Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo lub śmierć.
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okaleczenia lub straty materialne.
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo lub śmierć.
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okaleczenia lub straty materialne.
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w miejscu użytkowania urządzenia. W uzupełnieniu do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należyUsterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usunąć przed włączeniem urządzenia.
Chodzi o bezpieczeństwo!
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z użytkowania innego lub wykraczającego poza opisane.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o zastosowaniach w przemyśle i działalności gospodarczej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w budynkach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:Minusowe temperatury podczas transportu i magazynowania dotyczą tylko urządzenia i akcesoriów, nie dotyczą zaś elektrolitu do czyszczenia i elektrolitu Print.
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Podczas pracy z urządzeniem operator jest narażony na liczne niebezpieczeństwa, np.:
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
Wymagane właściwości ubrania roboczego i środków ochronnych są podane w karcie charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia i Print.
Odzież zabrudzoną środkami czyszczącymi należy niezwłocznie zdjąć i wyrzucić!
Podczas pracy z elektrolitami do czyszczenia i nadruków należy przestrzegać następujących punktów. Dokładne informacje można znaleźć we właściwych kartach charakterystyki bezpieczeństwa. Aktualne karty charakterystyki bezpieczeństwa są dostępne pod następującym linkiem:
Pierwsza pomoc
Składowanie / przechowywanie
Pozostałe wskazówki
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Przyjmuje się, że każde porażenie prądem stanowi zagrożenie dla życia.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części pod napięciem.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub przykrycie musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Natychmiast naprawiać luźne połączenia, wymieniać kable i przewody przepalone, uszkodzone lub mające niewystarczające parametry.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenie należy podłączać tylko do sieci wyposażonych w przewód ochronny oraz do gniazd ze stykiem przewodu ochronnego.
Podłączenie urządzenia do sieci bez przewodu ochronnego i gniazd bez styku przewodu ochronnego uznawane jest za rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o właściwe uziemienie obrabianego elementu.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Urządzenie mogą otwierać tylko technicy serwisu po specjalistycznym szkoleniu.
Użytkownik jest zobowiązany zadbać, aby w żadnym urządzeniu elektrycznym czy elektronicznym nie dochodziło do zakłóceń elektromagnetycznych.
Jeśli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne, użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań w celu zapobieżenia tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi:Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia.
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują specjalne przepisy
Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotły) muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa [S] (Safety).
Pomiary emisji substancji szkodliwych podczas pracy z urządzeniem wykazały wartości poniżej dopuszczalnego „Średniego stężenia na stanowisku pracy” (MAK).
Pomimo to:
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi urządzeniami podnośnikowymi.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7,69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny dostęp i ujście powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to w szczególności dyrektyw odnoszących się do zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Przed każdym transportem urządzenia należy całkowicie spuścić elektrolit czyszczący.
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie obchodzić ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Do użytku z naszymi urządzeniami dopuszczone są wyłącznie elektrolity do czyszczenia i elektrolity Print firmy Fronius.
Elektrolitów do czyszczenia i elektrolitów Print firmy Fronius nie mieszać z innymi środkami czyszczącymi.
Jeśli w następstwie zastosowania innych środków czyszczących powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Elektrolity do czyszczenia i nadruków transportować tylko w zamkniętych oryginalnych pojemnikach.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
Śruby obudowy stanowią nie tylko miejsce podłączenia przewodów, ale umożliwiają także połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Oryginalne śruby obudowy powinny być zawsze stosowane w odpowiedniej liczbie i dokręcone podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności urządzenia z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektrykaPodczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm oraz dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
MagicCleaner 300 jest urządzeniem do elektrochemicznej obróbki powierzchniowej stali nierdzewnej.
Możliwe są następujące rodzaje obróbek powierzchni:
MagicLeaner 300 jest wyposażony w automatyczny uchwyt do przedmuchiwania. Po przyłączeniu do urządzenia sprężonego powietrza w czasie prac z uchwytem do przedmuchiwania powstające opary są wydmuchiwane z obszaru roboczego.
MagicCleaner 300 jest wyposażony także w pompę do ręcznego lub automatycznego transportu elektrolitu do czyszczenia.
MagicCleaner 300 jest urządzeniem do elektrochemicznej obróbki powierzchniowej stali nierdzewnej.
Możliwe są następujące rodzaje obróbek powierzchni:
MagicLeaner 300 jest wyposażony w automatyczny uchwyt do przedmuchiwania. Po przyłączeniu do urządzenia sprężonego powietrza w czasie prac z uchwytem do przedmuchiwania powstające opary są wydmuchiwane z obszaru roboczego.
MagicCleaner 300 jest wyposażony także w pompę do ręcznego lub automatycznego transportu elektrolitu do czyszczenia.
MagicCleaner 300 jest urządzeniem do elektrochemicznej obróbki powierzchniowej stali nierdzewnej.
Możliwe są następujące rodzaje obróbek powierzchni:
MagicLeaner 300 jest wyposażony w automatyczny uchwyt do przedmuchiwania. Po przyłączeniu do urządzenia sprężonego powietrza w czasie prac z uchwytem do przedmuchiwania powstające opary są wydmuchiwane z obszaru roboczego.
MagicCleaner 300 jest wyposażony także w pompę do ręcznego lub automatycznego transportu elektrolitu do czyszczenia.
Urządzenie MagicCleaner 300 jest przeznaczone wyłącznie do elektrochemicznego czyszczenia stali nierdzewnej. Inne lub wykraczające poza wyżej opisane użytkowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony (→)!
WAŻNE! Przed transportem:
Praca na wolnym powietrzu
Zgodnie ze stopniem ochrony IP 23 urządzenie można ustawić i eksploatować na wolnym powietrzu. Wbudowane części elektryczne należy jednak chronić przed bezpośrednim działaniem wilgoci, na przykład przed czyszczeniem zewnętrznym na mokro.
Należy tak ustawić urządzenie czyszczące, aby nie było dodatkowo podgrzewane przez źródła ciepła, takie jak grzejniki, piece lub wyżarzaki, bezpośrednie promieniowanie słoneczne itp.
Urządzenie jest zaopatrzone w naklejki z ostrzeżeniami i tabliczkę znamionową.
Nie usuwać i nie zamalowywać ostrzeżeń i tabliczki znamionowej.
Stosować szczelną ochronę oczu / szczelne okulary ochronne | |
Jako ochronę dróg oddechowych stosować półmaskę z filtrami | |
Stosować rękawice | |
| Wyposażenie ochronne stosować zgodnie z kartą charakterystyki bezpieczeństwa stosowanego elektrolitu do czyszczenia! |
|
|
Ostrożnie! Żrące ciecze |
(1) | MagicCleaner 300 z uchwytem do przedmuchiwania i mocowaniem uchwytu |
(2) | Adapter do dużej szczotki do czyszczenia |
(3) | Duża szczotka do czyszczenia |
(4) | Przewód masy z wtykiem bagnetowym, 10 mm², 3 m / 9 feet 10,11 inch |
(5) | Wolframowa elektroda do czyszczenia, 22 mm / 0,87 inch |
(6) | Pierścień mocujący 19 x 23 x 10 mm / 0,75 x 0,91 x 0,39 inch |
(7) | Filc do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch (2 sztuki) |
(8) | Grafitowa elektroda do czyszczenia, 45 mm / 1,77 inch |
(9) | Pierścień mocujący 36,81 x 3,53 mm / 1,45 x 0,13 inch |
(10) | Filc do czyszczenia 45 mm / 1,77 inch |
(11) | Grafitowa elektroda do czyszczenia, 22 mm / 0,87 inch (do małego uchwytu do czyszczenia) |
(12) | Filc do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch, 2 sztuki (do małego uchwytu do czyszczenia) |
(13) | Grafitowa elektroda do czyszczenia, 10 mm / 0,39 inch (do małego uchwytu do czyszczenia) |
(14) | Filc do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch, 3 sztuki (do małego uchwytu do czyszczenia) |
(15) | Mały uchwyt do czyszczenia |
(16) | Przewód prądowy Do małego uchwytu do czyszczenia |
(17) | Mocowanie do uchwytu do czyszczenia Do małego uchwytu do czyszczenia |
(18) | Adapter do małej szczotki do czyszczenia |
(19) | Mała szczotka do czyszczenia |
(20) | Wkład szczotki (do małej szczotki do czyszczenia) |
Nieprzedstawione na ilustracji:
Elektrolit do czyszczenia nie wchodzi w zakres dostawy.
(1) | MagicCleaner 300 z uchwytem do przedmuchiwania i mocowaniem uchwytu |
(2) | Adapter do dużej szczotki do czyszczenia |
(3) | Duża szczotka do czyszczenia |
(4) | Przewód masy z wtykiem bagnetowym, 10 mm², 3 m / 9 feet 10,11 inch |
(5) | Wolframowa elektroda do czyszczenia, 22 mm / 0,87 inch |
(6) | Pierścień mocujący 19 x 23 x 10 mm / 0,75 x 0,91 x 0,39 inch |
(7) | Filc do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch (2 sztuki) |
(8) | Grafitowa elektroda do czyszczenia, 45 mm / 1,77 inch |
(9) | Pierścień mocujący 36,81 x 3,53 mm / 1,45 x 0,13 inch |
(10) | Filc do czyszczenia 45 mm / 1,77 inch |
(11) | Grafitowa elektroda do czyszczenia, 22 mm / 0,87 inch (do małego uchwytu do czyszczenia) |
(12) | Filc do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch, 2 sztuki (do małego uchwytu do czyszczenia) |
(13) | Grafitowa elektroda do czyszczenia, 10 mm / 0,39 inch (do małego uchwytu do czyszczenia) |
(14) | Filc do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch, 3 sztuki (do małego uchwytu do czyszczenia) |
(15) | Mały uchwyt do czyszczenia |
(16) | Przewód prądowy Do małego uchwytu do czyszczenia |
(17) | Mocowanie do uchwytu do czyszczenia Do małego uchwytu do czyszczenia |
(18) | Adapter do małej szczotki do czyszczenia |
(19) | Mała szczotka do czyszczenia |
(20) | Wkład szczotki (do małej szczotki do czyszczenia) |
Nieprzedstawione na ilustracji:
Elektrolit do czyszczenia nie wchodzi w zakres dostawy.
|
|
|
|
(13) | 6 × elektrolit do czyszczenia niebieski 0,1 l 42,0510,0381 |
(14) | 6 × elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l 42,0510,0380 |
(15) | Neutralizator Butelka ze spryskiwaczem 1 l ... 42,0510,0385 |
(16) | Neutralizator Kanister 5 l ... 42,0510,0386 |
(1) | Folia Print z logo Fronius (do testowania) |
(2) | Elektrolit Print czarny 0,1 l 42,0510,0390 |
(3) | Elektrolit Print biały 0,1 l 42,0510,0391 |
(4) | Mocowanie uchwytu Print |
(5) | Uchwyt Print |
(6) | Klucz imbusowy Rozmiar klucza 2,5 mm |
(7) | Przewód prądowy 2 m / 6 feet 6,74 inch Do uchwytu Print |
(8) | Grafitowa elektroda Print, 35 x 10 mm / 1,38 x 0,39 inch |
(9) | 5 x pierścień do mocowania (do mocowania filcu Print na elektrodzie Print) |
(10) | 20 x Print filc 40 x 60 mm / 1,57 x 2,36 inch |
(11) | Folia Print (opcja, do zamówienia oddzielnie w firmie Fronius) |
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
(1) | Urządzenie do montażu do montażu filcu do czyszczenia |
(2) | Miska ociekowa |
(3) | Uchwyt do przedmuchiwania zamontowany na stałe uchwyt do czyszczenia z automatyczną funkcją przedmuchiwania |
(4) | Mocowanie uchwytu do odkładania uchwytu do przedmuchiwania Mocowanie do uchwytu można zamontować także po drugiej stronie urządzenia. |
(5) | Panel obsługowy |
(6) | Gniazdo prądowe (+) do podłączenia przewodu masy |
(7) | Przyłącze małego uchwytu do czyszczenia |
(8) | Elektroda do czyszczenia |
(9) | Przycisk „Start” do włączania pompki i do aktywowania prądu czyszczącego |
(10) | Przycisk „Stop” do wyłączania pompki i do dezaktywowania prądu czyszczącego |
(11) | Śruby z łbem o gnieździe sześciokątnym |
(12) | Wyłącznik zasilania |
(13) | Przyłącze sprężonego powietrza |
(14) | Kabel zasilający |
(15) | Zbiornik na elektrolit czyszczący |
(1) | Elektrolit do czyszczenia 0,1 l do przykręcenia na małym uchwycie do czyszczenia |
(2) | Mały uchwyt do czyszczenia lub uchwyt Print |
(3) | Mocowanie do małego uchwytu do czyszczenia lub mocowanie uchwytu Print |
(4) | Pompka ręczna do transportu elektrolitu do czyszczenia (tylko w małym uchwycie do czyszczenia) |
(5) | Śruba mocująca |
(6) | Elektroda do czyszczenia |
(7) | Filc do czyszczenia |
(1) | Świecąca dioda na uchwycie do przedmuchiwania świeci przy aktywnym uchwycie do przedmuchiwania |
(2) | Świecąca dioda na małym uchwycie świeci, gdy aktywny jest mały uchwyt |
(3) | Regulator siły czyszczenia 1 ... niska siła czyszczenia 4 ... wysoka siła czyszczenia W trybie pracy Print siły czyszczenia nie można regulować. |
(4) | Świecąca dioda sygnalizująca zawartość zbiornika świeci, gdy zawartość zbiornika spadnie poniżej zdefiniowanej wartości granicznej |
(5) | Regulator mocy pompy zadaje wydajność pompy elektrolitu do czyszczenia RĘCZNIE Elektrolit do czyszczenia jest transportowany, gdy na uchwycie do przedmuchiwania wciśnięty i przytrzymywany jest przycisk „Start”. Tryb automatyczny – najniższa wydajność pompy Tryb automatyczny – najwyższa wydajność pompy Tryb automatyczny włącza się po naciśnięciu przycisku „Start” na uchwycie do przedmuchiwania i wyłącza się po naciśnięciu przycisku „Stop”. Przy braku prądu czyszczącego pompa wyłącza się automatycznie po 20 sekundach. |
(6) | Świecąca dioda nadmiernego wzrostu temperatury świeci przy nadmiernym wzroście temperatury urządzenia; Praca zostanie przerwana i może być kontynuowana dopiero do schłodzeniu urządzenia |
(7) | Świecąca dioda Print Świeci przy aktywnym trybie pracy Printing |
(8) | Przełącznik trybu pracy do ustawiania następujących trybów pracy: Uchwyt do przedmuchiwania AC - CLEAN ... do czyszczenia spoin spawalniczych DC - POLISH ... do polerowania spoin spawalniczych Mały uchwyt AC - CLEAN ... do czyszczenia spoin spawalniczych DC - POLISH ... do polerowania spoin spawalniczych Printing • - PRINT ... ciemny nadruk o - PRINT ... jasny nadruk |
(1) | Świecąca dioda na uchwycie do przedmuchiwania świeci przy aktywnym uchwycie do przedmuchiwania |
(2) | Świecąca dioda na małym uchwycie świeci, gdy aktywny jest mały uchwyt |
(3) | Regulator siły czyszczenia 1 ... niska siła czyszczenia 4 ... wysoka siła czyszczenia W trybie pracy Print siły czyszczenia nie można regulować. |
(4) | Świecąca dioda sygnalizująca zawartość zbiornika świeci, gdy zawartość zbiornika spadnie poniżej zdefiniowanej wartości granicznej |
(5) | Regulator mocy pompy zadaje wydajność pompy elektrolitu do czyszczenia RĘCZNIE Elektrolit do czyszczenia jest transportowany, gdy na uchwycie do przedmuchiwania wciśnięty i przytrzymywany jest przycisk „Start”. Tryb automatyczny – najniższa wydajność pompy Tryb automatyczny – najwyższa wydajność pompy Tryb automatyczny włącza się po naciśnięciu przycisku „Start” na uchwycie do przedmuchiwania i wyłącza się po naciśnięciu przycisku „Stop”. Przy braku prądu czyszczącego pompa wyłącza się automatycznie po 20 sekundach. |
(6) | Świecąca dioda nadmiernego wzrostu temperatury świeci przy nadmiernym wzroście temperatury urządzenia; Praca zostanie przerwana i może być kontynuowana dopiero do schłodzeniu urządzenia |
(7) | Świecąca dioda Print Świeci przy aktywnym trybie pracy Printing |
(8) | Przełącznik trybu pracy do ustawiania następujących trybów pracy: Uchwyt do przedmuchiwania AC - CLEAN ... do czyszczenia spoin spawalniczych DC - POLISH ... do polerowania spoin spawalniczych Mały uchwyt AC - CLEAN ... do czyszczenia spoin spawalniczych DC - POLISH ... do polerowania spoin spawalniczych Printing • - PRINT ... ciemny nadruk o - PRINT ... jasny nadruk |
Poniższe wskazówki informują o niebezpieczeństwach, które występują podczas pracy z urządzeniem i przy urządzeniu.
WAŻNE! Przed rozpoczęciem i w trakcie wszystkich czynności instalacyjnych, czyszczenia, polerowania, nadrukowywania i konserwacji należy dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami i przestrzegać ich!
Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w tym dokumencie należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
Poniższe wskazówki informują o niebezpieczeństwach, które występują podczas pracy z urządzeniem i przy urządzeniu.
WAŻNE! Przed rozpoczęciem i w trakcie wszystkich czynności instalacyjnych, czyszczenia, polerowania, nadrukowywania i konserwacji należy dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami i przestrzegać ich!
Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w tym dokumencie należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
Poniższe wskazówki informują o niebezpieczeństwach, które występują podczas pracy z urządzeniem i przy urządzeniu.
WAŻNE! Przed rozpoczęciem i w trakcie wszystkich czynności instalacyjnych, czyszczenia, polerowania, nadrukowywania i konserwacji należy dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami i przestrzegać ich!
Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w tym dokumencie należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów w obsłudze!
Istnieje ryzyko poważnych uszczerbków na zdrowiu i strat materialnych.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym przeczytaniu i zrozumieniu tej instrukcji obsługi.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z instrukcjami obsługi wszystkich komponentów systemu, w szczególności z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz kartami charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez szkodliwe opary!
Podczas prac z urządzeniem powstają bardzo szkodliwe dla ludzkiego ciała opary. Mogą wystąpić trudności z oddychaniem, choroby dróg oddechowych i inne uszkodzenia ciała.
Nie wdychać powstających oparów
Podczas prac z urządzeniem trzymać głowę z daleka od obszaru roboczego i powstających oparów
Stosować wentylację i ochronę dróg oddechowych
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wyciekający elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print!
Możliwe uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia i elektrolitu Print
Elektrolit do czyszczenia przykręcać zawsze otworem do góry na małym uchwycie do czyszczenia
Stosować wyposażenie ochronne zgodnie z kartą charakterystyki bezpieczeństwa stosowanego elektrolitu do czyszczenia lub elektrolitu Print
Zwracać uwagę, aby elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print nie wchodził w kontakt z ubraniem lub częściami ciała
Niebezpieczeństwo stwarzane przez rozlane, wyciekłe lub niezebrane chemikalia!
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób, szkody w środowisku naturalnym i straty materialne.
Do prac związanych z czyszczeniem, polerowaniem lub Print przygotować kwasoodporną wanienkę ociekową.
Zwracać uwagę, aby elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print nie mógł wypływać w sposób niekontrolowany.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez przewodzące energię elektrody do czyszczenia, szczotki do czyszczenia i elektrody Print!
Skutkiem mogą być uszkodzenia elementu zgrzewanego i elektrody do czyszczenia lub elektrody Print.
Po przyłączeniu kabla zasilającego urządzenia do sieci publicznej, włączeniu urządzenia i przyłączeniu małego uchwytu do czyszczenia lub uchwytu Print do urządzenia, energia przepływa przez elektrodę do czyszczenia, szczotkę do czyszczenia lub elektrodę Print.
Mały uchwyt do czyszczenia lub uchwyt Print należy odkładać na izolowanej podkładce, na przykład w mocowaniu uchwytu do czyszczenia!
W uchwycie do przedmuchiwania prąd czyszczący przepływa tylko wtedy, gdy kabel zasilający urządzenie jest podłączony do sieci publicznej, urządzenie jest włączone i przycisk „Start” na uchwycie do przedmuchiwania jest wciśnięty.
Ryzyko oparzenia o gorące powierzchnie elementu zgrzewanego lub gorące elektrody do czyszczenia lub elektrody Print!
Podczas pracy powierzchnie elementu zgrzewanego, elektrod do czyszczenia i elektrod Print mogą osiągnąć temperaturę ponad 100°C / 212°F. Skutkiem mogą być poparzenia.
Podczas pracy nie dotykać powierzchni elementu zgrzewanego, elektrod do czyszczenia i elektrod Print
Powierzchnie elementu zgrzewanego, elektrod do czyszczenia i elektrod Print można dotykać dopiero po schłodzeniu
Zwarcie między odkrytą elektrodą do czyszczenia lub Print i elementem zgrzewanym może niekorzystnie wpłynąć na rezultat czyszczenia, nadruki i/lub powierzchnię elementu zgrzewanego!
Upewnić się, czy w filcu do czyszczenia lub filcu Print nie ma dziur ani przetarć
Filc do czyszczenia lub filc Print w całości nasunąć na elektrodę do czyszczenia lub elektrodę Print
Upewnić się, czy koniec elektrody do czyszczenia lub elektrody Print jest w całości zakryty przez filc do czyszczenia lub filc Print
W razie potrzeby filc do czyszczenia lub filc Print można zawsze zamocować pierścieniem mocującym (patrz także od strony (→))
Filc lub szczotka do czyszczenia muszą być zawsze przesiąknięte elektrolitem, ponieważ w innym przypadku ich trwałość ulega skróceniu.
Wymienić filc lub szczotkę do czyszczenia, gdy widać na nich przypalenia lub pęknięcia.
Nie dopuścić do stykania się elektrody do czyszczenia i elementu zgrzewanego bez filcu do czyszczenia.
Aby uniknąć uszkodzenia zgrzewanego elementu i nadpalenia filcu na skutek za dużej intensywności czyszczenia:
przeprowadzić próby na próbce materiału,
zawsze stosować wystarczająco dużo elektrolitu do czyszczenia.
Niewłaściwy proces Print może powodować uszkodzenie powierzchni zgrzewanego elementu!
W trakcie procesu Print upewnić się, że elektroda Print nie styka się bezpośrednio ze zgrzewanym elementem.
Elektroda Print może poruszać się tylko po folii Print.
Nie mieszać elektrolitów Print.
Po procesie Print nie wolno odkładać uchwytu Print z elektrodą Print na zgrzewanym elemencie – uchwyt Print odkładać na mocowaniu uchwytu Print lub wcześniej wyłączyć urządzenie!
Miejsce pracy przygotować w taki sposób, aby uniknąć konieczności przerywania procesu czyszczenia, polerowania lub procesu Print oraz czynności końcowych.
Przygotować kwasoodporną wanienkę na nadmiarowy lub skapujący elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print
Przygotować / założyć wyposażenie ochronne
Przygotować elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print, także na wymianę
Zwrócić uwagę, aby elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print nie mógł wypływać w sposób niekontrolowany
Przygotować odpowiedni elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print, także na wymianę
Neutralizator przechowywać w zasięgu ręki
Przygotować szmatki (do usuwania nadmiarowego elektrolitu do czyszczenia lub elektrolitu Print oraz do końcowego czyszczenia)
Przygotować pojemnik na szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia lub elektrolitem Print oraz zużytych filców do czyszczenia lub filców Print
Przygotować system odsysania
Zamontować elektrodę i filc do czyszczenia lub elektrodę Print i filc Print
Zapewnić zasilanie, sprawdzić odległość od gniazda wtykowego (ewentualnie przygotować przedłużacz)
Miejsce pracy przygotować w taki sposób, aby uniknąć konieczności przerywania procesu czyszczenia, polerowania lub procesu Print oraz czynności końcowych.
Przygotować kwasoodporną wanienkę na nadmiarowy lub skapujący elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print
Przygotować / założyć wyposażenie ochronne
Przygotować elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print, także na wymianę
Zwrócić uwagę, aby elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print nie mógł wypływać w sposób niekontrolowany
Przygotować odpowiedni elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print, także na wymianę
Neutralizator przechowywać w zasięgu ręki
Przygotować szmatki (do usuwania nadmiarowego elektrolitu do czyszczenia lub elektrolitu Print oraz do końcowego czyszczenia)
Przygotować pojemnik na szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia lub elektrolitem Print oraz zużytych filców do czyszczenia lub filców Print
Przygotować system odsysania
Zamontować elektrodę i filc do czyszczenia lub elektrodę Print i filc Print
Zapewnić zasilanie, sprawdzić odległość od gniazda wtykowego (ewentualnie przygotować przedłużacz)
Pompy urządzenia przed dostawą są testowane ze specjalną zieloną cieczą testową.
Przed pierwszym uruchomieniem uchwytu do przedmuchiwania wcisnąć przycisk „Start” i pozwolić pompie pracować przez 1–2 minuty, aby usunąć ewentualne resztki cieczy testowej.
Przy wycieku czerwonego lub niebieskiego elektrolitu do czyszczenia uchwyt do przedmuchiwania zastosować do czyszczenia lub polerowania.
Małe uchwyty do czyszczenia przed dostawą są testowane i napełniane glikolem.
Przed pierwszym uruchomieniem mały uchwyt do czyszczenia dobrze odpompować pompką ręczną, aby usunąć ewentualne pozostałości glikolu.
Do czyszczenia i polerowania uchwytem do przedmuchiwania dostępne są następujące elektrody do czyszczenia:
Do czyszczenia i polerowania uchwytem do przedmuchiwania dostępne są następujące elektrody do czyszczenia:
Do czyszczenia i polerowania uchwytem do przedmuchiwania dostępne są następujące elektrody do czyszczenia:
W zakresie dostawy MagicCleaner 300 znajdują się po 2 filce do czyszczenia do obydwu elektrod do czyszczenia o wymiarach 22 mm / 0,87 inch.
Te filce do czyszczenia są wykonane w formie torebki i nasuwa się je na elektrodę do czyszczenia. Zamocowanie pierścieniem samouszczelniającym lub gumowym nie jest konieczne.
Nakładanie filcu do czyszczenia na opcjonalną elektrodę do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch odbywa się w taki sam sposób.
Alternatywna metoda montażu, gdy na elektrodzie do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch stosowane są inne niż załączone filce do czyszczenia.
Inne filce do czyszczenia i pierścienie mocujące są opcjonalnie dostępne w firmie Fronius.
Alternatywny montaż filcu do czyszczenia na elektrodę do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch odbywa się w taki sam sposób.
Alternatywna metoda montażu, gdy na elektrodzie do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch stosowane są inne niż załączone filce do czyszczenia.
Inne filce do czyszczenia i pierścienie mocujące są opcjonalnie dostępne w firmie Fronius.
Alternatywny montaż filcu do czyszczenia na elektrodę do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch odbywa się w taki sam sposób.
WAŻNE! Włókna szczotki do czyszczenia powinny wystawać z obudowy szczotki na maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
WAŻNE! Włókna szczotki do czyszczenia powinny wystawać z obudowy szczotki na maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
Jeśli włókna są zużyte lub krótkie, obudowę szczotki przesunąć w kierunku uchwytu do czyszczenia.
Obudowę szczotki przesuwać do tyłu tylko wtedy, gdy szczotka do czyszczenia jest zamontowana na uchwycie do czyszczenia.
Pierwsze przesunięcia obudowy szczotki mogą wymagać użycia większej siły.
Włókna szczotki do czyszczenia powinny wystawać z obudowy szczotki na maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony (→)!
Do czyszczenia uchwytem do przedmuchiwania dostępne są następujące elektrolity do czyszczenia:
Elektrolit do czyszczenia niebieski 5 l
do czyszczenia spoin spawalniczych
Elektrolit do czyszczenia czerwony 5 l
do czyszczenia spoin spawalniczych, umożliwia szybsze czyszczenie
WAŻNE! Nie mieszać elektrolitów do czyszczenia!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony (→)!
Do czyszczenia uchwytem do przedmuchiwania dostępne są następujące elektrolity do czyszczenia:
Elektrolit do czyszczenia niebieski 5 l
do czyszczenia spoin spawalniczych
Elektrolit do czyszczenia czerwony 5 l
do czyszczenia spoin spawalniczych, umożliwia szybsze czyszczenie
WAŻNE! Nie mieszać elektrolitów do czyszczenia!
Do czyszczenia i polerowania uchwytem do przedmuchiwania wymagany jest dopływ sprężonego powietrza z następującymi parametrami:
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
Wraz z rosnącą intensywnością czyszczenia możliwe jest szybsze czyszczenie.
W trybie ręcznym do transportu elektrolitu do czyszczenia przytrzymywać wciśnięty przycisk „Start”.
Niezakłócony przebieg czyszczenia wymaga przestrzegania następujących punktów:
Przy wyższej intensywności czyszczenia potrzeba więcej elektrolitu, ponieważ elektroda i zgrzewany element stają się gorące i elektrolit szybciej wyparowuje.
Przy korzystaniu z filcu do czyszczenia wywierać lekki nacisk na spoinę spawalniczą.
Głośniejsza praca („trzaskanie”) oznacza, że zastosowano za mało elektrolitu do czyszczenia; lepiej czyścić w kałuży, niż za sucho.
Szczotkę do czyszczenia trzymać zawsze prostopadle do spoiny spawalniczej i zawsze zwilżoną elektrolitem.
Wywierać lekki nacisk na czyszczone miejsce.
Podczas czyszczenia szczotką mogą pojawić się iskry, piana i głośniejsze odgłosy pracy – to normalne.
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia usunąć nadmiar elektrolitu do czyszczenia, aby uniknąć powstawania białych plam na skutek pozostałości elektrolitu do czyszczenia.
Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
WAŻNE!
Do czyszczenia i polerowania dostępne są następujące elektrody do czyszczenia:
Do czyszczenia i polerowania dostępne są następujące elektrody do czyszczenia:
WAŻNE! Przy zakładaniu elektrody do czyszczenia należy pamiętać, aby rurka z tworzywa sztucznego (*) była wprowadzana w otwór (**) w palniku do czyszczenia.
Wraz z urządzeniem MagicCleaner 150 dostarczane są po 3 filce do obydwu elektrod do czyszczenia o wymiarach 10 mm / 0,39 inch oraz 22 mm / 0,87 inch.
Filce te są wykonane w formie torebki i nasuwa się je na elektrody do czyszczenia. Zamocowanie pierścieniem mocującym nie jest konieczne.
Zakładanie filcu do czyszczenia na elektrodę do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch odbywa się w taki sam sposób.
Alternatywna metoda montażu, gdy dla elektrody do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch stosowane są inne filce do czyszczenia niż załączono.
Inne filce do czyszczenia i pierścienie mocujące są opcjonalnie dostępne w firmie Fronius.
WAŻNE! Przy używaniu szczotki do czyszczenia należy pamiętać, aby rura z tworzywa sztucznego (*) była wprowadzana w otwór (**) w palniku do czyszczenia.
WAŻNE! Włókna szczotki do czyszczenia powinny wystawać z obudowy szczotki na maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
Jeśli włókna są zużyte lub krótkie, obudowę szczotki przesunąć w kierunku palnika do czyszczenia.
Obudowę szczotki przesuwać do tyłu tylko wtedy, gdy szczotka jest zamontowana na palniku do czyszczenia.
Pierwsze przesunięcia obudowy szczotki mogą wymagać użycia większej siły.
Włókna szczotki do czyszczenia powinny wystawać z obudowy szczotki na maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
Odstawianie palnika z zamontowaną elektrodą na uchwycie palnika do czyszczenia
Odstawianie palnika z zamontowaną szczotką na uchwycie palnika do czyszczenia
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek od strony (→)!
Dostępne są następujące elektrolity do czyszczenia:
Elektrolit do czyszczenia niebieski 0,1 l
do czyszczenia spoin spawalniczych
Elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l
do czyszczenia spoin spawalniczych, umożliwia szybsze czyszczenie
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
Gdy tryb pracy (MODE) nie jest ustawiony na uchwyt do czyszczenia, funkcja przedmuchiwania uchwytu do przedmuchiwania i pompa są dezaktywowane.
Wartości orientacyjne dla mocy czyszczenia (POWER):Wraz z rosnącą intensywnością czyszczenia możliwe jest szybsze czyszczenie.
Niezakłócony przebieg czyszczenia wymaga przestrzegania następujących punktów:
Pompkę ręczną naciskać co 2–3 sekundy, aby przetoczyć elektrolit.
Przy wyższej intensywności czyszczenia potrzeba więcej elektrolitu, ponieważ elektroda i zgrzewany element stają się gorące i elektrolit szybciej wyparowuje.
Przy korzystaniu z filcu do czyszczenia wywierać lekki nacisk na spoinę spawalniczą.
Głośniejsza praca („trzaskanie”) oznacza, że zastosowano za mało elektrolitu do czyszczenia; lepiej czyścić w kałuży, niż za sucho.
Szczotkę do czyszczenia trzymać zawsze prostopadle do spoiny spawalniczej i zawsze zwilżoną elektrolitem.
Wywierać lekki nacisk na czyszczone miejsce.
Podczas czyszczenia szczotką mogą pojawić się iskry, piana i głośniejsze odgłosy pracy – to normalne.
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia usunąć nadmiar elektrolitu do czyszczenia, aby uniknąć powstawania białych plam na skutek pozostałości elektrolitu do czyszczenia.
Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony (→)!
Do elektrochemicznego polerowania spoin spawalniczych potrzebny jest:
Elektrolit do czyszczenia czerwony 5 l
42,0510,0384
Dopływ elektrolitów do czyszczenia przez uchwyt do czyszczenia i pompę urządzenia.
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony (→)!
Do elektrochemicznego polerowania spoin spawalniczych potrzebny jest:
Elektrolit do czyszczenia czerwony 5 l
42,0510,0384
Dopływ elektrolitów do czyszczenia przez uchwyt do czyszczenia i pompę urządzenia.
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony (→)!
Do elektrochemicznego polerowania spoin spawalniczych potrzebny jest:
Elektrolit do czyszczenia czerwony 5 l
42,0510,0384
Dopływ elektrolitów do czyszczenia przez uchwyt do czyszczenia i pompę urządzenia.
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
WAŻNE! Elektroda do czyszczenia 45 mm / 1,77 inch nie nadaje się do polerowania.
W trybie ręcznym do transportu elektrolitu do czyszczenia przytrzymywać wciśnięty przycisk „Start”.
Przy polerowaniu elektrodą do czyszczenia wywierać lekki nacisk na spoinę spawalniczą.
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia usunąć nadmiar elektrolitu do czyszczenia, aby uniknąć powstawania białych plam na skutek pozostałości elektrolitu do czyszczenia.
Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
WAŻNE!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek od strony (→)!
Do elektrochemicznego polerowania spoin spawalniczych potrzebny jest:
Elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l
42,0510,0380
Dopływ elektrolitów do czyszczenia przez palnik do czyszczenia i pompkę ręczną.
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
Przestrzegać wskazówek od strony (→)!
Do elektrochemicznego polerowania spoin spawalniczych potrzebny jest:
Elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l
42,0510,0380
Dopływ elektrolitów do czyszczenia przez palnik do czyszczenia i pompkę ręczną.
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
Gdy tryb pracy (MODE) nie jest ustawiony na uchwyt do czyszczenia, funkcja przedmuchiwania uchwytu do przedmuchiwania i pompa są dezaktywowane.
Wartości orientacyjne dla mocy czyszczenia (POWER):
Przy polerowaniu elektrodą do czyszczenia wywierać lekki nacisk na spoinę spawalniczą.
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia na koniec usunąć nadmiar elektrolitu, aby uniknąć powstawania białych plam.
Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
WAŻNE!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu Print!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony (→)!
Urządzenie umożliwia wykonywanie elektrochemicznych nadruków na powierzchni stali nierdzewnej. Za pomocą indywidualnie dopasowywanej folii Print na powierzchni można nadrukować np. znaki logo, grafiki, teksty, numery itp.
Nadruk na stali nierdzewnej może być jasny lub ciemny.
Do nadruku na stali nierdzewnej wymagany jest zestaw Print:
(1) | Folia Print z logo Fronius (do testowania) |
(2) | Elektrolit Print czarny 0,1 l 42,0510,0390 |
(3) | Elektrolit Print biały 0,1 l 42,0510,0391 |
(4) | Mocowanie uchwytu Print |
(5) | Uchwyt Print |
(6) | Klucz imbusowy Rozmiar klucza 2,5 mm |
(7) | Przewód do uchwytu Print |
(8) | Elektroda Print |
(9) | Pierścień samouszczelniający |
(10) | Filc 20 x Print |
(11) | FoliaPrint (opcja, do zamówienia oddzielnie w firmie Fronius) |
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu Print!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony (→)!
Urządzenie umożliwia wykonywanie elektrochemicznych nadruków na powierzchni stali nierdzewnej. Za pomocą indywidualnie dopasowywanej folii Print na powierzchni można nadrukować np. znaki logo, grafiki, teksty, numery itp.
Nadruk na stali nierdzewnej może być jasny lub ciemny.
Do nadruku na stali nierdzewnej wymagany jest zestaw Print:
(1) | Folia Print z logo Fronius (do testowania) |
(2) | Elektrolit Print czarny 0,1 l 42,0510,0390 |
(3) | Elektrolit Print biały 0,1 l 42,0510,0391 |
(4) | Mocowanie uchwytu Print |
(5) | Uchwyt Print |
(6) | Klucz imbusowy Rozmiar klucza 2,5 mm |
(7) | Przewód do uchwytu Print |
(8) | Elektroda Print |
(9) | Pierścień samouszczelniający |
(10) | Filc 20 x Print |
(11) | FoliaPrint (opcja, do zamówienia oddzielnie w firmie Fronius) |
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu Print!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony (→)!
Urządzenie umożliwia wykonywanie elektrochemicznych nadruków na powierzchni stali nierdzewnej. Za pomocą indywidualnie dopasowywanej folii Print na powierzchni można nadrukować np. znaki logo, grafiki, teksty, numery itp.
Nadruk na stali nierdzewnej może być jasny lub ciemny.
Do nadruku na stali nierdzewnej wymagany jest zestaw Print:
(1) | Folia Print z logo Fronius (do testowania) |
(2) | Elektrolit Print czarny 0,1 l 42,0510,0390 |
(3) | Elektrolit Print biały 0,1 l 42,0510,0391 |
(4) | Mocowanie uchwytu Print |
(5) | Uchwyt Print |
(6) | Klucz imbusowy Rozmiar klucza 2,5 mm |
(7) | Przewód do uchwytu Print |
(8) | Elektroda Print |
(9) | Pierścień samouszczelniający |
(10) | Filc 20 x Print |
(11) | FoliaPrint (opcja, do zamówienia oddzielnie w firmie Fronius) |
Pozostałe etapy przygotowania – patrz „Przygotowanie miejsca pracy” od strony (→).
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
Print – ciemny nadruk
Print - jasny nadruk
Wydajność dla procesu Print jest automatycznie zadawana przez urządzenie, ustawienia na regulatorze Moc czyszczenia nie mają wpływu na proces Print.
Gdy tryb pracy (MODE) jest ustawiony na PRINT, funkcja przedmuchiwania uchwytu do przedmuchiwania i pompa są dezaktywowane.
WAŻNE! Zależnie od procesu Print użyć odpowiedniego elektrolitu Print:
Jednokrotne zwilżenie filcu Print wystarczy na maks. 15 procesów Print z rzędu.
Przy zastosowaniu nowej folii Print lub przy zmianie trybu pracy Print wykonać nadruk próbny!
Folię Print odpowiednio ułożyć i przytwierdzić na zadrukowywanym elemencie
Elektrodę Print z filcem Print kilkakrotnie poprowadzić nad folią Print
* | Alternatywnie zamiast neutralizatora można użyć szmatki z mikrowłókna nasączonej czystą wodą. |
** | Nowa, sucha szmatka z mikrowłókna |
** | Nową, suchą szmatką z mikrowłókna oczyścić folię Print; Alternatywnie zamiast neutralizatora można wykorzystać czystą wodę. |
W normalnych warunkach pracy urządzenie MagicCleaner 300 wymaga minimum nakładów na utrzymanie w dobrym stanie technicznym i konserwację. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia i/lub Print!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony(→)!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Przed wszystkimi czynnościami konserwacyjnymi
Ustawić wyłącznik zasilania w położeniu - O -
Odłączyć urządzenie od sieci
Umieścić czytelną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
W normalnych warunkach pracy urządzenie MagicCleaner 300 wymaga minimum nakładów na utrzymanie w dobrym stanie technicznym i konserwację. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia i/lub Print!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony(→)!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Przed wszystkimi czynnościami konserwacyjnymi
Ustawić wyłącznik zasilania w położeniu - O -
Odłączyć urządzenie od sieci
Umieścić czytelną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
W normalnych warunkach pracy urządzenie MagicCleaner 300 wymaga minimum nakładów na utrzymanie w dobrym stanie technicznym i konserwację. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia i/lub Print!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony(→)!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Przed wszystkimi czynnościami konserwacyjnymi
Ustawić wyłącznik zasilania w położeniu - O -
Odłączyć urządzenie od sieci
Umieścić czytelną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
W żadnym przypadku nie wolno, nawet częściowo, zakrywać otworów wlotowych i wylotowych powietrza w urządzeniu.
Zużyty filc do czyszczenia jest odpadem specjalnym.
Podczas czyszczenia i polerowania w stosowanym elektrolicie czyszczącym odkładają się metale ciężkie. Dlatego zużyte elektrody do czyszczenia są odpadem specjalnym.
Utylizacja musi się odbywać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignorowanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko
Zużyty filc do czyszczenia jest odpadem specjalnym.
Podczas czyszczenia i polerowania w stosowanym elektrolicie czyszczącym odkładają się metale ciężkie. Dlatego zużyte elektrody do czyszczenia są odpadem specjalnym.
Utylizacja musi się odbywać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignorowanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko
Napięcie sieciowe | ~ 1 x 230 V |
Tolerancja napięcia sieciowego | -15 / +10 % |
Częstotliwość sieci | 50 / 60 Hz |
Bezpiecznik sieciowy | 6,3 A zwłoczny |
Maks. moc pierwotna | 500 VA |
Prąd wyjściowy | maks. 15 A |
Napięcie wyjściowe |
|
Moc wyjściowa | 450 W |
Napięcie biegu jałowego | 30 V |
Przepływ | 1 - 3,6 L/h |
Objętość środka czyszczącego | 1,8 L |
Stopień ochrony | IP 23 |
Wymiary dł./szer./wys. | 558 / 210 / 369 mm |
Masa | 14 kg |
Emisja hałasu | > 10 dB (A) |
Temperatura otoczenia | 0 - +40 °C / 32 - 104 °F |
Temperatura składowania (1) | -20 - +55 °C / -4 - 131 °F |
Maks. wysokość nad poziomem morza | 2000 m |
Kategoria przepięciowa | III |
Stopień zanieczyszczenia wg IEC60664 3 | 3 |
Klasa emisji EMC urządzenia | A |
Emisja substancji szkodliwych podczas pracy | Standard MAK 1 mg/m³ < 0,042 mg/m³ |
Znak bezpieczeństwa | CE, S, CCC |
(1) | bez elektrolitu do czyszczenia |
Napięcie sieciowe | ~ 1 x 230 V |
Tolerancja napięcia sieciowego | -15 / +10 % |
Częstotliwość sieci | 50 / 60 Hz |
Bezpiecznik sieciowy | 6,3 A zwłoczny |
Maks. moc pierwotna | 500 VA |
Prąd wyjściowy | maks. 15 A |
Napięcie wyjściowe |
|
Moc wyjściowa | 450 W |
Napięcie biegu jałowego | 30 V |
Przepływ | 1 - 3,6 L/h |
Objętość środka czyszczącego | 1,8 L |
Stopień ochrony | IP 23 |
Wymiary dł./szer./wys. | 558 / 210 / 369 mm |
Masa | 14 kg |
Emisja hałasu | > 10 dB (A) |
Temperatura otoczenia | 0 - +40 °C / 32 - 104 °F |
Temperatura składowania (1) | -20 - +55 °C / -4 - 131 °F |
Maks. wysokość nad poziomem morza | 2000 m |
Kategoria przepięciowa | III |
Stopień zanieczyszczenia wg IEC60664 3 | 3 |
Klasa emisji EMC urządzenia | A |
Emisja substancji szkodliwych podczas pracy | Standard MAK 1 mg/m³ < 0,042 mg/m³ |
Znak bezpieczeństwa | CE, S, CCC |
(1) | bez elektrolitu do czyszczenia |
Napięcie sieciowe | ~ 1 x 230 V |
Tolerancja napięcia sieciowego | -15 / +10 % |
Częstotliwość sieci | 50 / 60 Hz |
Bezpiecznik sieciowy | 6,3 A zwłoczny |
Maks. moc pierwotna | 500 VA |
Prąd wyjściowy | maks. 15 A |
Napięcie wyjściowe |
|
Moc wyjściowa | 450 W |
Napięcie biegu jałowego | 30 V |
Przepływ | 1 - 3,6 L/h |
Objętość środka czyszczącego | 1,8 L |
Stopień ochrony | IP 23 |
Wymiary dł./szer./wys. | 558 / 210 / 369 mm |
Masa | 14 kg |
Emisja hałasu | > 10 dB (A) |
Temperatura otoczenia | 0 - +40 °C / 32 - 104 °F |
Temperatura składowania (1) | -20 - +55 °C / -4 - 131 °F |
Maks. wysokość nad poziomem morza | 2000 m |
Kategoria przepięciowa | III |
Stopień zanieczyszczenia wg IEC60664 3 | 3 |
Klasa emisji EMC urządzenia | A |
Emisja substancji szkodliwych podczas pracy | Standard MAK 1 mg/m³ < 0,042 mg/m³ |
Znak bezpieczeństwa | CE, S, CCC |
(1) | bez elektrolitu do czyszczenia |
Napięcie sieciowe | ~ 1 x 100 - 110 V |
Tolerancja napięcia sieciowego | -15 / +10 % |
Częstotliwość sieci | 50 / 60 Hz |
Bezpiecznik sieciowy | 6,3 A zwłoczny |
Maks. moc pierwotna | 500 VA |
Prąd wyjściowy | maks. 15 A |
Napięcie wyjściowe |
|
Moc wyjściowa | 450 W |
Napięcie biegu jałowego | 30 V |
Przepływ | 1 - 3,6 L/h |
Objętość środka czyszczącego | 1,8 L |
Stopień ochrony | IP 23 |
Wymiary dł./szer./wys. | 558 / 210 / 369 mm |
Masa | 14 kg |
Emisja hałasu | > 10 dB (A) |
Temperatura otoczenia | 0 - +40 °C / 32 - 104 °F |
Temperatura składowania (1) | -20 - +55 °C / -4 - 131 °F |
Maks. wysokość nad poziomem morza | 2000 m |
Kategoria przepięciowa | III |
Stopień zanieczyszczenia wg IEC60664 3 | 3 |
Klasa emisji EMC urządzenia | A |
Emisja substancji szkodliwych podczas pracy | Standard MAK 1 mg/m³ < 0,042 mg/m³ |
Znak bezpieczeństwa | CE, S, CCC |
(1) | bez elektrolitu do czyszczenia |