednakże, aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.
W celu ustawienia właściwej siły docisku należy uwzględnić wartości orientacyjne podane na naklejce na pokrywie ochronnej.
Wyregulować siłę docisku obu drutów elektrodowych.
Aby uruchomić system spawania TWIN, należy spełnić poniższe warunki:
Wszystkie podzespoły muszą być zamontowane i podłączone zgodnie z informacjami w rozdziale „Instalacja”.
System spawania TWIN wolno konstruować i wykorzystywać wyłącznie z oryginalnymi komponentami firmy Fronius.
Nie montować i nie instalować komponentów innych producentów!
Wszystkie konieczne media spawalnicze muszą być podłączone do podajnika drutu lub jednostki napędowej TWIN.
Spawane druty elektrodowe, odpowiednie do stosowanych rolek podających, muszą być umieszczone w podajniku drutu lub jednostce napędowej TWIN.
Druty elektrodowe muszą być nawleczone.
Siła docisku rolek podających musi być ustawiona.
Kalibracja silnika musi być przeprowadzona.
Wszystkie pokrywy muszą być zamontowane i zamknięte;
Wszystkie elementy boczne muszą być zamontowane;
Wszystkie urządzenia zabezpieczające muszą być w dobrym stanie i zamontowane w przewidzianym do tego celu miejscu (przykładowo pokrywy ochronne).
WAŻNE! Przed pierwszym uruchomieniem należy spryskać od przodu części eksploatacyjne uchwytu spawalniczego, aby zostały zwilżone środkiem antyadhezyjnym.
Spryskiwanie można wykonywać ręcznie lub automatycznie.
Proces spawania TWIN rozpoczyna się na aktywny sygnał rozpoczęcia spawania ze sterownika robota.
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym.
Może to spowodować poważne obrażenia ciała i szkody materialne.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych należy wyłączyć wszystkie urządzenia i podzespoły oraz odłączyć je od źródła zasilania.
Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włączeniem.
Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowego, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) zostały rozładowane.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (np.: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.).
Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne, jeśli nie można zaczekać na ostygnięcie (np. rękawice ochronne odporne na wysokie temperatury, okulary ochronne itd.).
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym.
Może to spowodować poważne obrażenia ciała i szkody materialne.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych należy wyłączyć wszystkie urządzenia i podzespoły oraz odłączyć je od źródła zasilania.
Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włączeniem.
Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowego, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) zostały rozładowane.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (np.: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.).
Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne, jeśli nie można zaczekać na ostygnięcie (np. rękawice ochronne odporne na wysokie temperatury, okulary ochronne itd.).
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym.
Może to spowodować poważne obrażenia ciała i szkody materialne.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych należy wyłączyć wszystkie urządzenia i podzespoły oraz odłączyć je od źródła zasilania.
Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włączeniem.
Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowego, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) zostały rozładowane.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (np.: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.).
Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne, jeśli nie można zaczekać na ostygnięcie (np. rękawice ochronne odporne na wysokie temperatury, okulary ochronne itd.).
Zanotować numer seryjny i konfigurację urządzenia, a także powiadomić serwis, podając szczegółowy opis usterki, gdy
Przyczyna: | Przerwanie przewodu doprowadzającego, niepodłączona wtyczka zasilania |
Rozwiązanie: | Sprawdzić przewód doprowadzający, w razie potrzeby wetknąć wtyczkę zasilania |
Przyczyna: | Uszkodzone gniazdo sieciowe lub wtyczka zasilania |
Rozwiązanie: | Wymienić uszkodzone części |
Przyczyna: | Bezpiecznik sieciowy |
Rozwiązanie: | Wymienić bezpiecznik sieciowy |
Przyczyna: | Zwarcie na zasilaniu 24 V przyłącza SpeedNet lub czujnika zewnętrznego |
Rozwiązanie: | Odłączyć podłączone komponenty |
Przyczyna: | Uszkodzony lub nieprawidłowo podłączony zestaw przewodów połączeniowych |
Rozwiązanie: | Sprawdzić zestaw przewodów połączeniowych |
Przyczyna: | Brak komunikacji ze sterownikiem robota |
Rozwiązanie: | Skontrolować komunikację ze sterownikiem robota |
Przyczyna: | Nieprawidłowe przyłącze masy |
Rozwiązanie: | Sprawdzić przyłącze masy pod kątem polaryzacji |
Przyczyna: | Przerwany kabel prądowy w uchwycie spawalniczym |
Rozwiązanie: | Wymienić uchwyt spawalniczy |
Przyczyna: | Pusta butla z gazem |
Usuwanie: | Wymienić butlę z gazem |
Przyczyna: | Uszkodzony reduktor ciśnienia gazu |
Usuwanie: | Wymienić reduktor ciśnienia gazu |
Przyczyna: | Przewód gazowy giętki nie jest zamontowany lub jest uszkodzony |
Usuwanie: | Zamontować lub wymienić przewód gazowy giętki |
Przyczyna: | Uszkodzony palnik spawalniczy |
Usuwanie: | Wymienić palnik spawalniczy |
Przyczyna: | Uszkodzony zawór elektromagnetyczny gazu |
Usuwanie: | Powiadomić serwis |
Przyczyna: | Zbyt mały otwór końcówki prądowej |
Usuwanie: | Zastosować odpowiednią końcówkę prądową |
Przyczyna: | Uszkodzona prowadnica drutu w palniku spawalniczym |
Usuwanie: | Sprawdzić prowadnicę drutu pod kątem zgięć, zanieczyszczeń itp. |
Przyczyna: | Rolki podające nie nadają się do używanego drutu elektrodowego |
Usuwanie: | Zastosować odpowiednie rolki podające |
Przyczyna: | Nieprawidłowa siła docisku rolek podających |
Usuwanie: | Zoptymalizować siłę docisku |
Przyczyna: | Nieprawidłowe ułożenie wiązki do uchwytu |
Usuwanie: | Ułożyć wiązkę do uchwytu w miarę możliwości w linii prostej, unikać ostrych kątów zgięcia |
Przyczyna: | Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego |
Usuwanie: | Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych |
Przyczyna: | Tylko w przypadku urządzeń z chłodzeniem wodnym: Zbyt mały przepływ płynu chłodzącego |
Usuwanie: | Skontrolować poziom płynu chłodzącego, ilość przepływu płynu chłodzącego, zabrudzenie płynu chłodzącego itp. Bliższe informacje są podane w instrukcji obsługi chłodnicy |
Przyczyna: | Nieprawidłowe parametry spawania |
Usuwanie: | Sprawdzić ustawienia |
Przyczyna: | Niedostateczne połączenie z masą |
Usuwanie: | Zapewnić dobry styk z elementem spawanym |
Przyczyna: | Brak lub za mało gazu ochronnego |
Usuwanie: | Sprawdzić reduktor ciśnienia, przewód gazowy giętki, zawór elektromagnetyczny gazu, przyłącze gazu w palniku spawalniczym itp. |
Przyczyna: | Nieszczelny palnik spawalniczy |
Usuwanie: | Wymienić palnik spawalniczy |
Przyczyna: | Nieprawidłowa lub wytarta końcówka prądowa |
Usuwanie: | Wymienić końcówkę prądową |
Przyczyna: | Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu |
Usuwanie: | Sprawdzić włożony drut elektrodowy |
Przyczyna: | Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu |
Usuwanie: | Sprawdzić spawalność materiału podstawowego |
Przyczyna: | Gaz ochronny nie nadaje się do stopu drutu |
Usuwanie: | Zastosować odpowiedni gaz ochronny |
W związku z procesem spawania TWIN w urządzeniu spawalniczym mogą być wskazywane następujące kody błędów:
Przyczyna: | Niepodłączony uchwyt spawalniczy, nierozpoznawany uchwyt spawalniczy |
Usuwanie: | Skontrolować połączenie uchwytu spawalniczego z pakietem przewodów; jeśli uchwyt spawalniczy jest podłączony poprawnie, zwrócić się do serwisu |
Przyczyna | Pakiet przewodów uchwytu spawalniczego nie występuje lub nie jest poprawnie podłączony |
Usuwanie: | Skontrolować podłączenie pakietu przewodów uchwytu spawalniczego do podajnika drutu TWIN; jeśli pakiet przewodów uchwytu spawalniczego jest podłączony poprawnie, zwrócić się do serwisu |
Przyczyna: | Pakiet przewodów uchwytu spawalniczego nie występuje lub nie jest poprawnie podłączony |
Usuwanie: | Skontrolować podłączenie pakietu przewodów uchwytu spawalniczego do podajnika drutu TWIN; jeśli pakiet przewodów uchwytu spawalniczego jest podłączony poprawnie, zwrócić się do serwisu |
Przyczyna: | Przyłącza zestawów przewodów połączeniowych są zamienione |
Usuwanie: | Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych poprawnie do dwugłowicowego podajnika drutu (przestrzegać oznaczeń 1 i 2) |
Przyczyna: | Pakiety przewodów uchwytu spawalniczego są zamienione |
Usuwanie: | Podłączyć pakiety przewodów uchwytu spawalniczego poprawnie do podajnika drutu TWIN (przestrzegać oznaczeń 1 i 2) |
Przyczyna: | drugie urządzenie spawalnicze nie jest gotowe |
Rozwiązanie: | Sprawdzić, czy drugie urządzenie spawalnicze jest włączone; Sprawdzić, czy drugie urządzenie spawalnicze ma połączenie z TWIN Controller. |
Przyczyna: | Urządzenia spawalnicze nie są zsynchronizowane |
Rozwiązanie: | Sprawdzić, czy kabel SpeedNet jest prawidłowo podłączony do obu urządzeń spawalniczych i TWIN Controller |
Przyczyna: | Urządzenie spawalnicze jest połączone z nieprawidłowym portem TWIN Controller |
Rozwiązanie: | Sprawdzić, czy urządzenie spawalnicze 1 jest połączone z portem 1, a urządzenie spawalnicze 2 z portem 2 w TWIN Controller |
Przyczyna: | Pojedynczy palnik spawalniczy w dwugłowicowej wiązce uchwytu |
Usuwanie: | Wybrać tryb pojedynczy lub zmienić palnik spawalniczy na dwugłowicowy |
W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.
W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym.
Może to spowodować poważne obrażenia ciała i szkody materialne.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych należy wyłączyć wszystkie urządzenia i podzespoły oraz odłączyć je od źródła zasilania.
Zabezpieczyć wszystkie urządzenia i podzespoły przed ponownym włączeniem.
Po otwarciu urządzenia należy użyć odpowiedniego urządzenia pomiarowego, aby upewnić się, że elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) zostały rozładowane.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (np.: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.).
Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne, jeśli nie można zaczekać na ostygnięcie (np. rękawice ochronne odporne na wysokie temperatury, okulary ochronne itd.).
Wykonać oględziny, sprawdzić czy są sprężyny, czy nie są odkształcone lub uszkodzone w inny sposób.
Przy widocznym uszkodzeniu sprężyny końcówki prądowej:
Wymienić sprężynę końcówki prądowej
Aby zapobiec wypadnięciu lub utracie drobnych części, obszaru wokół sprężyn nie czyścić sprężonym powietrzem.
Interfejs uchwytu spawalniczego, szczególnie styki identyfikacji uchwytu spawalniczego, czyścić miękką szmatką
Przy widocznym zabrudzeniu lub obecności płynu chłodzącego w interfejsie uchwytu spawalniczego:
najpierw oczyścić interfejs!
Do czyszczenia interfejsu nigdy nie używać spiczastych lub ostrych przedmiotów, takich jak wkrętak, drut elektrodowy itp.!
Skontrolować prowadnik 74 mm w jednostce napędowej TWIN, w razie potrzeby wymienić.
Wymiana prowadnika 74 mm:
Montaż w odwrotnej kolejności
Zagrożenie stwarzane przez sprężone powietrze z krótkiej odległości.
Możliwość uszkodzenia elementów elektronicznych.
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do dystrybutora lub lokalnego autoryzowanego punktu zbiórki i utylizacji. Fachowa utylizacja zużytego urządzenia umożliwia odzysk zasobów i zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie i środowisko.
Materiały opakowanioweNapięcie zasilające | 24 V DC / 60 V DC | ||
Prąd znamionowy | 0,5 A / 1,4 A | ||
Prąd spawania | 40% ED1) 650 A | ||
Maks. ciśnienie gazu osłonowego | 7 bar / 101.53 psi | ||
Płyn chłodzący | oryginalny firmy Fronius | ||
Maks. ciśnienie płynu chłodzącego | 5 bar / 72.53 psi | ||
Prędkość podawania drutu | 1–30 m/min / 39.37–1181.10 ipm | ||
Napęd drutu | Napęd 4-rolkowy | ||
Zalecana średnica drutu | 1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 in | ||
Stopień ochrony | IP 23 | ||
Znak jakości | S, CE, CSA | ||
Wymiary dł. × szer. × wys. | 410 x 300 x 280 mm | ||
Masa | 12,75 kg / 28.11 Ib. | ||
Klasa EMC urządzenia | A | ||
|
Napięcie zasilające | 24 V DC / 60 V DC | ||
Prąd znamionowy | 0,5 A / 1,4 A | ||
Prąd spawania | 40% ED1) 650 A | ||
Maks. ciśnienie gazu osłonowego | 7 bar / 101.53 psi | ||
Płyn chłodzący | oryginalny firmy Fronius | ||
Maks. ciśnienie płynu chłodzącego | 5 bar / 72.53 psi | ||
Prędkość podawania drutu | 1–30 m/min / 39.37–1181.10 ipm | ||
Napęd drutu | Napęd 4-rolkowy | ||
Zalecana średnica drutu | 1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 in | ||
Stopień ochrony | IP 23 | ||
Znak jakości | S, CE, CSA | ||
Wymiary dł. × szer. × wys. | 410 x 300 x 280 mm | ||
Masa | 12,75 kg / 28.11 Ib. | ||
Klasa EMC urządzenia | A | ||
|
Napięcie zasilające | 24 V DC / 60 V DC | ||
Prąd znamionowy | 0,5 A / 1,4 A | ||
Prąd spawania | 40% ED1) 650 A | ||
Maks. ciśnienie gazu osłonowego | 7 bar / 101.53 psi | ||
Płyn chłodzący | oryginalny firmy Fronius | ||
Maks. ciśnienie płynu chłodzącego | 5 bar / 72.53 psi | ||
Prędkość podawania drutu | 1–30 m/min / 39.37–1181.10 ipm | ||
Napęd drutu | Napęd 4-rolkowy | ||
Zalecana średnica drutu | 1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 in | ||
Stopień ochrony | IP 23 | ||
Znak jakości | S, CE, CSA | ||
Wymiary dł. × szer. × wys. | 410 x 300 x 280 mm | ||
Masa | 12,75 kg / 28.11 Ib. | ||
Klasa EMC urządzenia | A | ||
|
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 inch |
|
|
* ED = cykl pracy |
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 1,2–1,6 mm / 0.05–0.06 inch |
|
|
* ED = cykl pracy |
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 1,2–1,6 mm / 0,05–0,06 inch |
|
|
* ED = cykl pracy |
Zależne od kąta nachylenia końcówki prądowej wymiary MTB 2x500i R podano w poniższej sekcji.
|
|
|
α = 11,5° |
| β = 30° / PB i PA | β = 45° / PB i PA | |||||
SO [mm] | L1 [mm] | s [mm] | x [mm] | L [mm] | H [mm] | L [mm] | H [mm] | |
15 | 60,56 | 10,44 | 7,43 | 327,14 | 82,00 | 336,92 | 136,75 | |
16 | 61,55 | 10,44 | 7,23 | 328,00 | 82,50 | 337,78 | 137,25 | |
17 | 62,55 | 10,44 | 7,03 | 328,86 | 83,00 | 338,64 | 137,75 | |
18 | 63,54 | 10,44 | 6,83 | 329,72 | 83,50 | 339,50 | 138,25 | |
19 | 64,54 | 10,44 | 6,63 | 330,58 | 83,99 | 340,37 | 138,74 | |
20 | 65,53 | 10,44 | 6,43 | 331,45 | 84,49 | 341,23 | 139,24 | |
21 | 66,53 | 10,44 | 6,23 | 332,31 | 84,99 | 342,09 | 139,74 | |
22 | 67,52 | 10,44 | 6,03 | 333,17 | 85,49 | 342,95 | 140,24 | |
23 | 68,52 | 10,44 | 5,83 | 334,03 | 85,98 | 343,81 | 140,73 |
α = 8,0° |
| β = 30° / PB i PA | β = 45° / PB i PA | |||||
SO [mm] | L1 [mm] | s [mm] | x [mm] | L [mm] | H [mm] | L [mm] | H [mm] | |
15 | 60,91 | 13,65 | 11,55 | 327,44 | 82,18 | 337,22 | 136,93 | |
16 | 61,90 | 13,65 | 11,42 | 328,30 | 82,67 | 338,08 | 137,43 | |
17 | 62,90 | 13,65 | 11,28 | 329,17 | 83,17 | 338,95 | 137,92 | |
18 | 63,90 | 13,65 | 11,14 | 330,03 | 83,67 | 339,81 | 138,42 | |
19 | 64,90 | 13,65 | 11,00 | 330,89 | 84,17 | 340,68 | 138,92 | |
20 | 65,89 | 13,65 | 10,86 | 331,76 | 84,67 | 341,54 | 139,42 | |
21 | 66,89 | 13,65 | 10,72 | 332,62 | 85,17 | 342,40 | 139,92 | |
22 | 67,89 | 13,65 | 10,58 | 333,49 | 85,67 | 342,27 | 140,42 | |
23 | 68,89 | 13,65 | 10,44 | 334,35 | 86,17 | 344,13 | 140,92 |
α = 4,0° |
| β = 30° / PB i PA | β = 45° / PB i PA | |||||
SO [mm] | L1 [mm] | s [mm] | x [mm] | L [mm] | H [mm] | L [mm] | H [mm] | |
15 | 61,24 | 17,32 | 16,27 | 327,73 | 82,34 | 337,51 | 137,09 | |
16 | 62,24 | 17,32 | 16,20 | 328,59 | 82,84 | 338,37 | 137,59 | |
17 | 63,24 | 17,32 | 16,14 | 329,46 | 83,34 | 339,24 | 138,09 | |
18 | 64,24 | 17,32 | 16,07 | 330,32 | 83,84 | 340,10 | 138,59 | |
19 | 65,24 | 17,32 | 16,00 | 331,19 | 84,34 | 340,97 | 139,09 | |
20 | 66,23 | 17,32 | 15,93 | 332,05 | 84,84 | 341,83 | 139,59 | |
21 | 67,23 | 17,32 | 15,86 | 332,92 | 85,34 | 342,70 | 140,09 | |
22 | 68,23 | 17,32 | 15,79 | 333,78 | 85,84 | 343,57 | 140,59 | |
23 | 69,23 | 17,32 | 15,72 | 334,65 | 86,34 | 344,43 | 141,09 |
MTB 250i W/R
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 0,8–1,2 mm / 0,032–0,047 cala |
MTB 330i W/R (TX, TXM)
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 0,8–1,6 mm / 0,032–0,063 cala |
MTB 400i W/R (TX, TXM)
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 0,8–1,6 mm / 0,032–0,063 cala |
MTB 500i W/R (TX, TXM)
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 1,0–1,6 mm / 0,039–0,063 cala |
MTB 700i W/R (TX, TXM)
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 1,0–1,6 mm / 0,039–0,063 cala |
|
|
* | ED = cykl pracy |
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 1,2–1,6 mm |
Długość pakietu przewodów | 1,3 m / 1,55 m / 1,75 m / 2,3 m / 3,3 m |
Najmniejsza wydajność chłodzenia wg normy IEC 60974-2, w zależności od długości pakietu przewodów |
|
Minimalny przepływ | 1 l/min |
Min. ciśnienie płynu chłodzącego | 3 bar |
Maks. ciśnienie płynu chłodzącego | 5 bar |
|
|
* | ED = cykl pracy |
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 1,2–1,6 mm |
Długość pakietu przewodów | 1,3 m / 1,55 m / 1,75 m / 2,3 m / 3,3 m |
Najmniejsza wydajność chłodzenia wg normy IEC 60974-2, w zależności od długości pakietu przewodów |
|
Minimalny przepływ | 1 l/min |
Min. ciśnienie płynu chłodzącego | 3 bar |
Maks. ciśnienie płynu chłodzącego | 5 bar |
|
|
* | ED = cykl pracy |
Wiązka uchwytu Push/Pull TWIN
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 0,8–1,6 mm / 0,03–0,06 inch |
Długość pakietu przewodów | 4 m / 6 m / 8 m / 10 m |
Najmniejsza wydajność chłodzenia wg normy IEC 60974-2, w zależności od długości pakietu przewodów | 1100 W / 1300 W / 1500 W / 1700 W |
Minimalny przepływ płynu chłodzącego Qmin | 1 l/min |
Minimalne ciśnienie płynu chłodzącego pmin | 3 bar |
Maksymalne ciśnienie płynu chłodzącego pmax | 5 bar |
|
|
* | ED = cykl pracy |
WF 60i TWIN Drive W
Prąd spawania przy 10 min/40°C |
|
Średnica drutu | 0,8–1,6 mm |
Minimalny przepływ płynu chłodzącego Qmin | 1 l/min |
Minimalne ciśnienie płynu chłodzącego pmin | 3 bar |
Maksymalne ciśnienie płynu chłodzącego pmax | 5 bar |
Napięcie zasilające | 2 x 60 V DC |
Prąd znamionowy | 2 x 1,5 A RMS |
Prędkość podawania drutu | 2 x 1–60 m/min |
|
|
* | ED = cykl pracy |
Prąd spawania przy 10 min / 40°C | 40% ED* / 400 A |
|
|
* | ED = cykl pracy |
Prąd spawania przy 10 min / 40°C | 40% ED* / 400 A |
|
|
* | ED = cykl pracy |
Prąd spawania przy 10 min / 40°C | 60% ED* / 600 A |
|
|
* | ED = cykl pracy |
Prąd spawania przy 10 min / 40°C | 40% ED* / 500 A |
|
|
* | ED = cykl pracy |
Prąd spawania przy 10 min / 40°C | 40% ED* / 600 A |
|
|
* | ED = cykl pracy |
Numer artykułu | 44,0350,3380 |
Dokładność cofania (1) | ± 0,05 mm a) |
Momenty uaktywnienia w kierunku x/y | patrz tabela na następnej stronie |
Maksymalne odchylenie w kierunku x/y | ~ 45° |
Masa | 1250 g |
Wymiary | Ø90 mm × 60 mm |
a) w odległości 300 mm od kołnierza robota
Momenty uaktywnienia i wykres masa-odstęp
maks. możliwe odchylenie | w kierunku z [mm] | ~ 30 |
| Podane wartości obowiązują wyłącznie w stanie statycznym! |
w kierunku x/y [°] | ~ 45 |
| ||
Uaktywnienie w odstępie 300 mm | maks. [°] | 1,5275 |
| |
maks. [mm] | 8 |
| ||
min. [°] | 0,664 |
| ||
min. [mm] | 3,5 |
| ||
Masa (odstęp [mm]) [kg] | 400 | 15,78 |
| |
300 | 21,03 |
| ||
200 | 31,55 |
| ||
100 | 63,1 |
| ||
50 | 126,2 |
| ||
Moment | 63,1 Nm |
| ||
CrashBox /i XXL |
|
Numer artykułu | 44,0350,3380 |
Dokładność cofania (1) | ± 0,05 mm a) |
Momenty uaktywnienia w kierunku x/y | patrz tabela na następnej stronie |
Maksymalne odchylenie w kierunku x/y | ~ 45° |
Masa | 1250 g |
Wymiary | Ø90 mm × 60 mm |
a) w odległości 300 mm od kołnierza robota
Momenty uaktywnienia i wykres masa-odstęp
maks. możliwe odchylenie | w kierunku z [mm] | ~ 30 |
| Podane wartości obowiązują wyłącznie w stanie statycznym! |
w kierunku x/y [°] | ~ 45 |
| ||
Uaktywnienie w odstępie 300 mm | maks. [°] | 1,5275 |
| |
maks. [mm] | 8 |
| ||
min. [°] | 0,664 |
| ||
min. [mm] | 3,5 |
| ||
Masa (odstęp [mm]) [kg] | 400 | 15,78 |
| |
300 | 21,03 |
| ||
200 | 31,55 |
| ||
100 | 63,1 |
| ||
50 | 126,2 |
| ||
Moment | 63,1 Nm |
| ||
CrashBox /i XXL |
|
Numer artykułu | 44,0350,270 |
Dokładność cofania (1) | ± 0,05 mm a) |
Momenty uaktywnienia w kierunku x/y | patrz tabela na następnej stronie |
Maksymalne odchylenie w kierunku x/y | min. 20° |
Masa | 2160 g |
Wymiary | Ø90 mm x 83,3mm |
a) w odległości 300 mm od kołnierza robota
Momenty uaktywnienia i wykres masa-odstęp
maks. możliwe odchylenie | w kierunku z [mm] | ~ 30 | Podane wartości obowiązują wyłącznie w stanie statycznym! | |
w kierunku x/y [°] | ~ 45 | |||
Uaktywnienie w odstępie 30 mm | maks. [°] | 1,5275 | ||
maks. [mm] | 8 | |||
min. [°] | 0,4775 | |||
min. [mm] | 2,5 | |||
Masa (odstęp [mm]) [kg] | 400 | 15,78 | ||
300 | 21,03 | |||
200 | 31,55 | |||
100 | 63,1 | |||
50 | 126,2 | |||
Moment | 63,1 Nm | |||
CrashBox /d |
Numer artykułu | 44,0350,270 |
Dokładność cofania (1) | ± 0,05 mm a) |
Momenty uaktywnienia w kierunku x/y | patrz tabela na następnej stronie |
Maksymalne odchylenie w kierunku x/y | min. 20° |
Masa | 2160 g |
Wymiary | Ø90 mm x 83,3mm |
a) w odległości 300 mm od kołnierza robota
Momenty uaktywnienia i wykres masa-odstęp
maks. możliwe odchylenie | w kierunku z [mm] | ~ 30 | Podane wartości obowiązują wyłącznie w stanie statycznym! | |
w kierunku x/y [°] | ~ 45 | |||
Uaktywnienie w odstępie 30 mm | maks. [°] | 1,5275 | ||
maks. [mm] | 8 | |||
min. [°] | 0,4775 | |||
min. [mm] | 2,5 | |||
Masa (odstęp [mm]) [kg] | 400 | 15,78 | ||
300 | 21,03 | |||
200 | 31,55 | |||
100 | 63,1 | |||
50 | 126,2 | |||
Moment | 63,1 Nm | |||
CrashBox /d |